1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE, EN FALLOUT 2 00:00:11,541 --> 00:00:12,916 Aquí Hank MacLean… 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,708 listo para el servicio. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,500 Estoy intentando continuar con su trabajo. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,375 La miniaturización. 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,458 Pienso terminar lo que usted empezó. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,916 Y, cuando esto acabe, me pedirá de rodillas que lo ayude. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,666 Antes de la guerra se planteó hacer un tipo de refugio especial 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,041 para los gestores. Es donde está mi mujer. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,916 Y también mi hija. 11 00:00:46,083 --> 00:00:48,791 - ¿Qué hace ese ruido en el ascensor? - Cucarachas. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,166 - ¿Por qué tienes eso? - Es para Lucy. 13 00:00:56,541 --> 00:01:00,625 Quieres entregárselo a una buena persona para así salvar el mundo. 14 00:01:00,958 --> 00:01:04,500 Pero para salvar a esa buena persona… 15 00:01:05,375 --> 00:01:08,583 tendrás que dárselo a una persona muy mala. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,125 El gran fundador de este imperio murió. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,541 Y ahora luchamos por la elección de su heredero. 18 00:01:29,833 --> 00:01:31,750 La Legión sigue ahí fuera. 19 00:01:32,208 --> 00:01:33,916 Le hará daño a mucha gente. 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,583 - Sí. - Con lo que has creado, podrías evitarlo. 21 00:01:38,250 --> 00:01:41,333 Los dos podríamos, Lucy. 22 00:01:43,583 --> 00:01:46,958 Siempre fuiste un buen padre. Gracias a ti, no soy una idiota. 23 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 La fase dos era fundamental para el experimento. 24 00:01:50,500 --> 00:01:54,125 El plan para los refugios 32 y 33… 25 00:01:55,541 --> 00:01:58,208 "Virus de Evolución Forzada". 26 00:02:03,083 --> 00:02:06,458 - Claudia… - Hay que salir de aquí. 27 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Papá, si estás oyéndome… 28 00:02:10,625 --> 00:02:12,166 ¿Qué le pasará a nuestro refugio? 29 00:02:13,166 --> 00:02:15,666 Steph no nació en el refugio 31. 30 00:02:15,916 --> 00:02:19,041 - ¡Chet! - Tiene doscientos años. 31 00:02:19,500 --> 00:02:20,958 ¿Quién eres, Steph? 32 00:02:32,708 --> 00:02:34,166 ACCESO AUTORIZADO 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,750 La única manera de salvar a nuestra familia… 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,208 es salvando el mundo. 35 00:02:53,041 --> 00:02:55,375 Me da que hay otro jugador en la partida. 36 00:02:55,791 --> 00:02:57,625 "La casa siempre gana", ¿verdad? 37 00:02:58,083 --> 00:02:59,291 ¿Y si la casa no soy yo? 38 00:03:00,083 --> 00:03:01,125 Señor presidente. 39 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 Muchas gracias por hacer lo correcto. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,083 ¿Qué pone? 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,166 ¿Quién es el nuevo kaísar? 42 00:04:20,916 --> 00:04:25,625 YO SOY EL CÉSAR, YO SOY LA LEGIÓN, ELLA MUERE CONMIGO 43 00:04:31,625 --> 00:04:32,750 El kaísar ha muerto. 