1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 "'폴아웃' 지난 이야기" 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 여기는 행크 매클레인 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,416 "볼트텍" 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 임무 대기 중입니다 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 모든 게 멈춘 지점부터 다시 이어가려 합니다 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 소형화를요 7 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 시작하신 일을 제가 완수하겠습니다 8 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 이 일이 다 끝나면 제게 도움을 구하시게 될 겁니다 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 전쟁 전에 경영진을 위한 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,416 특별한 볼트를 지으려는 계획이 있었어 11 00:00:37,541 --> 00:00:38,375 "바버라 하워드" 12 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 아내가 거기 있어 13 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 "제이니 하워드" 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 딸도 거기 있고 15 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 엘리베이터에서 나는 소리는 뭐예요? 16 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 바퀴 농장 17 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 그거 어떻게 얻었어? 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 이건 루시 거야 19 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 세상을 구해주길 바라는 마음에서 20 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 착한 사람한테 주겠단 거잖아 21 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 하지만 그 착한 사람을 구하려면 22 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 그걸 정말 몹쓸 놈한테 넘겨야 할 거다 23 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 "뉴캘리포니아 공화국" 24 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 "카지노" 25 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 이 제국을 세운 위대한 카이사르는 죽었다 26 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 그 후계자 자리를 놓고 지금까지 전쟁을 벌였지 27 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 군단은 아직 건재해요 28 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 사람을 많이 해치겠죠 29 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 맞아 30 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 아빠가 만든 기계로 군단을 막을 수 있어요 31 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 우리가 막을 수 있어, 루시 32 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 아버지로서 좋은 분이긴 했어요 33 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 덕분에 바보 멍청이는 안 됐거든요 34 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 2단계가 실험에 아주 중요했단 건 알아요 35 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 볼트 32와 볼트 33의 전체 계획도 알죠 36 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 "데이터베이스 스캔 중…" 37 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 '강제 진화 바이러스…' 38 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 클로디아 39 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 여기서 나가야 해요 40 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 아빠, 제 말 들려요? 41 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 우리 볼트는 어떻게 되는 거죠? 42 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 스테프는 볼트 31 출신도 아니에요 43 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 "행크 매클레인의 소유물" 44 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 체트! 45 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 200년 전 사람이에요! 46 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 정체가 뭐야, 스테프! 47 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 "접근 승인됨" 48 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 우리 가족을 구할 유일한 방법은 49 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 세상을 구하는 거야 50 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 하지만 내 생각엔 테이블에 다른 플레이어가 또 있어요 51 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 '언제나 하우스가 이긴다', 맞죠? 52 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 하지만 그 '하우스'가 내가 아니면? 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 대통령님 54 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 옳은 일을 해줘서 고맙네 55 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 "신호 없음" 56 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 뭐라고 쓰여있습니까? 차기 카이사르는 누구죠? 57 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 "난 카이사르다 난 군단이다" 58 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 "모든 건 나와 함께 끝난다" 59 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 카이사르는 죽었어 60 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 카이사르여, 영원하여라 61 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 카이사르! 만세! 62 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 카이사르! 만세! 63 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 카이사르! 만세! 64 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 우리는 함께 베가스라 불리는 성지를 되찾을 것이다 65 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 그곳에 우리는 제국에 걸맞은 황궁을 지을 것이다 66 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 좋아! 67 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 카이사르의 황궁을 68 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 자, 뉴 베가스로 진격하라! 69 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 진격하라! 70 00:05:32,750 --> 00:05:35,832 진격하라! 71 00:05:35,916 --> 00:05:39,625 진격하라! 72 00:05:39,707 --> 00:05:45,041 진격하라! 73 00:05:45,125 --> 00:05:51,041 폴아웃 74 00:06:00,333 --> 00:06:03,333 "러키 38" 75 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 안녕하신가, 벗이여! 76 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 처음 만났을 때 내가 뭐랬나? 77 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 '언제나 하우스가 이긴다' 78 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 이겼다는 말은 조금 과한 것 같군 79 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 예전엔 호텔 수영장마다 물이 가득했거든 80 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 그래도 한마디 하자면 되살아나니까 좋군 81 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 세월이 흐르면서 내 몸은 뭔가를 증명하려는 82 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 방랑자들의 표적이 돼버렸어 83 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 난 독에 당하고 총도 맞고 쇠 지렛대로 얻어맞기도 했지 84 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 그 입 닥쳐 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 다이오드 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 그게 어쨌다는 건가, 친구여 87 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 내가 이걸 쏴버리면 어떻게 되지? 88 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 불확실해 89 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 단 하나뿐인 물건이니 90 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 과학적 관점에서 보자면 새로운 시도겠군 91 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 다만 모든 에너지를 한 번에 분출한다면 92 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 피해 범위가 다른 행성까지 미칠 수 있으니 93 