1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Soy Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 reportándome, señor. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Retomo lo que dejaron inconcluso. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 La miniaturización. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Terminaré el trabajo que empezó, 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 y cuando todo esto termine, me suplicará que lo ayude. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Antes de la guerra, planeaban crear 9 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 un refugio especial para directivos. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Ahí está mi esposa. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Y mi hija también. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 ¿Qué hace ese ruido en el elevador? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Las cucarachotas. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 ¿Cómo conseguiste eso? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Es para Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 ¿Quieres darle esa cosa a una persona buena 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 para que pueda salvar al mundo? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Pero para salvar a esa persona buena, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 tendrás que dársela a una persona muy mala. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNC 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 El gran fundador de este imperio murió. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 La guerra es por quién será su heredero. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 La Legión todavía existe. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Lastimarán a mucha gente. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Sí. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Con esto, podrías detenerlos. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Juntos podríamos detenerlos, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Fuiste un buen padre. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Gracias a ti, no soy una idiota. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 La fase dos es vital para el experimento. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Los planes para el Refugio 32 y el 33. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 VEF BUSCANDO… 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Virus de Evolución Forzada". 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Debemos irnos. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Papá, si me oyes, 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,208 ¿qué le pasará a nuestro refugio? 38 00:02:13,041 --> 00:02:15,250 Steph no nació en el Refugio 31. 39 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 ¡Chet! 40 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 ¡Tiene 200 años! 41 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 ¿Quién eres, Steph? 42 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACCESO CONCEDIDO 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Nuestra familia solo estará a salvo 44 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 si salvamos al mundo. 45 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Creo que hay otro jugador en la mesa. 46 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 La casa siempre gana, ¿no? 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 ¿Qué pasa si yo no soy la casa? 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Señor presidente. 49 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Gracias por hacer lo correcto, amigo. 50 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SIN SEÑAL 51 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 ¿Qué dice? ¿Quién es el siguiente kai-sar? 52 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 YO SOY EL CÉSAR YO SOY LA LEGIÓN 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 LA LEGIÓN MUERE CONMIGO 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 El kai-sar murió. 55 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Viva el kai-sar. 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 ¡Kai-sar! ¡Hurra! 57 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 ¡Kai-sar! ¡Hurra! 58 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 ¡Kai-sar! ¡Hurra! 59 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Juntos recuperaremos la tierra sagrada que llaman Vegas. 60 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Ahí construiremos un palacio digno de nuestro imperio. 61 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 ¡Sí! 62 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 El Kai-sar's Palace. 63 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Ahora, ¡vayamos a New Vegas! 64 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 ¡Hurra! 65 00:05:32,750 --> 00:05:35,832 ¡Hurra! 66 00:05:35,916 --> 00:05:39,625 ¡Hurra! 67 00:05:39,707 --> 00:05:45,041 ¡Hurra! 68 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Hola, viejo amigo. 69 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 ¿Qué le dije cuando nos conocimos? 70 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "La casa siempre gana". 71 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Ganar es discutible, Robert. 72 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 Las piscinas de allá afuera solían estar llenas. 73 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 Bueno, pero se siente bien estar vivo de nuevo. 74 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Con el paso de los años, mi cuerpo se volvió un blanco 75 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 para viajeros sin rumbo que querían probar su valor. 76 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Me han envenenado, disparado y golpeado con una barreta. 77 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cierra la puta boca. 78 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 El diodo. 79 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 ¿Qué quiere saber de eso, viejo amigo? 80 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 ¿Qué pasa si le disparo? 81 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 No se sabe. 82 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Ese es el único que existe. 83 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 Científicamente hablando, es un terreno inexplorado. 84 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Pero si el diodo expulsa toda su energía al mismo tiempo, 85 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 la destrucción llegaría hasta otros planetas, 86 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 así que tenga mucho cuidado. 87 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Casi nadie tiene una puta razón para vivir. 88 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Vayamos al grano. 89 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 ¿Dónde está mi familia, Robert? 90 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 ¿Por qué no mencionaste el refugio para directivos en Las Vegas? 