44 00:04:35,207 --> 00:04:36,582 Larga vida al kaísar. 45 00:05:04,541 --> 00:05:05,625 ¡Kaísar! 46 00:05:06,041 --> 00:05:07,250 ¡Kaísar! 47 00:05:07,458 --> 00:05:08,625 ¡Kaísar! 48 00:05:08,875 --> 00:05:09,958 ¡Kaísar! 49 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 ¡Kaísar! 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 ¡Kaísar! 51 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 ¡Kaísar! 52 00:05:14,625 --> 00:05:18,332 Juntos reclamaremos la tierra santa que llaman "Las Vegas". 53 00:05:20,082 --> 00:05:23,875 Allí construiremos un palacio digno del imperio. 54 00:05:25,875 --> 00:05:27,250 El "Kaísar's Palace". 55 00:05:28,625 --> 00:05:30,582 Ahora… ¡a New Vegas! 56 00:06:11,958 --> 00:06:13,875 ¡Hola, viejo amigo! 57 00:06:22,041 --> 00:06:24,707 ¿Qué le dije cuando nos conocimos? 58 00:06:27,125 --> 00:06:30,791 "La casa… siempre gana". 59 00:06:32,082 --> 00:06:34,082 Igual ganar está sobrevalorado, Robert. 60 00:06:34,957 --> 00:06:38,125 Porque las piscinas de fuera antes estaban llenas. 61 00:06:38,250 --> 00:06:42,457 Bueno, debo decir que sienta bien estar vivo otra vez. 62 00:06:42,791 --> 00:06:48,582 Con los años, mi cuerpo fue objetivo de muchos viajeros con algo que demostrar. 63 00:06:48,666 --> 00:06:52,207 Me envenenaron, dispararon y apalearon con una palanca. 64 00:06:52,291 --> 00:06:54,000 Calla de una puta vez. 65 00:06:56,125 --> 00:06:57,250 El diodo. 66 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 ¿Qué pasa con él, viejo amigo? 67 00:07:07,541 --> 00:07:09,583 ¿Qué ocurrirá si le pego un tiro? 68 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 No está claro. 69 00:07:14,083 --> 00:07:18,832 Es único en la historia. Sería algo nuevo desde un punto de vista científico. 70 00:07:20,125 --> 00:07:23,582 Pero si expulsase toda su energía simultáneamente, 71 00:07:24,625 --> 00:07:27,166 podría llegar a dañar otros planetas. 72 00:07:27,250 --> 00:07:29,957 Así que yo tendría sumo cuidado. 73 00:07:30,582 --> 00:07:33,416 Bueno, apenas quedan cosas por las que vivir. 74 00:07:34,082 --> 00:07:37,041 Vamos a ir al grano. ¿Y mi familia? 75 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 ¿Por qué no me hablaste del refugio para directivos de Las Vegas? 76 00:07:42,207 --> 00:07:45,207 Porque usted aún no me había traído el diodo. 77 00:07:53,832 --> 00:07:55,041 Te propongo algo. 78 00:07:56,541 --> 00:08:00,916 Tú me llevas al refugio, y yo te dejo la batería. 79 00:08:02,166 --> 00:08:05,083 ¿Tenemos un trato, Bob? 80 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 ¡Por supuesto! 81 00:08:06,750 --> 00:08:10,333 Pero, para mostrarle el camino, tendrá que… 82 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 llevar uno de estos. 83 00:08:15,000 --> 00:08:17,125 Le guste o no, señor Howard, 84 00:08:18,207 --> 00:08:21,166 al final todo el mundo trabaja para mí. 85 00:08:38,750 --> 00:08:41,375 ¡Que voy! ¡Aparten! ¡Abran paso! 86 00:08:41,540 --> 00:08:42,750 ¡Abran paso! 87 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Oh, no me… 88 00:08:52,665 --> 00:08:53,750 ¡Max! 89 00:08:54,915 --> 00:08:56,165 Ponte detrás de mí. 90 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 ¡No! 91 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 ¡A cubierto! ¡Ya, ya, ya! 92 00:09:06,583 --> 00:09:08,000 ¡Venga! ¡Corran! 