1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Hank MacLean… 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,416 HOLVITEK 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,875 …ilmoittautuu palvelukseen. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Yritän jatkaa siitä, mihin te jäitte. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniatyrisoinnista. 7 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Vien aloittamasi työn loppuun. 8 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Ja kun kaikki tämä on ohi, anelet minua vielä avuksesi. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Ennen sotaa oli suunnitteilla - 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,750 erityinen johtoportaan holvi. 11 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Vaimoni on siellä. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Samoin tyttäreni. 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Mikä tuolla hississä mekkaloi? 14 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Torakkafarmi. 15 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Mistä sait tuon? 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Tämä on Lucylle. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Haluat antaa sen hyvälle ihmiselle, 18 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 jotta hän voi pelastaa maailman. 19 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Mutta pelastaaksesi sen hyvän ihmisen - 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 joudut antamaan sen hyvin häijylle ihmiselle. 21 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 Imperiumimme suurenmoinen perustaja kuoli. 23 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Sodimme hänen perijänsä paikasta. 24 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legioona on yhä tuolla jossain. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 He satuttavat monia. 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Niin. 27 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Voisit pysäyttää heidät luomuksellasi. 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Me voisimme pysäyttää heidät. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Olit aina hyvä isä. 30 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Ansiostasi en ole idiootti. 31 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Kakkosvaihe oli oleellinen kokeelle. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Suunnitelma Holvien 32 ja 33 varalle. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 PEV 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Pakotetun evoluution virus". 35 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Meidän on häivyttävä. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Isä, jos kuulet minut, 38 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 mitä holvillemme tapahtuu? 39 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Steph ei syntynyt Holvissa 31. 40 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 HANK MACLEANIN 41 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chet. 42 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Hän on 200 vuotta vanha. 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Kuka sinä olet, Steph? 44 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 PÄÄSY MYÖNNETTY 45 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Ainoa tapa pelastaa perheemme - 46 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 on pelastaa maailma. 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Minun uskoakseni pöydässä on toinen pelaaja. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 Talo voittaa aina, eikö niin? 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Entä jos en olekaan se talo? 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Herra presidentti. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Kiitos, kun toimit oikein. 52 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 EI SIGNAALIA 53 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Mitä siinä lukee? Kuka on seuraava kai-sar? 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 MINÄ OLEN KEISARI MINÄ OLEN LEGIOONA 55 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 KAIKKI PÄÄTTYY MINUUN 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 Kai-sar on vainaa. 57 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Eläköön kai-sar. 58 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Kai-sar! 59 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Kai-sar! 60 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Yhdessä valtaamme takaisin pyhän maan, jota he kutsuvat Vegasiksi. 61 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Rakennamme sinne imperiumimme arvoisen palatsin. 62 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 Kyllä. 63 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Kai-sarin palatsin. 64 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Siispä New Vegasiin! 65 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hurraa! 66 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Terve, vanha kamu! 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Mitä sanoinkaan, kun tapasimme? 68 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "Talo voittaa aina." 69 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Voittaminen lienee yliarvostettua, 70 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 koska nuo uima-altaat tuolla ulkona olivat ennen täynnä. 71 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 No, tuntuu ainakin hyvältä olla taas elossa. 72 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Vuosien varrella kehostani on tullut kohde - 73 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 vaelteleville matkalaisille, joilla on todisteltavaa. 74 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Minut on myrkytetty, ammuttu ja hakattu sorkkaraudalla. 75 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Turpa kiinni. 76 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Se diodi. 77 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Mitä siitä, vanha ystävä? 78 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Mitä tapahtuu, jos ammun sitä? 79 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Epäselvää. 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Niitä on ollut vain yksi, 81 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 joten se olisi ennennäkemätöntä tieteellisestä näkökulmasta. 82 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Mutta jos kaikki sen energia vapautuisi samanaikaisesti, 83 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 vauriot voisivat ulottua muille planeetoille, 84 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 joten noudattaisin äärimmäistä varovaisuutta. 85 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Useimmilla ei ole syytä elää muutenkaan. 86 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Mennään asiaan. 87 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Missä perheeni on? 88 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Mikset kertonut, että Vegasissa on johtoportaan holvi? 