91 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Porque aún no me había dado el diodo. 92 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 ¿Qué te parece esto? 93 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Si me ayudas a entrar al refugio, te dejaré tu fuente de energía. 94 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 ¿Tenemos un trato, Bob? 95 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Por supuesto, 96 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 pero para mostrarle el camino, tendrá que… 97 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 …usar uno de estos. 98 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Le guste o no, señor Howard, 99 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 en algún momento, todos trabajan para mí. 100 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 ¡Con permiso! 101 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 Con permiso. Abran paso. 102 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 BIENVENIDOS AL STRIP 103 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 ¡Max! 104 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Quédate detrás de mí. 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 ¡No! 106 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - Refúgiense. Vamos. - ¡Rápido! 107 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 ¡Corran! 108 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - ¡Corran! - Busquen refugio. 109 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 ¡Escóndanse! ¡Enciérrense! 110 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 ¡Hay un sanguinario! ¡Rápido! 111 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Vamos, tú también. Todos. 112 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 A pelear. 113 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 ¿Armas activadas? 114 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Truenos. 115 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 ¡Vamos! 116 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 ¡Entren! ¡Ahora! ¡Métanse! 117 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 ¡Hay un sanguinario! ¡Rápido! 118 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 ¡Vamos! ¡Ven por mí! 119 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 ¡Sí! 120 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max. Quisiera poder ayudarte. 121 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 ¿Qué puedes hacer con un solo brazo? 122 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguien debe hacer algo. Míralo. 123 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 No. 124 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 BIENVENIDOS AL STRIP 125 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 PROGRAMANDO UNIDADES 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 ¿Estás viva? 127 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Bueno, más o menos. 128 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Mátame. 129 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 ¿Qué? 130 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Mátame. 131 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Por favor, no. 132 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Mátame. - No. 133 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 No, mira, seguro que puedo curarte. 134 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Tal vez. 135 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Hoy en día, 136 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 nadie sabe qué milagros puede lograr la ciencia. 137 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 - Mátame. - No, no puedo. No… 138 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 - Mátame. - No, por Dios. 139 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 ¿Por qué todos siempre quieren que los mate? 140 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Mátame, por favor. 141 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Detenlo. 142 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Mátame. 143 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Debes matarme. 144 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Debes matarme. 145 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - ¡Cállate! - Por favor. 146 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 ¡Basta! 147 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Nos mentiste, Norm. 148 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Oye, Ronnie. 149 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 - Esto es tu culpa. - Ronnie, detente. 150 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 ¡Suéltenme! 151 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 - ¡Basta! - ¡Suéltenme! 152 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 - Tranquila. - ¡Oye! 153 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 El juicio será justo. 154 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 - ¡Esperen! - Estamos en Estados Unidos. 155 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 - ¡No! - ¡Suéltenme! 156 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 ¿Qué le harán? 157 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Tampoco eres una de nosotros. 158 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Apenas te contrataron. - ¡Suéltenlo! 159 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 ¡Quítate! 160 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 No hay nada. 161 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Creo que las cucarachas no son tan grandes… 162 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 ¡Cielos! 163 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 ¡No! 164 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 ¡Corran! 165 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 ¡Vamos! ¡Rápido! 166 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 ¡Por Dios! 167 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 ¡Vamos! 168 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 ¡Corran! 169 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 ¡Rápido! 170 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 ¡Apúrate, carajo! 171 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 ¡No, tú no! 172 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 - ¡Déjalo! - ¡No! 173 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 - ¡Quítate! - ¡Tú no! 174 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 No hay lugar para ti. 175 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 ¡No entrarás! 176 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 Vault-Tec quería crear un refugio bajo la ciudad que fuera impenetrable, 177 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 pero yo siempre estaba un paso adelante. 178 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Para protegerla, puse toda la ciudad bajo mi control. 179 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Manipulé todas las tragamonedas y ruletas. 180 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 A la izquierda. 181 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Hasta manipulé su refugio de directivos impenetrable. 