93 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 ¡Deprisa! 94 00:09:10,750 --> 00:09:12,666 ¡Corran! ¡Corran! 95 00:09:14,291 --> 00:09:15,583 ¡Vamos, vamos, vamos! 96 00:09:18,375 --> 00:09:19,416 Vamos al lío. 97 00:09:24,458 --> 00:09:26,083 ¿Qué? ¿"Armas activadas"? 98 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Cojonudo. 99 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 ¡Para dentro! ¡Deprisa! 100 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 ¡Venga, aquí estoy! ¡Vamos! 101 00:10:07,208 --> 00:10:10,500 Ay, Max, ojalá pudiera ayudarte. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,208 Con un solo brazo, ¿qué vas a hacer? 103 00:10:12,958 --> 00:10:14,958 Pero habrá que hacer algo. Míralo ahí fuera. 104 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 ¿Está usted viva? 105 00:12:05,333 --> 00:12:06,541 Ah, vale. 106 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Algo así. 107 00:12:09,458 --> 00:12:10,833 Mátame. 108 00:12:12,500 --> 00:12:15,416 - ¿Qué? - Mátame. 109 00:12:16,750 --> 00:12:17,833 No, por favor. 110 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 - Mátame. - No. 111 00:12:20,291 --> 00:12:24,166 No, mire, podemos… ponerle un vendaje… 112 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 Tal vez. 113 00:12:27,250 --> 00:12:28,625 Nunca se sabe… 114 00:12:29,750 --> 00:12:32,415 Con los milagros de la ciencia moderna. 115 00:12:33,375 --> 00:12:35,915 - Mátame. - No, no puedo. Yo… 116 00:12:36,125 --> 00:12:38,540 - Tienes que matarme. - No. ¡Dios! 117 00:12:38,915 --> 00:12:42,540 ¿Por qué todos me piden que los mate continuamente? 118 00:12:43,000 --> 00:12:44,625 Mátame, por favor… 119 00:12:45,833 --> 00:12:47,333 Debes detenerlo. 120 00:12:49,040 --> 00:12:50,165 ¡Mátame! 121 00:12:52,208 --> 00:12:53,625 Tienes que matarme. 122 00:12:55,333 --> 00:12:58,583 - Tienes… que matarme. - ¡Calla! 123 00:12:58,665 --> 00:12:59,790 - Por favor… - ¡Parad! 124 00:13:04,708 --> 00:13:07,208 - Parad. - Nos mentiste, Norm. 125 00:13:07,291 --> 00:13:09,500 - ¡Ronnie, espera! - La culpa de esto es tuya. 126 00:13:09,583 --> 00:13:11,333 - No. Déjalo ya. - ¡Soltadme! 127 00:13:11,416 --> 00:13:12,666 - ¡Ronnie, para! - ¡Soltadme! 128 00:13:12,750 --> 00:13:15,125 - Tranquila. Tendrá un juicio justo. - ¡Ronnie! 129 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 - ¡Parad! Esperad. - Porque esto es América, ¿no? 130 00:13:17,625 --> 00:13:19,958 ¡Dejadlo! ¿Qué vais a hacer con él? 131 00:13:20,041 --> 00:13:23,291 Tampoco eres de los nuestros, Claudia. Te contrataron la semana pasada. 132 00:13:23,375 --> 00:13:24,500 ¡No! 133 00:13:25,291 --> 00:13:26,416 ¡Quita! 134 00:14:03,541 --> 00:14:04,833 Aquí no hay nada. 135 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 Supongo que las cucarachas no crecen tanto… 136 00:14:25,125 --> 00:14:26,208 ¡Apartaos! 137 00:14:37,165 --> 00:14:38,250 ¡Ay, Dios! 138 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 ¡Vamos, vamos, vamos! 139 00:14:47,540 --> 00:14:49,125 ¡Vamos! ¡Espabila! 140 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 No. No. 141 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 - ¡Tú no! - ¡Déjale entrar! 142 00:14:53,040 --> 00:14:54,333 ¡Tú no! 143 00:14:54,875 --> 00:14:57,125 No hay sitio. ¡Tú aquí no pasas! 