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 나라면 극도로 조심할 거야 94 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 어차피 대부분 사람은 살아갈 이유 따위 없어 95 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 본론으로 들어가지 96 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 내 가족 어딨어, 로버트? 97 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 여기에 경영진용 볼트가 있는 걸 그때 왜 숨겼지? 98 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 나한테 다이오드를 갖다주기 전이었으니까 99 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 이렇게 하자고 100 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 날 그 볼트로 안내하면 네 배터리는 그대로 놔두지 101 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 거래하겠나, 밥? 102 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 물론이지 103 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 하지만 길 안내를 받고 싶으면 104 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 이걸 차야 할 거야 105 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 하워드 씨, 좋든 싫든 106 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 결국엔 모두 내 밑으로 들어오게 돼 107 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 잠깐만요! 지나가요! 108 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 비켜요, 좀 지나갈게요 109 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 "어서 오세요 스트립입니다" 110 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 맥스! 111 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 내 뒤에 있어 112 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 안 돼! 113 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - 안으로 들어가요, 어서! - 서둘러요! 114 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 다들 들어가요! 115 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - 뛰어요! - 안으로 들어가요! 116 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 건물로 들어가요! 문 닫아요! 117 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 데스클로예요! 얼른 들어가요! 118 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 당신도! 모두 들어가요! 119 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 좋아, 시작하자 120 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 무기가 활성화돼 있다고? 121 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 핫도그 122 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 들어가요! 123 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 안으로 들어가요, 어서! 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 데스클로예요! 서둘러요! 125 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 좋아, 여기야, 덤벼! 126 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 이거지! 127 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 맥스, 혼자 놔둬서 미안해 128 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 외팔이면서 뭘 어쩌겠다고? 129 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 적어도 누군가는 나서야죠 저 모습을 봐요 130 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 됐어 131 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 "어서 오세요 스트립입니다" 132 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 "프로그래밍 유닛" 133 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 살아있는 거예요? 134 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 그렇다고 봐야겠네요 135 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 날 죽여요 136 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 네? 137 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 날 죽여요 138 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 그러지 마요 139 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - 날 죽여요 - 안 돼요 140 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 우리가… 이어 붙여 줄게요 141 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 되면요 142 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 혹시 모르잖아요 143 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 요즘 과학의 기적이란 게 얼마나 대단한데요 144 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 - 날 죽여요 - 안 돼요, 못 해요 145 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 - 죽여야 해요 - 아, 진짜! 146 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 왜 다들 나만 보면 죽여달라고 그러는 거예요! 147 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 제발 죽여줘요 148 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 그 사람을 막아요 149 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 날 죽여요! 150 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 날 죽여야 해요 151 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 날 죽여야 해요 152 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - 시끄럽다고요! - 제발 153 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 그만들 해요! 154 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 놈, 우릴 속였겠다 155 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 로니, 잠깐만요 156 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 - 네가 자초한 거야 - 로니, 그만해요 157 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 이거 놔! 158 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 - 로니, 멈춰요! - 놓으라고! 159 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 - 걱정 마요 - 로니! 160 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 공정하게 재판할 거예요 161 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 - 기다려요! 안 돼요! - 어쨌든 여긴 미국이니까 162 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 - 멈춰요! - 이거 놔! 163 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 어떡하려는 건데요? 164 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 클로디아, 당신도 우리 편은 아니에요 165 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - 지난주에 취직했잖아요 - 놔줘요! 166 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 비켜! 167 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 아무것도 없네요 168 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 바퀴벌레들이 그렇게 커지진 않은 모양… 169 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 엄마야! 어떡해! 170 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 안 돼! 171 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 뛰어요! 172 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 빨리! 