182 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 ¿En serio? 183 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Pero cometí un error, pues este refugio no es de Vault-Tec, 184 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 sino de los inversionistas. 185 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Nunca imaginé que alguien estaría un paso adelante de mí 186 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 hasta que vi a su demonio en la nieve. 187 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 ¡Vamos! 188 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 ¡Mierda! 189 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 No puede ser. 190 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Vamos. 191 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Pobre Max. 192 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Apuesto 50 tapas a que lo matan en cinco minutos. 193 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 20 a que en tres. 194 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 50 a que en cinco. 195 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Bien, 20 por tres. Cinco minutos. Sí, 20 por tres minutos. 196 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 ¡Oigan! 197 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 ¡Oigan! 198 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 ¡Oigan! 199 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Apuesto 500 a que gana. 200 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 La tienes difícil, amigo. 201 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 No tiene 500 tapas. 202 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Vean, perdedores. 203 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Me dedicaba a hacer dinero. 204 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Bien, aquí vamos. 205 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Cuando predije el fin del mundo, 206 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 me equivoqué por muy poco. 207 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Pero al querer controlar el futuro, 208 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 me venció un adversario invisible. 209 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Ellos liberaron a los sanguinarios en Vegas. 210 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Sus acólitos siguen sueltos. 211 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 Están en este edificio. 212 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 ¿Por qué hiciste eso, Lucy? 213 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House quería convertir a las personas en robots… 214 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 y borrarles sus recuerdos 215 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 para que fueran sugestionables y siguieran sus órdenes. 216 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 La verdad es que, a veces, Robert actuaba como un robot. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 ¿Y quién quiere vivir en un mundo robótico? 218 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Por eso, intenté agregarle 219 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 un poco de personalidad a su producto. 220 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 ¿Quién era ella? 221 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 La diputada Diane Welch de Glendale. 222 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Era ISTP según el indicador Myers-Briggs. 223 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 El tipo de personalidad que todo buen empleado debería tener, 224 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 ideal para la fabricación en serie. 225 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 En mi opinión, 226 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 necesitamos más personas con esos atributos en el mundo. 227 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Personas bondadosas, lindas y pacíficas. 228 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Entonces, ¿por qué le hiciste eso? 229 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Bueno, el trabajo de papá es complicado, tesoro. 230 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 El Enclave vigila todo. 231 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Lo sabe mejor que nadie, señor Howard. 232 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Hace 200 años, 233 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 usted les entregó personalmente ese diodo. 234 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Ayudó a liberar la peor amenaza que ha visto el yermo. 235 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Fue su sirviente sin saberlo. 236 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Yo soy lo que soy. 237 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 ¿Eso le dirá a su familia cuando la encuentre? 238 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Salud. 239 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Al ver esto, creo que Bakersfield no es mala idea. 240 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Deberíamos irnos más lejos, a Colorado. 241 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 ¡Coop! 242 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Hola. 243 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 244 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Eres un gran casamentero. 245 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Hola de nuevo. 246 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 No sé qué le dijiste, pero funcionó. 247 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 ¿Pueden creerlo? 248 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Hablamos toda la noche, y a las 4:00 a. m. 249 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 me propuso matrimonio. 250 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Para ser mucama de hotel, tiene un currículum increíble. 251 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Espero que el señor Askins la contrate. 252 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Ya veremos. 253 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Y, bueno… 254 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Felicidades a los dos. 255 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Felicidades. 256 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Mis padres me matarán. 257 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 No exageres. 258 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Bueno. Adiós. 259 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Gracias. - Gracias. 260 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 ¿Estoy loca o acabamos de salir victoriosos de Las Vegas? 261 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "NUNCA SE SABE" NO ESPERE O SERÁ TARDE 262 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 ¡APARTE SU LUGAR AHORA! 263 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "NUNCA SE SABE" 264 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 ¿Qué quieres lograr con todo esto? 265 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 La miniaturización, pues es la clave del futuro. 266 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Muy pronto será difícil saber quién es robot y quién no. 267 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 A no ser por la cicatriz en el cuello. 268 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Además de eso… 269 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 volverás a ser mi princesa. 270 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Estás loco. 271 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 No lo dices en serio. 272 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Pero si de verdad lo piensas, pronto cambiarás de opinión. 273 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Su familia está en el subnivel siete. 274 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 PELIGRO ALTO VOLTAJE 275 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 Entendido, 25. 276 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Si pierde, todos moriremos, ¿saben? 277 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Aún apuesto 20. 278 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Vamos. Sí. 279 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Gracias. 280 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 ¡Gracias, Thaddeus! 281 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Dame un momento, tengo que recargar. 282 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 ¡Suéltame! 283 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Podemos empezar desde cero, Lucy. 284 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 ¡Por favor! 285 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Si fuera por mí, 286 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 no sería tu culo lo que está sangrando ahora. 287 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Pero yo no decido. 288 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 ¿Qué dices, refugiada? 289 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Eres un buen chico, Max. 290 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Un día serás un buen hombre. 291 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 ¡Max, no! 292 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 ¿Es solo un chico? 293 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 ¡Vamos! 294 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Recuperemos el pueblo. 295 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 No cuentes conmigo. 296 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 ¡Resiste! 297 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 ¡Vamos! 298 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 No. 299 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 RNC 300 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 ¡Atención! 301 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Nos encargaremos. 302 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Sí, buena idea. 303 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 No tenemos vistas como estas en el refugio. 304 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Pasé toda mi vida 305 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 soñando con cómo sería salir a la superficie… 306 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 contigo. 307 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Solo quería que este mundo fuera un lugar digno de ti. 308 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Me emocionaba la idea de regresar al refugio contigo. 309 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Hubiera sido lindo verlos a todos. 310 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 A Norm y a Betty. 311 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 A Stephanie. Cielos, Stephanie. 312 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 No volveremos, ¿verdad? 313 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 La superficie hace que la gente cambie. 314 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 La Legión se acerca. 315 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Sabes que asesinarán a todos los que están aquí. 316 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy, 317 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 con mi ayuda, podrías detenerlos. 318 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Dime la verdad, ¿por qué viniste aquí? 319 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 ¿Y luego qué harás? 320 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Te convertiré en el padre que creía que eras. 321 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Me mentiste durante toda mi vida. 322 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sé que eso es lo que crees. 323 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 ¿Crees que este es el mundo real? 324 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 La superficie es el experimento, 325 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 no los refugios. 326 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 ¿Qué experimento? 327 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Ya liberé los resultados de mi investigación en el yermo. 328 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 También les puse el modelo más reciente, 329 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 así que ni siquiera se nota. 330 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Nadie lo sabe, 331 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 pero están siguiendo órdenes escritas para ellos hace siglos. 332 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 ¿Qué órdenes tienen? 333 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 ¿Qué hiciste? 334 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Te adoro, Sugarbomb. 335 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 ¡No! 336 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 ¡No! 337 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 ¿Papá? 338 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 ¿Papá? 339 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 ¿Señorita? 340 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 ¿Señorita? 341 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Tiene una mancha aquí. ¿Puedo? 342 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Listo. 343 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Como nueva. 344 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Sí. 345 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 ¿Lucy? 346 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 ¡Abre ya! 347 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 ¡Abre! 348 00:38:06,666 --> 00:38:10,166 ¡Abre! 349 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 ¡Abre! 350 00:38:15,416 --> 00:38:18,291 ¡Abre! 351 00:38:18,375 --> 00:38:22,291 ¡Abre! 352 00:38:22,375 --> 00:38:25,791 ¡Abre! 353 00:38:25,875 --> 00:38:31,083 ¡Abre! 354 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 RECUERDOS 355 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 ¡Abre! 356 00:38:35,291 --> 00:38:38,958 ¡Abre! 357 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 ¡Abre! 358 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Asegurémonos de que esto le quede bien claro a la dirección. 