144 00:15:21,791 --> 00:15:25,750 Vaul-Tec quería un refugio impenetrable a 800 m bajo tierra, 145 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 pero yo siempre fui un paso por delante. 146 00:15:29,791 --> 00:15:33,458 Controlaba todos los aspectos de la ciudad para proteger su futuro. 147 00:15:33,708 --> 00:15:36,458 Amañé las máquinas tragaperras y también las ruletas. 148 00:15:37,040 --> 00:15:38,165 A la izquierda. 149 00:15:39,415 --> 00:15:42,625 Hasta manipulé el refugio impenetrable de los directivos. 150 00:15:42,833 --> 00:15:43,875 No me digas. 151 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Pero erré en mis cálculos, 152 00:15:45,458 --> 00:15:49,665 porque este refugio no es de Vaul-Tec, sino de sus inversores. 153 00:15:49,833 --> 00:15:53,290 Jamás pensé que alguien pudiera ir un paso por delante de mí 154 00:15:53,790 --> 00:15:56,290 hasta que vi al demonio de la nieve. 155 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 ¡Mierda! 156 00:16:34,083 --> 00:16:36,040 Mierda. ¡Oh, no! 157 00:16:38,625 --> 00:16:39,750 Vamos. 158 00:16:45,458 --> 00:16:48,000 Cincuenta chapas a que ese no dura cinco minutos. 159 00:16:48,083 --> 00:16:49,375 Veinte a que dura tres. 160 00:17:05,875 --> 00:17:07,375 Quinientas a que le gana. 161 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Lo llevas crudo, chaval. 162 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Este no tiene quinientas chapas. 163 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 Contadlas, pringaos. 164 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Trabajaba haciendo dinero. 165 00:17:54,166 --> 00:17:58,083 Cuando hubo que predecir el fin del mundo, me equivoqué por un pelo. 166 00:17:59,833 --> 00:18:01,625 Cuando hubo que controlar el futuro, 167 00:18:01,708 --> 00:18:05,291 fui ampliamente superado por un adversario invisible. 168 00:18:06,166 --> 00:18:08,958 Fue quien soltó a los sanguinarios en Las Vegas. 169 00:18:11,333 --> 00:18:15,791 Y ahora uno de sus acólitos está aquí, en este edificio. 170 00:18:16,916 --> 00:18:19,000 ¿Por qué has tenido que hacerlo, Lucy? 171 00:18:23,666 --> 00:18:30,083 Mira, Robert House quería convertir a las personas en máquinas. 172 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Borrar sus recuerdos. 173 00:18:34,208 --> 00:18:37,041 Hacerlas sugestionables para que… 174 00:18:37,500 --> 00:18:38,875 siguieran sus órdenes. 175 00:18:40,041 --> 00:18:43,708 Es que Robert era casi como un robot. 176 00:18:44,916 --> 00:18:47,125 ¿Y quién quiere vivir en un mundo de robots? 177 00:18:50,500 --> 00:18:53,250 Así que lo que yo intentaba hacer… 178 00:18:54,250 --> 00:18:57,291 era añadir personalidad a su producto. 179 00:19:02,250 --> 00:19:03,375 ¿Y esa mujer? 180 00:19:04,583 --> 00:19:08,250 La congresista Diane Welch, de Glendale. 181 00:19:11,416 --> 00:19:14,000 Puntuó bien en el Myers-Briggs, 182 00:19:14,666 --> 00:19:18,291 que aún es el test de referencia para Recursos Humanos. 183 00:19:18,666 --> 00:19:23,375 Tenía una personalidad idónea, con una serie de atributos 184 00:19:23,583 --> 00:19:26,666 que deberían estar mucho más presentes en el mundo actual. 185 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Buenas intenciones. 186 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 Dulzura. 