89 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Koska et ollut vielä tuonut diodia minulle. 90 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Tehdäänpä näin. 91 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Järjestä minut siihen holviin, niin jätän akkusi päälle. 92 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Onko asia sovittu, Bob? 93 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Ilman muuta. 94 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Mutta voidakseni näyttää reitin, sinun täytyy… 95 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 …käyttää tällaista. 96 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Pidit siitä tai et, herra Howard, 97 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 kaikki työskentelevät lopulta minulle. 98 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 Täältä tullaan! 99 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 Tehkää tietä, olen tulossa läpi. 100 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 101 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Pysykää takanani. 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Ei! 103 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Menkää sisälle. Menkää. -Äkkiä! 104 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Vauhtia nyt! 105 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 Juoskaa! -Menkää sisälle! 106 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Sisälle! Pois täältä! 107 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Kuolonkynsi! Menkää! 108 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Sinä myös. Joka ikinen. 109 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Ja menoksi. 110 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Onko aseet aktivoitu? 111 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Voi jumpe. 112 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Menkää! 113 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Kaikki sisälle! 114 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Kuolonkynsi! Vauhtia! 115 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 Tapellaan. Tässä näin. No niin! 116 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Noin! 117 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Voi Max. Kunpa voisin auttaa. 118 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Olet yksikätinen. Mitä tekisit? 119 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Jonkun on tehtävä jotain. Katso nyt häntä. 120 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Pah. 121 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 TERVETULOA STRIPILLE 122 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 OHJELMOINTIYKSIKÖT 123 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Elätkö sinä? 124 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Okei, eli… Tavallaan. 125 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Tapa minut. 126 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Mitä? 127 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Tapa minut. 128 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Älä pyydä sitä. 129 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 Tapa minut. -En. 130 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Kuule, me voimme… paikata sinut. 131 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Ehkä. 132 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Eihän sitä tiedä - 133 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 nykypäivän tieteen ihmeistä. 134 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 Tapa minut. -En voi. Minä… 135 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 Sinun täytyy tappaa. -Ei, hitsit. 136 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Miksi kaikki haluavat minun tappavan heidät kaiken aikaa? 137 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Tapa minut, ole kiltti. 138 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Pysäytä hänet. 139 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Tapa minut. 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Sinun täytyy tappaa minut. 141 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Sinun täytyy tappaa minut. 142 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 Pää kiinni! -Ole kiltti. 143 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Lopettakaa! 144 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Valehtelit meille, Norm. 145 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ronnie, hei. 146 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 Saat syyttää vain itseäsi. -Pysähdy. 147 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Päästäkää minut! 148 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 Lopeta! -Irti minusta! 149 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 Ei hätää… -Ronnie! 150 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Hän saa oikeudenkäynnin. 151 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Seis, ei! -Olemmehan Amerikassa. 152 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 Lopeta! -Näpit irti! 153 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 Mitä sinä teet hänelle? 154 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Et ole yksi meistä, Claudia. 155 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 Sait työn viime viikolla. -Päästä hänet! 156 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Pysy loitolla! 157 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Ei siellä ole mitään. 158 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Ei torakoista kasvakaan kovin isoja… 159 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Voi hyvä luoja! 160 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Ei! 161 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Vauhtia! 162 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Vauhtia! Tulkaa! 163 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Voi luoja! 164 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Juoskaa! 165 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Äkkiä! 166 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Mennään! 167 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Liikettä niveliin! 168 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Ei, sinä et tule! 169 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 Päästä hänet! 170 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 Pois tieltä! -Ei sinua! 171 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Tilaa ei ole. 172 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Et pääse sisään! 173 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 HolviTek halusi läpäisemättömän holvin 800 metriä kaupungin alapuolelle, 174 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 mutta olin aina askeleen edellä. 175 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Manipuloin kaikkea kaupungissa suojellakseni sen tulevaisuutta. 176 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Peukaloin jokaista peliautomaattia ja rulettipyörää. 177 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 Käänny vasemmalle. 178 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Minulla oli näppini pelissä jopa johtoportaan holvissa. 