도망쳐요! 173 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 안 돼, 어떡해! 174 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 들어가요! 175 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 뛰어요! 176 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 서둘러요! 177 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 빨리 뛰어요! 178 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 아니, 넌 안 돼! 179 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 - 들여보내요! - 나가! 180 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 - 비켜! - 넌 안 돼! 181 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 꽉 찼어 182 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 넌 못 들어와! 183 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 볼트텍은 이곳 지하 800m에 철벽같은 볼트를 만들려 했지만 184 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 난 늘 한발 앞서있었어 185 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 난 미래를 지키려고 이 도시를 구석구석 손봤지 186 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 슬롯머신부터 룰렛 휠까지 전부 187 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 좌회전해 188 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 철벽같은 경영진용 볼트까지도 손을 봐놨지 189 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 그런가? 190 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 하지만 내 계산 실수였어 이 볼트는 볼트텍이 아니라 191 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 그 투자자들의 소유였거든 192 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 나보다 한 수 앞을 보는 자가 있을 줄은 꿈에도 몰랐지 193 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 당신이 눈 속에서 목격한 그 악마를 보기 전에는 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 덤벼! 195 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 망했다! 196 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 안 돼 197 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 와봐 198 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 맥스 199 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 저 친구가 5분 안에 쓰러진다에 병뚜껑 50개 200 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 난 3분에 20개 201 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 5분에 50개! 202 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 3분에 20개, 다섯, 3분에 20개 203 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 잠깐만요! 잠깐! 204 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 잠깐만! 205 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 나 좀 봐요! 206 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 쟤가 이긴다에 병뚜껑 500개 207 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 그럴 확률은 거의 없어 208 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 병뚜껑 500개도 허세겠지 209 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 세봐요, 개털들 210 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 나름 돈 만드는 일로 먹고살았어요 211 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 좋아, 해보자고 212 00:17:33,916 --> 00:17:39,875 "볼트텍 C-3" 213 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 세상의 종말을 예측할 때는 214 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 한 끗 차로 틀렸었어 215 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 그런데 미래를 통제하려고 했을 땐 216 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 보이지 않는 적한테 완패하고 말았지 217 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 베이거스에 데스클로를 풀어놓은 자들 말이야 218 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 그 추종자 하나가 여기 있어 219 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 바로 이 건물 안에 220 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 왜 그랬니, 루시? 221 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 로버트 하우스는 사람을 로봇으로 만들려고 했어 222 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 기억을 지우고 223 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 자기 명령을 따르도록 설득되기 쉬운 상태로 만드는 거지 224 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 로버트 본인조차 로봇 같았어 225 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 로봇뿐인 세상에서 누가 살고 싶겠니? 226 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 그래서 아빠는 227 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 로버트의 제품에 개성을 약간 부여하려던 거야 228 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 그 여잔 누구죠? 229 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 글렌데일 하원의원 다이앤 웰치 230 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 MBTI는 ISTP인데 231 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 직원으로 적합한 유형인 건 지금도 변함없어 232 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 조직 성장에 이상적이지 233 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 아빠는 세상에 234 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 그런 유형이 더 많아졌으면 해 235 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 착하고 다정하고 위협적이지 않은 사람 236 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 그런데 그 사람한테 왜 그랬어요? 237 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 아빠의 일은 복잡하단다, 얘야 238 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 엔클레이브의 눈은 도처에 있어 239 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 잘 알 테지, 하워드 씨 240 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 200년 전 241 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 당신은 그 다이오드를 그자들에게 손수 넘겨줬어 242 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 황무지에 최악의 재앙이 닥치는 데 일조한 셈이지 243 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 자기도 모르게 앞잡이 노릇을 한 거지 244 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 이게 나야 245 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 가족들 만나도 그렇게 말할 건가? 246 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 건배 247 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 이제 와서 생각해 보면 베이커스필드도 나쁘진 않네 248 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 이 일 다 끝나면 콜로라도 가보자 249 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 쿠프! 250 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 저 왔어요! 251 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 헨리 252 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 진짜 잘 받쳐주시네요 253 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 또 만나네요 254 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 뭐라고 해주셨는지 몰라도 제대로 먹혔어요 255 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 깜짝 놀랐다니까요 256 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 밤새 대화했는데 오늘 아침 4시에 257 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 이 로맨틱 가이가 청혼을 했어요 258 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 호텔 하우스키퍼치고는 정말 경력이 대단해요 259 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 애스킨스 씨가 일을 찾아줬으면 좋겠네요 260 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 어쩌면요 261 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 그리고… 262 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 두 사람 다 축하해요 263 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 축하해요 264 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 부모님이 알면 화내실 거야 265 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 뭐래, 자기야 266 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 그럼 가볼게요 267 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - 고마워요 - 감사합니다 268 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 여기서 뭔가 얻어 가는 사람이 우리일 줄이야, 꿈 아니지? 269 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "'언제 터질지 몰라요' 늦기 전에 대비하세요" 270 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 "지금 자리를 확보하세요! 