359 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 - Sí. - ¡Muerte a la dirección! 360 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 ¡Muerte a la dirección! 361 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 ¡Muerte a la dirección! 362 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 SEÑAL DE EMERGENCIA DEL ENCLAVE 363 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Habla Stephanie Harper, 364 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 la esposa de Hank MacLean. 365 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 No sé cómo funciona esto, 366 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 pero él me dijo que siempre nos escuchan. 367 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Si pueden oírme… 368 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 iniciar la fase dos. 369 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Repito, habla Stephanie Harper, la esposa de Hank MacLean. 370 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Iniciar la fase dos. 371 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Repito, iniciar la fase dos. 372 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 COMPLETO - CLASIFICADO 373 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 INICIO DE FASE DOS SOLICITUD RECIBIDA 374 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Soy Hank MacLean reportándome, señor. 375 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Vault-Tec no sabe que estoy aquí. 376 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Habla Norm MacLean del Refugio 33. 377 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Papá, si me escuchas, 378 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 ¿por qué nos ocultaste la verdad? 379 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 ¿Qué le pasará a nuestro refugio? 380 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Estás bien. 381 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Te llevaré a casa. 382 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Si su familia está aquí, me alegraré por usted. 383 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Pero ¿cuál es su plan? 384 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 ¿Cómo las protegerá? 385 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Mientras exista el Enclave, nadie está a salvo. 386 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 Eso intenté advertirle hace muchos años. 387 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBNIVEL 7 BIORREPOSITORIO CRIOGÉNICO 388 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Quiero que sepa que no fui yo. 389 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 ¿Qué cosa? 390 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Yo no causé lo que está por pasar. 391 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Se lo dije, señor Howard, hay personas mucho peores que yo. 392 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Pero de verdad lo felicito por intentar ser el héroe. 393 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 DIRECCIÓN 394 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 ACCESO CONCEDIDO 395 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 ¿La abro, señor Howard? 396 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Ábrela. 397 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Qué lástima. 398 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Le apostó a la esperanza, señor Howard, 399 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 pero perdió. 400 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Cooper Howard, tenemos una orden de arresto 401 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 del Comité de Actividades Antiestadounidenses. 402 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Lleva todo este tiempo buscando. 403 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 ¡SALUDOS DESDE COLORADO! 404 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 LO DE COLORADO FUE BUENA IDEA. 405 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Sigue viviendo en un mundo de fantasía, en un mundo que no es real. 406 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Te equivocas. 407 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 No entiendo por qué cree eso. 408 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Actúa sorprendida y échame la culpa. 409 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 - Coop. - Lo hice solo. 410 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 - Tú no sabías nada, ¿de acuerdo? - No. 411 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 No lo hagas, no admitas nada. 412 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 - Podemos luchar juntos. - No. 413 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Podemos… - Por ella. 414 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 415 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Por primera vez en 200 jodidos años, 416 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 sé que mi familia está viva. 417 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 ¿Qué hace? 418 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 El Enclave sigue activo. 419 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 No hemos terminado, Sr. Howard. 420 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Tenemos asuntos pendientes. 421 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Conmigo no. 422 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SIN SEÑAL 423 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Podría haber evitado esto. 424 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Habrá una guerra, 425 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 y es mi culpa. 426 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Sí, bueno… 427 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 bienvenida al yermo. 428 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASADA EN LA SAGA DE VIDEOJUEGOS FALLOUT 429 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Bien, rápido. 430 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 ¿Qué se le ofrece? 431 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Aquí está lo que pidió. 432 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Ábrelo. 433 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 ¿Qué es? 434 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Por la bondad en mi corazón, intenté unificar a la Hermandad, 435 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 pero mira cómo acabé. 436 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Ya no importa. 437 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus el Unificador murió. 438 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Ha nacido Quintus el Destructor. 439 00:53:51,083 --> 00:53:55,916 LIBERTY PRIME ALFA 440 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Subtítulos: Pamela Ruiz 441 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisión Creativa Sebastián Fernández