179 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Onko noin? 180 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Tein kuitenkin virhelaskelman, sillä tämä holvi ei kuulu HolviTekille, 181 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 vaan sen sijoittajille. 182 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 En kuvitellut kenenkään olevan edelläni, 183 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 ennen kuin näin sen demoninne lumessa. 184 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Nujerru nyt! 185 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Voi paska! 186 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 Voi ei. 187 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Toimi nyt. 188 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 189 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 50 korkkia vetoa, että hän kaatuu 5 minuutissa. 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 20 korkkia kolmesta. 191 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 50 viidestä. 192 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Okei, eli 20 kolmesta. Viisi. 193 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 Hei! 194 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 Hei! 195 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Hei! 196 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 500 vetoa, että hän voittaa. 197 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Ei kovin todennäköistä, penska. 198 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Ei hänellä ole 500 korkkia. 199 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Laskekaa, luuserit. 200 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Tein ennen rahaa työkseni. 201 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Hyvä on, no nyt. 202 00:17:33,916 --> 00:17:39,875 HOLVITEK 203 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Maailmanlopun ennustamisen suhteen - 204 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 osuin karvan verran harhaan. 205 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Tulevaisuuden hallitsemisessa - 206 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 jäin täysin näkymättömän vastustajan peittoamaksi. 207 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 He laskivat kuolonkynnet irti Vegasissa. 208 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Nyt yksi heidän seuraajistaan on täällä - 209 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 tässä samaisessa rakennuksessa. 210 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Miksi menit tekemään noin? 211 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House halusi tehdä ihmisistä koneita. 212 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Pyyhkiä heidän muistonsa. 213 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Tehdä heistä alttiita tottelemaan hänen käskyjään. 214 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robertissa oli robotin vikaa itsessäänkin. 215 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Kuka nyt haluaisi elää robottien keskuudessa? 216 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Siksi minun tavoitteenani - 217 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 oli lisätä persoonallisuutta hänen tuotteeseensa. 218 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Kuka tuo nainen oli? 219 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Kongressiedustaja Diane Welch Glendalesta. 220 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP-persoonallisuustyyppiä, 221 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 joka on yhä suotuisin tyyppi alaisille. 222 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Ihannepersoonallisuus jalostettavaksi. 223 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 Sellaisia ominaisuuksia - 224 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 soisi näkevän maailmassa enemmänkin. 225 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Hyväntahtoisia, kultaisia, rauhanomaisia ihmisiä. 226 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Miksi sitten teit hänelle noin? 227 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 No… Isän työ on monimutkaista, kullanmuru. 228 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 Enklaavilla on silmiä kaikkialla. 229 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Sinun pitäisi tietää. 230 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Kaksisataa vuotta sitten - 231 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 luovutit diodin heidän haltuunsa ihan itse. 232 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Autoit aluilleen Joutomaan suurimman uhan. 233 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Heidän tietämättömänä palvelijanaan. 234 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Olen, mitä olen. 235 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Sanotko samaa perheellesi, jos se löytyy? 236 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Kippis. 237 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Kaiken tämän jälkeen Bakersfield ei ole hullumpi idea. 238 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Tämän jälkeen voimme lähteä Coloradoon asti. 239 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 240 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Hei! 241 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 242 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Sinä se olet pirunmoinen siipimies. 243 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Hei taas. 244 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Mitä ikinä sanoitkaan, se tepsi. 245 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Voitteko kuvitella? 246 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Me juttelimme koko yön, ja aamuneljältä - 247 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 tämä pikku romantikko kosi. 248 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Hänellä on uskomaton ansioluettelo hotellin sisäköksi. 249 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Toivon herra Askinsin löytävän hänelle töitä. 250 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Ehkä. 251 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Ja tuota… 252 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Onneksi olkoon teille molemmille. 253 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Onneksi olkoon. 254 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Vanhempani listivät minut. 255 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Älä nyt höpsi. 256 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 No niin. Hei sitten. 257 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 Kiitos. 258 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Puhunko hulluja, vai lähdemmekö Vegasista voittajina? 259 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "EI SITÄ IKINÄ TIEDÄ" ÄLÄ JÄÄ ODOTTAMAAN 260 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 VARAA PAIKKASI TÄNÄÄN! HOLVITEK 261 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 "EI SITÄ IKINÄ TIEDÄ" 262 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Mihin sinä tällä kaikella tähtäät? 