볼트텍" 271 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 "러키 38 '언제 터질지 몰라요'" 272 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 최종 목표가 뭐죠? 273 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 소형화, 이게 미래를 위한 길이지 274 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 곧 자동화한 인간과 아닌 인간도 구분 못 하게 될 거야 275 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 목에 작은 흉터만 남아 276 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 그것만 빼면 277 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 넌 다시 내 착한 딸이 될 거다 278 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 미쳤네요 279 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 진심은 아니지? 280 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 진심이었어도 곧 마음이 바뀔 거야 281 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 "주의 무단 침입 금지" 282 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 "관계자 외 출입 금지" 283 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 가족의 냉동 캡슐은 지하 7층에 있어 284 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 "위험 고전압" 285 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25개, 알았어요 286 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 저 친구가 지면 우리도 끝인 거 알지? 287 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 그래도 20개 걸겠어 288 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 정신 차려 289 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 고맙다 290 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 고마워, 태디어스! 291 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 잠깐만, 재장전해야 돼 292 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 이거 놔요! 293 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 다시 시작할 수 있어, 루시 294 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 나, 진짜! 295 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 내게 결정권이 있었으면 296 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 지금쯤 엉덩이에서 피가 울컥울컥 쏟아졌을 거다 297 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 하지만 내가 정할 일이 아냐 298 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 어떡할래, 볼트인? 299 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 넌 착한 애야 300 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 그리고 언젠가는 착한 어른이 될 거야 301 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 맥스, 안 돼! 302 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 새파란 애송이였어? 303 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 준비들 해! 304 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 우리 마을을 되찾자고 305 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 난 빠질래 306 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 잠깐만! 307 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 덤벼! 308 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 나 아냐 309 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 "뉴캘리포니아 공화국" 310 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 "뉴캘리포니아 공화국" 311 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 부대 차렷! 312 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 이제 우리가 맡지 313 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 네, 그러는 게 낫겠네요 314 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 볼트 안에선 이런 경치 못 봐 315 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 난 평생 볼트에서 316 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 언젠가 지상에 올라갔을 때 보게 될 경치를 상상하며 지냈어요 317 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 아빠랑요 318 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 네게 어울리는 세상으로 만들고 싶었어 319 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 너랑 볼트로 돌아가는 게 조금은 기대도 됐었어 320 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 그리운 얼굴들을 볼 수 있었겠지 321 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 놈, 베티 322 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 스테퍼니, 스테퍼니라… 323 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 볼트로는 안 돌아가는 거지? 324 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 지상에선 사람이 바뀌나 보죠 325 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 군단이 오고 있어 326 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 이곳 사람들을 학살할 거다 너도 잘 알 거야 327 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 루시 328 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 내가 도우면 넌 군단을 막을 수 있어 329 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 여기서 진짜 뭘 하고 있었는지 말해줘요 330 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 그다음엔? 331 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 내가 예전에 알았던 아빠로 바꿀 거예요 332 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 아빠는 평생 날 속였어요 333 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 네 마음은 잘 안다 334 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 넌 이곳이 진짜 세상 같지? 335 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 지상은 실험장이야 336 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 볼트가 아니고 337 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 무슨 실험요? 338 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 난 이미 황무지로 연구개발 팀을 보냈어 339 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 들고 간 제품들도 최신형이지 340 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 그러니 겉으론 티도 안 나 341 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 아무도 모르는 사이 342 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 사람들은 수 세기 전의 명령을 따르고 있는 거야 343 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 뭐 하란 명령인데요? 344 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 뭐 한 거죠? 345 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 사랑한다, 슈가 밤 346 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 안 돼! 347 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 안 돼요! 348 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 아빠? 349 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 아빠? 350 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 아가씨? 351 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 아가씨? 352 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 볼에 뭐가 조금 묻었네요 닦아드려도 될까요? 353 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 여기요 354 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 깨끗하네요 355 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 네 356 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 루시? 357 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 열어라! 358 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 열어라! 359 00:38:06,666 --> 00:38:10,166 열어라! 360 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 열어라! 361 00:38:15,416 --> 00:38:18,291 열어라! 362 00:38:18,375 --> 00:38:22,291 열어라! 363 00:38:22,375 --> 00:38:25,791 열어라! 364 00:38:25,875 --> 00:38:31,083 열어라! 365 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 "행크 애장품" 366 