187 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Docilidad. 188 00:19:36,791 --> 00:19:38,666 ¿Y por qué le hiciste eso? 189 00:19:39,916 --> 00:19:40,916 Bueno… 190 00:19:41,916 --> 00:19:44,375 Papá tiene un trabajo complicado, cielo. 191 00:19:48,083 --> 00:19:50,458 El Enclave tiene ojos en todas partes. 192 00:19:50,833 --> 00:19:52,750 Debería saberlo, señor Howard. 193 00:19:53,166 --> 00:19:58,500 Hace 200 años, usted les entregó en persona ese mismo diodo, 194 00:19:58,916 --> 00:20:02,541 haciendo posible la mayor de las amenazas contra el Yermo. 195 00:20:02,791 --> 00:20:04,666 Fue su siervo involuntario. 196 00:20:04,875 --> 00:20:06,458 Soy lo que soy. 197 00:20:07,791 --> 00:20:10,500 ¿Es eso lo que le dirá a su familia si la encuentra? 198 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 Gracias. 199 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Salud. 200 00:20:19,083 --> 00:20:22,333 Después de esto, lo de Bakersfield no me parece tan mala idea. 201 00:20:22,833 --> 00:20:25,250 Después de esto, yo digo que nos vayamos a Colorado. 202 00:20:30,166 --> 00:20:31,250 ¡Coop! 203 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 ¡Hola! 204 00:20:33,583 --> 00:20:37,958 - ¿Henry? - Eres… un alcahuete de primera. 205 00:20:40,541 --> 00:20:41,625 Hola otra vez. 206 00:20:41,708 --> 00:20:44,208 No sé qué dijiste, pero funcionó. 207 00:20:44,541 --> 00:20:45,833 ¿Se lo pueden creer? 208 00:20:46,166 --> 00:20:47,583 Nos pasamos la noche hablando, 209 00:20:47,666 --> 00:20:50,000 y a las cuatro de la mañana el donjuán se me declaró. 210 00:20:50,833 --> 00:20:54,500 La verdad es que tiene un currículum increíble 211 00:20:54,583 --> 00:20:55,875 para ser una camarera de piso. 212 00:20:56,625 --> 00:20:59,166 Espero que el señor Askins quiera darle trabajo. 213 00:21:00,416 --> 00:21:01,416 Es posible. 214 00:21:02,666 --> 00:21:04,166 Y… Bueno. 215 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Os doy la enhorabuena a ambos. 216 00:21:11,208 --> 00:21:12,541 Enhorabuena. 217 00:21:15,416 --> 00:21:16,625 Mis padres van a matarme. 218 00:21:16,791 --> 00:21:18,750 - Vamos, anda ya. - Vale. 219 00:21:27,000 --> 00:21:28,041 Gracias. 220 00:21:31,916 --> 00:21:35,875 ¿Es cosa mía o hemos salido triunfantes de Las Vegas? 221 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 "NUNCA SE SABE". 222 00:21:39,208 --> 00:21:40,833 NO ESPERE HASTA QUE SEA DEMASIADO TARDE. 223 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 ¡Reserve su plaza hoy mismo! 224 00:22:19,500 --> 00:22:21,416 ¿Qué pretendes con todo esto? 225 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 La miniaturización es el camino al futuro. 226 00:22:28,541 --> 00:22:30,916 Pronto no sabremos 227 00:22:31,000 --> 00:22:34,500 quién ha sido automatizado y quién no. Solo dejará una marca en el cuello. 228 00:22:48,666 --> 00:22:49,791 Salvo por eso… 229 00:22:52,208 --> 00:22:53,875 serás mi niñita de siempre. 230 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 Estás loco. 231 00:23:12,750 --> 00:23:13,875 No hablas en serio. 232 00:23:15,375 --> 00:23:18,333 Y si es así, pronto cambiarás. 233 00:23:54,958 --> 00:23:58,250 Las cámaras criogénicas de su familia están en el subnivel siete. 234 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Si pierde, estamos muertos, ¿lo sabéis? 235 00:24:26,166 --> 00:24:27,375 Mantengo mis 20. 236 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 Vamos, sí. 237 00:25:09,041 --> 00:25:10,208 Gracias. 238 00:25:10,666 --> 00:25:11,875 ¡Gracias, Thaddeus! 239 00:25:22,208 --> 00:25:23,375 Voy a recargar. 240 00:25:46,000 --> 00:25:47,791 Empezaremos de nuevo, Lucy. 241 00:26:01,250 --> 00:26:02,458 ¡Venga ya! 242 00:26:04,000 --> 00:26:05,458 Si dependiera de mí, 243 00:26:06,166 --> 00:26:09,541 no sería tu culo lo que estaría sangrando ahora. 244 00:26:13,666 --> 00:26:15,125 Pero no depende de mí. 245 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 ¿Tú qué opinas, moradora? 246 00:27:22,958 --> 00:27:24,500 Eres un buen chico. 247 00:27:27,000 --> 00:27:30,833 Y algún día serás un buen hombre. 248 00:27:38,375 --> 00:27:39,375 ¡Max, no! 249 00:28:21,458 --> 00:28:23,416 Si solo es un puto crío… 250 00:28:32,333 --> 00:28:33,500 ¡Vamos! 251 00:28:35,541 --> 00:28:37,208 Recuperemos nuestra ciudad. 252 00:28:38,458 --> 00:28:39,958 Yo voy a pasar. 253 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 ¡Aguanta! 254 00:29:02,375 --> 00:29:03,375 ¡Vamos! 255 00:29:16,541 --> 00:29:17,625 No. 256 00:29:56,083 --> 00:29:57,875 REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 257 00:30:10,083 --> 00:30:11,166 ¡Firmes! 258 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Es cosa nuestra. 259 00:30:26,875 --> 00:30:28,708 Sí, me parece genial. 260 00:31:04,708 --> 00:31:06,958 En el refugio no disfrutan de estas vistas. 261 00:31:14,750 --> 00:31:16,333 Me había pasado la vida… 262 00:31:17,416 --> 00:31:20,333 soñando con subir aquí, a la superficie algún día… 263 00:31:22,083 --> 00:31:23,083 Contigo. 264 00:31:26,375 --> 00:31:29,500 Solo quería que este sitio fuera digno de ti. 265 00:31:32,291 --> 00:31:36,458 ¿Sabes? Casi me apetecía volver otra vez al refugio contigo. 266 00:31:43,083 --> 00:31:44,875 Habría estado bien verlos a todos. 267 00:31:47,041 --> 00:31:48,166 A Norm. 268 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 A Betty. 269 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 A Stephanie. 270 00:31:52,125 --> 00:31:53,458 Buf, Stephanie. 271 00:31:58,333 --> 00:32:01,041 No vamos a volver, ¿verdad? 272 00:32:11,541 --> 00:32:13,583 La superficie cambia a cualquiera. 273 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 La Legión va a venir. 274 00:32:22,958 --> 00:32:25,583 No va a dejar a nadie vivo, y lo sabes. 275 00:32:28,833 --> 00:32:31,916 Lucy, con mi ayuda… 276 00:32:32,458 --> 00:32:33,916 podrías impedirlo. 277 00:32:40,791 --> 00:32:43,583 Necesito que me digas qué hacías aquí de verdad. 278 00:32:44,375 --> 00:32:45,375 ¿Y luego? 279 00:32:58,791 --> 00:33:01,291 Te convertiré en el padre que creía que eras. 280 00:33:08,791 --> 00:33:10,958 Me has mentido toda mi vida. 281 00:33:14,083 --> 00:33:15,416 Sé que te sientes así. 282 00:33:19,416 --> 00:33:21,041 ¿Crees que este es el mundo real? 283 00:33:25,291 --> 00:33:27,500 La superficie es el experimento, 284 00:33:29,208 --> 00:33:30,625 no los refugios. 285 00:33:32,166 --> 00:33:33,416 ¿Qué experimento? 286 00:33:34,250 --> 00:33:37,583 Yo ya he enviado a todas mis creaciones al Yermo. 287 00:33:38,000 --> 00:33:41,208 También llevan… chips último modelo. 288 00:33:42,291 --> 00:33:43,666 Son imperceptibles. 289 00:33:54,416 --> 00:33:59,041 Nadie lo sabe, pero están cumpliendo órdenes de hace siglos. 290 00:34:02,083 --> 00:34:03,375 ¿Órdenes para qué? 291 00:34:04,666 --> 00:34:05,916 ¿Qué has hecho? 292 00:34:16,000 --> 00:34:17,791 Te quiero, azucarillo. 293 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 ¡No! ¡No! ¡No! 294 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 Papá… 295 00:34:36,541 --> 00:34:37,541 ¿Papá? 296 00:35:16,791 --> 00:35:17,958 ¿Joven? 297 00:35:22,875 --> 00:35:23,916 Joven… 298 00:35:28,750 --> 00:35:31,875 Tiene usted una manchita en la mejilla. 299 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 ¿Puedo? 300 00:35:42,750 --> 00:35:43,875 Ya está. 301 00:35:45,666 --> 00:35:46,708 Como nueva. 302 00:35:49,958 --> 00:35:51,083 Sí. 303 00:37:07,416 --> 00:37:08,416 ¿Lucy? 304 00:38:01,375 --> 00:38:02,666 ¡Ábrenos! 305 00:38:02,833 --> 00:38:04,000 ¡Ábrenos! 306 00:38:04,166 --> 00:38:05,416 ¡Ábrenos! 307 00:38:05,500 --> 00:38:06,541 ¡Ábrenos! 308 00:38:06,708 --> 00:38:07,833 ¡Ábrenos! 309 00:38:07,958 --> 00:38:09,083 ¡Ábrenos! 310 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 ¡Ábrenos! 311 00:38:10,541 --> 00:38:11,791 ¡Ábrenos! 312 00:38:11,916 --> 00:38:13,041 ¡Ábrenos! 313 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 ¡Ábrenos! 314 00:38:31,166 --> 00:38:32,875 RECUERDOS DE HANK 315 00:38:42,833 --> 00:38:46,625 Que esto sirva de mensaje para la dirección del refugio. 316 00:38:47,208 --> 00:38:49,125 Muerte a la dirección. 317 00:38:49,291 --> 00:38:50,916 ¡Muerte a la dirección! 318 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 ¡Muerte a la dirección! 319 00:38:52,833 --> 00:38:54,291 ¡Muerte a la dirección! 320 00:38:55,250 --> 00:38:57,458 INICIANDO FRECUENCIA DE EMERGENCIA DEL ENCLAVE 321 00:38:58,541 --> 00:39:03,208 Aquí Stephanie Harper, la mujer de Hank MacLean. 322 00:39:05,375 --> 00:39:08,250 No sé cómo va esto, pero él decía que nos escuchaban. 323 00:39:08,666 --> 00:39:09,916 Y… 324 00:39:11,416 --> 00:39:13,208 si me oye alguien, 325 00:39:16,583 --> 00:39:18,500 que empiece la fase dos. 326 00:39:27,458 --> 00:39:28,916 Repito. 327 00:39:29,000 --> 00:39:32,750 Soy Stephanie Harper, la mujer de Hank MacLean. 328 00:39:33,375 --> 00:39:35,958 Que empiece la fase dos. 329 00:39:36,083 --> 00:39:39,208 Repito, que empiece la fase dos. 330 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 PETICIÓN DE INICIO DE LA FASE DOS RECIBIDA 331 00:39:47,875 --> 00:39:50,833 Aquí Hank MacLean, listo para el servicio. 332 00:39:51,250 --> 00:39:53,750 En Vault-Tec, nadie sabe que estoy aquí. 333 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Aquí Norm MacLean, del refugio 33. 334 00:39:55,625 --> 00:39:56,958 Papá, si estás oyéndome… 335 00:39:57,083 --> 00:39:58,625 ¿Por qué nos ocultaste la verdad? 336 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 ¿Qué le pasará a nuestro refugio? 337 00:41:01,041 --> 00:41:02,083 Estás bien. 338 00:41:03,875 --> 00:41:04,958 Te llevo a casa. 339 00:41:33,708 --> 00:41:36,416 Si su familia está aquí, me alegraré por usted. 340 00:41:37,083 --> 00:41:38,208 Pero ¿cuál es su plan? 341 00:41:39,166 --> 00:41:41,000 ¿Cómo las protegerá? 342 00:41:41,791 --> 00:41:44,875 Con el Enclave ahí fuera, no hay lugar seguro, 343 00:41:44,958 --> 00:41:47,833 como intenté advertirle hace tantos años. 344 00:41:50,458 --> 00:41:52,291 SUBNIVEL 7 BIORREPOSITORIO CRIOGÉNICO 345 00:42:02,083 --> 00:42:04,500 Quiero que sepa que no he sido yo. 346 00:42:06,291 --> 00:42:07,625 ¿A qué se refiere? 347 00:42:09,083 --> 00:42:11,000 A lo que está a punto de pasar. 348 00:42:15,750 --> 00:42:20,500 Se lo dije: hay personas mucho peores que yo, señor Howard. 349 00:42:26,791 --> 00:42:31,041 Le admiro por intentar hacerse el héroe. Créame que sí. 350 00:42:55,625 --> 00:42:58,000 ACCESO AUTORIZADO 351 00:43:50,958 --> 00:43:53,041 ¿Se la abro, señor Howard? 352 00:44:09,291 --> 00:44:10,291 Ábrela. 353 00:44:39,750 --> 00:44:41,166 Qué lástima. 354 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Apostó por la esperanza, señor Howard. 355 00:44:48,708 --> 00:44:50,000 Y ha perdido. 356 00:44:52,833 --> 00:44:55,416 Cooper Howard, el Comité de Actividades Antiamericanas 357 00:44:55,500 --> 00:44:57,708 ha emitido una orden de detención contra usted. 358 00:45:24,500 --> 00:45:27,291 Después de tanto tiempo buscándolas… 359 00:45:49,000 --> 00:45:52,166 ¡Recuerdos desde COLORADO! 360 00:45:55,791 --> 00:45:59,250 Lo de Colorado era buena idea. 361 00:45:59,750 --> 00:46:02,541 Aún sigue viviendo en un mundo ficticio, 362 00:46:02,750 --> 00:46:05,041 un mundo que no es real. 363 00:46:06,166 --> 00:46:07,625 En eso te equivocas. 364 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Discúlpeme si no veo por qué. 365 00:46:13,041 --> 00:46:15,291 Tú disimula, yo cargaré con el muerto. 366 00:46:15,541 --> 00:46:17,625 - Coop… - Lo he hecho solo. 367 00:46:18,083 --> 00:46:20,666 - Tú no sabías nada, ¿vale? - No. 368 00:46:20,750 --> 00:46:24,583 No, no lo admitas. No admitas nada. Podemos solucionarlo juntos. 369 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 - Podemos… - Por Janey. 370 00:46:37,333 --> 00:46:41,916 Por primera vez en doscientos condenados años… 371 00:46:43,625 --> 00:46:45,708 sé que mi familia está viva. 372 00:46:54,208 --> 00:46:55,333 ¿Qué va a hacer? 373 00:46:57,666 --> 00:46:59,750 El Enclave sigue ahí fuera. 374 00:47:00,541 --> 00:47:04,250 No hemos acabado, Sr. Howard, tenemos asuntos pendientes. 375 00:47:05,458 --> 00:47:06,916 No, conmigo no. 376 00:47:35,583 --> 00:47:39,375 SE HA PERDIDO LA SEÑAL 377 00:48:27,958 --> 00:48:29,416 Podría haberlo evitado. 378 00:48:31,125 --> 00:48:32,708 Va a haber una guerra y es… 379 00:48:34,708 --> 00:48:35,833 Es culpa mía. 380 00:48:37,750 --> 00:48:39,083 Ya, bueno… 381 00:48:42,166 --> 00:48:43,625 Bienvenida al Yermo. 382 00:52:43,333 --> 00:52:44,458 ¿Qué quieres? 383 00:53:01,708 --> 00:53:03,541 Las reliquias que pidió. 384 00:53:04,708 --> 00:53:05,958 Ábrelo. 385 00:53:13,166 --> 00:53:14,208 ¿Qué es? 386 00:53:16,250 --> 00:53:18,750 Por pura generosidad… 387 00:53:19,500 --> 00:53:22,958 intenté unir a la Hermandad. 388 00:53:24,833 --> 00:53:26,125 Y mira cómo he acabado. 389 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 Da igual. 390 00:53:29,375 --> 00:53:30,541 No importa. 391 00:53:32,333 --> 00:53:36,208 Quintus el Unificador ha muerto. 392 00:53:39,666 --> 00:53:44,000 Quintus el Destructor ha nacido. 393 00:53:52,916 --> 00:53:56,458 DIVISIÓN DE ARMAS ESTRATÉGICAS EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS 394 00:53:56,541 --> 00:53:58,416 Subtítulos: Mario Pérez 395 00:53:58,500 --> 00:54:01,083 Supervisión Creativa: Roger Peña