263 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniatyrisointiin. Se on tulevaisuuden suuntaus. 264 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Pian emme tiedä, kenet on automatisoitu ja ketä ei. 265 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Niskaan jää vain pieni arpi. 266 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Muilta osin - 267 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 olet taas oma pikku tyttöni. 268 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Sinä olet hullu. 269 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Et tarkoita tuota. 270 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Ja jos tarkoitat, et tarkoita kauaa. 271 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 VAROITUS - EI LÄPIKULKUA 272 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 VAIN VALTUUTETULLE HENKILÖKUNNALLE 273 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Perheesi kryokammiot ovat kellarikerroksessa seitsemän. 274 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 VAARA - KORKEAJÄNNITE 275 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Selvä. 276 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Jos hän häviää, me kaikki kuolemme. 277 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Pistän silti 20 peliin. 278 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 No niin. Noin. 279 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Kiitos. 280 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Kiitos, Thaddeus! 281 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Odota hetki. Pitää ladata uudelleen. 282 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Päästä irti! 283 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Voimme aloittaa alusta, Lucy. 284 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Älä nyt viitsi! 285 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Jos minä saisin päättää, 286 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 et vuotaisi verta vain persuksistasi. 287 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Mutta päätös ei ole minun. 288 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Mitä holvilainen sanoo? 289 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Olet hyvä poika, Max. 290 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Jonain päivänä sinusta tulee hyvä mies. 291 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, ei! 292 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Onko hän pelkkä nuorukainen? 293 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Tulkaa! 294 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Vallataan kaupunkimme. 295 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Minä en ryhdy siihen. 296 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Sinnittele! 297 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Ala tulla sitten! 298 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Ei. 299 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA 300 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Asento! 301 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Me jatkamme tästä. 302 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Se on varmaan hyvä idea. 303 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Holvissa ei näe tällaisia maisemia. 304 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Vietin koko elämäni - 305 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 haaveillen nousevani vielä jonain päivänä pinnalle. 306 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 Sinun kanssasi. 307 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Halusin tehdä tästä kaikesta sinun arvoistasi. 308 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Minä melkein odotin paluuta holveihin kanssasi. 309 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Olisi ollut kiva nähdä taas kaikki. 310 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norm ja Betty. 311 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Voi pojat, Stephanie. 312 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Emme taida palata sinne, vai kuinka? 313 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Elämä pinnalla muuttaa ihmistä. 314 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Legioona on tulossa. 315 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 He teurastavat kaikki täällä. Tiedät sen. 316 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy… 317 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Voisit pysäyttää heidät avullani. 318 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Kerro minulle, mitä sinä oikeasti teet täällä. 319 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Entä sen jälkeen? 320 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Muutan sinut isäksi, jollaiseksi sinua luulin. 321 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Valehtelit minulle koko elämäni ajan. 322 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Tietysti se tuntuu siltä. 323 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Pidätkö tätä oikeana maailmana? 324 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Koe toteutetaan maanpinnalla. 325 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Ei holveissa. 326 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Mikä koe? 327 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Lähetin jo kehitystyöni tuoreimmat tulokset Joutomaalle. 328 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Heidänkin rasiansa ovat viimeisintä mallia. 329 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Niitä ei edes huomaa. 330 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Kaikkien tietämättä - 331 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 he noudattavat vuosisatoja sitten kirjoitettuja käskyjä. 332 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Käskyjä tehdä mitä? 333 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Mitä sinä teit? 334 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Rakastan sinua, Sokeripommi. 335 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Ei, ei! 336 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 Ei! 337 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Isä? 338 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Isä? 339 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Neiti? 340 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Neiti? 341 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Poskellanne on pieni tahra. Saanko? 342 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Noin. 343 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Entistä ehompi. 344 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Niin. 345 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 346 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Avaa ovi! 347 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Avaa ovi! 348 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 Avaa ovi! 349 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 MUISTOESINEET 350 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Olkoon tämä väkevä viesti johtoportaalle. 