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 열어라! 367 00:38:35,291 --> 00:38:38,958 열어라! 368 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 열어라! 369 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 관리자에게 경각심을 일깨워 줍시다 370 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 - 옳소 - 관리자에게 죽음을! 371 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 관리자에게 죽음을! 372 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 관리자에게 죽음을! 373 00:38:53,916 --> 00:38:55,791 "POP-OS-E 저작권 2076 롭코" 374 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 "엔클레이브 비상 주파수 연결 중" 375 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 여기는 스테퍼니 하퍼 376 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 행크 매클레인의 아내예요 377 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 이걸 어떻게 쓰는진 모르겠지만 378 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 여기 말하면 당신이 늘 듣는댔어요 379 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 이 말 들리면 380 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 2단계에 돌입해요 381 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 반복합니다, 여기는 스테퍼니 하퍼 행크 매클레인의 아내예요 382 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 2단계에 돌입해요 383 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 반복합니다, 2단계에 돌입해요 384 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 "명령 I. 완료 - II. [기밀]" 385 00:39:41,791 --> 00:39:42,750 "엔클레이브" 386 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 "2단계 돌입 요청 수신" 387 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 여기는 행크 매클레인 임무 대기 중입니다 388 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 볼트텍 관계자들은 제가 온 걸 모릅니다 389 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 나는 볼트 33의 놈 매클레인입니다 390 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 아빠, 제 말 들려요? 391 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 왜 사실대로 말 안 해줬어요? 392 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 우리 볼트는 어떻게 되는 거죠? 393 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 괜찮아요 394 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 집으로 가죠 395 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 가족이 여기에 있으면 나도 참 기쁠 거야 396 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 그런데 계획은 있나? 397 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 가족을 어떻게 지킬 셈이지? 398 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 엔클레이브가 남아 있는 한 안전한 곳은 없어 399 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 오래전에도 내가 경고했듯이 말이지 400 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 "지하 7층 초저온 생체 보관소 - 볼트텍" 401 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 내가 한 일이 아니란 걸 알아주게 402 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 뭘 안 했단 거지? 403 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 곧 일어날 일 404 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 나보다 더 악질인 자들이 있다고 했지, 하워드 씨? 405 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 영웅 노릇 하려고 애쓴 건 인정해, 진심이야 406 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 "경영진" 407 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 "볼트텍 접근 승인됨" 408 00:43:32,541 --> 00:43:36,375 "바버라 하워드" 409 00:43:38,333 --> 00:43:42,666 "제이니 하워드" 410 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 열까, 하워드 씨? 411 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 열어 412 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 안타깝군 413 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 당신은 희망에 걸었고 414 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 패배했어 415 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 쿠퍼 하워드 반미 활동 위원회 명령으로 416 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 당신을 체포하는 영장을 갖고 왔소 417 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 참 오래도 찾아다녔는데 말이지 418 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 "콜로라도에서 보내는 인사!" 419 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 "콜로라도 가자는 아이디어 좋았어" 420 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 아직도 현실이 아닌 허구의 세계에 머물고 있군 421 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 네가 잘못 짚었어 422 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 잘못 짚을 이유가 없어 보이는데 423 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 놀란 척해, 내가 뒤집어쓸게 424 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 - 쿠프 - 나 혼자 한 일이야 425 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 - 자기 몰래 한 일이야, 알았지? - 안 돼 426 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 인정하지 마 아무것도 인정하지 마 427 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 - 함께 싸울 수 있어 - 아니 428 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - 우리가… - 제이니를 위해서야 429 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 쿠프 430 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 개같이 길었던 200년 만에 처음으로 431 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 가족이 살아있는 걸 알게 됐어 432 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 무슨 짓이지? 433 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 엔클레이브가 아직도 건재해 434 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 우린 아직 안 끝났어 435 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 아직 볼일이 남았다고! 436 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 난 용무 끝났어 437 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 "신호 사라짐" 438 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 내가 막을 수도 있었는데 439 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 전쟁이 벌어질 거예요 440 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 모두 내 잘못이에요 441 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 그래요, 뭐… 442 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 황무지가 이런 곳이에요 443 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 "비디오 게임 시리즈 '폴아웃' 원작" 444 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 서둘러 445 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 용건을 말해라 446 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 요청하신 잔해입니다 447 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 열어 448 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 이게 뭡니까? 449 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 난 좋은 뜻에서 형제단을 하나로 모으려 했건만 450 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 결국 이런 꼴이 돼버렸어 451 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 상관없다, 이젠 상관없어 452 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 통합자 퀸터스는 죽었다 453 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 파괴자 퀸터스가 태어났도다 454 00:53:51,083 --> 00:53:55,916 "리버티 프라임 알파" 455 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 자막: 전민석 456 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 창작 감독 김유경