351 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 Kuolema johtoportaalle. 352 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Kuolema johtoportaalle! 353 00:38:53,916 --> 00:38:55,791 PIP-KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ 354 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 ENKLAAVIN HÄTÄTAAJUUS 355 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Täällä Stephanie Harper, 356 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 Hank MacLeanin vaimo. 357 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 En tiedä, kuinka tämä toimii, 358 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 mutta hän sanoi, että kuuntelette aina ja… 359 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Jos kuulette tämän, 360 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 käynnistäkää toinen vaihe. 361 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Toistan, täällä Stephanie Harper, Hank MacLeanin vaimo. 362 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Käynnistäkää toinen vaihe. 363 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Toistan, käynnistäkää toinen vaihe. 364 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 I. VALMIS II. [SENSUROITU] 365 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 TOISEN VAIHEEN ALOITUSPYYNTÖ VASTAANOTETTU 366 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Hank MacLean ilmoittautuu palvelukseen. 367 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 HolviTekissä ei tiedetä, että olen täällä. 368 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Täällä on Norm MacLean Holvista 33. 369 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Isä, jos kuulet minut… 370 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Mikset kertonut meille totuutta? 371 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Mitä holvillemme oikein tapahtuu? 372 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Olet kunnossa. 373 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Viedään sinut kotiin. 374 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Jos perheesi on täällä, iloitsen puolestasi. 375 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Mutta mitä suunnittelet? 376 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Kuinka aiot suojella heitä? 377 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Kun Enklaavi on yhä tuolla, turvaa ei ole, 378 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 kuten yritin varoittaa silloin vuosia sitten. 379 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 KELLARIKERROS 7 KRYOGEENINEN BIOVARASTO 380 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Haluan sanoa, etten minä ole vastuussa. 381 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Vastuussa mistä? 382 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Siitä, mitä pian tapahtuukaan. 383 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Kuten sanoin, paljon minua hirveämpiäkin ihmisiä on olemassa. 384 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Kunnioitan sitä, että yrititte ottaa sankarin roolin. Toden totta. 385 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 JOHTOPORRAS 386 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 HOLVITEK - PÄÄSY MYÖNNETTY 387 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Avaanko sen, herra Howard? 388 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Avaa se. 389 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Harmin paikka. 390 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Laskit kaiken toivon varaan - 391 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 ja hävisit. 392 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Cooper Howard, pidätämme teidät - 393 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 epäamerikkalaisuutta tutkivan komitean määräyksestä. 394 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Olet etsinyt kaiken aikaa. 395 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 TERVEISET COLORADOSTA! 396 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 COLORADO OLI HYVÄ IDEA. 397 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Elät yhä fiktiivisessä maailmassa, joka ei ole totta. 398 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Siinä sinä erehdyt. 399 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Anna anteeksi, jos en ymmärrä miten. 400 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Esitä yllättynyttä. Otan syyt niskoilleni. 401 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 Coop. -Toimin yksin. 402 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 Et tiennyt mitään. Onko selvä? -Eikä. 403 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Älä myönnä tätä. Älä myönnä mitään. 404 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 Taistellaan yhdessä vastaan. -Ei. 405 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 Voimme… -Janeyn vuoksi. 406 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 407 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Ensimmäistä kertaa 200 perhanan pitkään vuoteen - 408 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 tiedän perheeni elävän. 409 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Mitä teet? 410 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enklaavi jatkaa yhä toimintaansa. 411 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Tämä ei jää tähän. 412 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Meillä on asioita kesken! 413 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Puhu vain omasta puolestasi. 414 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 YHTEYS POIKKI 415 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Olisin voinut estää tämän. 416 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Sota on syttymässä, ja se… 417 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Kaikki on minun syytäni. 418 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Niin, no… 419 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Tervetuloa Joutomaalle. 420 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 PERUSTUU FALLOUT-VIDEOPELISARJAAN 421 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 No niin, nopeasti. 422 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Kerro asiasi. 423 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Pyytämänne jäännökset. 424 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Avaa se. 425 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Mikä se on? 426 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Sydämeni hyvyydestä yritin yhdistää Veljeskunnan, 427 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 ja kuinka siinä kävikään. 428 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Vaan väliäkö sillä. 429 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Yhdistäjä-Quintus on kuollut. 430 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Tuhoaja-Quintus on syntynyt. 431 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Tekstitys: Irmeli Rapio 432 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen