1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 POPRZEDNIO… 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Hank MacLean zgłasza… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 gotowość do pracy. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Próbuję kontynuować prace. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturyzacja. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Dokończę pańskie dzieło. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 A kiedy będzie po wszystkim, będzie mnie pan błagał o pomoc. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Przed wojną planowano zbudować tu 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,916 wyjątkową kryptę dla zarządu. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Tam jest moja żona. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 I córka. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Co tak hałasuje w windzie? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Farma karaluchów. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Skąd to masz? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 To dla Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Chcesz dać to dobremu człowiekowi, 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 żeby ocalił świat? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Ale żeby uratować dobrego człowieka, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 musisz dać to coś złemu. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNK 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 Wielki założyciel imperium nie żyje. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Wciąż toczymy wojnę o to, kto go zastąpi. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legion wciąż działa. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Skrzywdzą wiele osób. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Owszem. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Tym wynalazkiem możesz ich powstrzymać. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 My możemy ich powstrzymać, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Zawsze byłeś dobrym ojcem. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Nie wychowałeś idiotki. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Faza druga była kluczowa w eksperymencie. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Plan dla krypt 32 i 33. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 WWE PRZESZUKIWANIE… 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 „Wirus wymuszonej ewolucji”… 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Musimy uciekać. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Tato, jeśli słyszysz… 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 Co będzie z naszą kryptą? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Steph nie urodziła się w 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 WŁASNOŚĆ H. MACLEANA 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chet! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Ma 200 lat! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Kim jesteś, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 DOSTĘP PRZYZNANY 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Aby ocalić rodzinę, 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 musimy ocalić świat. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Przy stole zasiada jeszcze inny gracz. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 House zawsze wygrywa? 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 A jeśli nie ja rozdaję karty? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Panie prezydencie. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Dziękuję. Postąpiłeś słusznie, synu. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 BRAK SYGNAŁU 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 I co tam jest napisane? Kto zastąpi Cesarza? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 JAM JEST CEZAR JAM JEST LEGION 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 JEGO KRESEM MÓJ KRES 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 Cesarz nie żyje. 56 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Niech żyje cesarz. 57 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Cesarz! 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Wspólnie odzyskamy ziemię świętą, którą zwą Vegas. 59 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Tam zbudujemy pałac godny naszego imperium. 60 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Pałac Cesarza. 61 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Ku New Vegas! 62 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hura! 63 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Witaj, stary druhu! 64 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Co ci mówiłem, gdy się poznaliśmy? 65 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 „House zawsze wygrywa”. 66 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Wygrana jest przereklamowana. 67 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 Baseny na zewnątrz były niegdyś pełne ludzi. 68 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 Powiem tyle. Dobrze jest znów żyć. 69 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Przez lata moje ciało było celem 70 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 dla pragnących się wykazać podróżników. 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Otruto mnie, postrzelono, pobito łomem. 72 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Stul pysk. 73 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Dioda. 74 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Co z nią, druhu? 75 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Co się stanie, jeśli strzelę? 76 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Nie wiadomo. 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Powstała tylko jedna, 78 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 naukowcy nie zdążyli jej przebadać. 79 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Ale gdyby uwolnić całą jej energię naraz, 80 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 wybuch mógłby naruszyć inne planety. 81 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 Zalecam szczególną ostrożność. 82 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Większość ludzi i tak nie ma po co żyć. 83 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Przejdźmy do rzeczy. 84 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Gdzie moja rodzina? 85 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Czemu mi nie powiedziałeś, że Krypta zarządu jest w Vegas? 86 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Bo wtedy jeszcze nie przyniósł mi pan diody. 87 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Zrobimy tak. 88 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Wprowadzisz mnie do tej krypty, a nie pstryknę ci bateryjki. 89 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Dogadani, Bob? 90 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Oczywiście. 91 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Ale jeśli mam panu wskazać drogę, 92 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 musi pan założyć to. 93 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Czy się to panu podoba, czy nie, 94 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 wszyscy w końcu będą pracować dla mnie. 95 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 Idę! 96 00:08:39,665 --> 00:08:43,000 Przejście. Uwaga. 97 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 98 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Trzymaj się za mną. 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 O nie! 100 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - Do środka, ruchy! - Szybko! 101 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Dalej! 102 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Biegiem! - Do środka! 103 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Zabarykadujcie drzwi! 104 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 To szpon śmierci! 105 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Wy też, jazda! 106 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 No dawaj. 107 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Aktywowało mi broń? 108 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Zajebioza. 109 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Dalej! 110 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Do środka! 111 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 To szpon śmierci! Żwawo! 112 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 No dawaj, cwaniaczku! 113 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max, chciałbym ci jakoś pomóc. 114 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Co niby zrobisz z jedną ręką? 115 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Ktoś musi działać. Spójrz tylko. 116 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 E tam. 117 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 STRIP WITA 118 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 PROGRAMOWANIE JEDNOSTEK 119 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Ty żyjesz? 120 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 No dobra. Tak jakby. 121 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Zabij mnie. 122 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Co takiego? 123 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Zabij mnie. 124 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Proszę, nie. 125 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Zabij. - Nie. 126 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Jakoś… Jakoś cię poskładamy. 127 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Może. 128 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nie wiadomo. 129 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 Nauka potrafi zdziałać cuda. 130 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 - Zabij mnie. - Nie mogę. 131 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 - Musisz. Zabij. - Nie. 132 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Dlaczego wszyscy ciągle chcą, żebym ich zabijała? 133 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Zabij mnie, błagam. 134 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Powstrzymaj go. 135 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Zabij mnie! 136 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Musisz mnie zabić. 137 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Musisz. 138 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Zamknij się! - Błagam. 139 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Dość! 140 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Okłamałeś nas, Norm. 141 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ronnie. 142 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 - Możesz winić tylko siebie. - Przestań. 143 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Puszczajcie! 144 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 - Przestań! - Puść! 145 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 - Bez obaw. - Nie! 146 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Zostanie osądzony. 147 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 - Zaczekaj! - W końcu to Ameryka. 148 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 - Dość! - Puśćcie! 149 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 Co mu zrobicie? 150 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Też nie jesteś jedną z nas. 151 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Masz tę pracę od tygodnia. - Dość! 152 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Precz! 153 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Nic tam nie ma. 154 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Pewnie wcale nie są jakieś olbrzymie… 155 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Boże jedyny! 156 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Nie! 157 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Szybko! 158 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Dalej, biegiem! 159 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Boże! 160 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Dalej! 161 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Prędko! 162 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Biegiem! 163 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Ruszyć dupy! 164 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Ty zostajesz! 165 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 Wpuść go! 166 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 - Z drogi! - Nie! 167 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Nie ma miejsca. 168 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Nie wejdziesz tu! 169 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 Vault-Tec chciał umieścić kryptę kilometr pod miastem, 170 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 ale zawsze byłem o krok przed nimi. 171 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Przystosowałem to miasto, by ochronić jego przyszłość. 172 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Przerobiłem każdy automat, każdą ruletkę. 173 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 W lewo. 174 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Zinfiltrowałem nawet specjalną kryptę dla kierownictwa. 175 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Czyżby? 176 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Przeliczyłem się jednak. Ta krypta nie należy do Vault-Tec, 177 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 a do inwestorów. 178 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Nie sądziłem, że ktoś może być o krok przede mną, 179 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 dopóki nie zobaczyłem pańskiego demona na śniegu. 180 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 No dalej! 181 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 W dupę. 182 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 O nie. 183 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 No dalej. 184 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 185 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Stawiam 50 kapsli, że padnie w pięć minut. 186 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 Stawiam 20 na trzy. 187 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Dam 50 na pięć. 188 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Dobra, 20 na trzy. Pięć minut. 189 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Pięćset, że wygra. 190 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Marne szanse, młody. 191 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Nie masz 500 kapsli. 192 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Liczcie, leszcze. 193 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Kiedyś robiłem forsę. 194 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 No dobra. 195 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 W kwestii końca świata 196 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 pomyliłem się odrobinę. 197 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 W kwestii kontroli przyszłości 198 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 uległem niewidzialnemu przeciwnikowi. 199 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 To oni nasłali szpony śmierci na Vegas. 200 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Ich akolici wciąż gdzieś się czają. 201 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 W tym budynku. 202 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Dlaczego to zrobiłaś, Lucy? 203 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House chciał zmienić ludzi w maszyny. 204 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Wymazać ich wspomnienia. 205 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Sprawić, by byli podatni na sugestie i wykonywali jego rozkazy. 206 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert sam był jak robot. 207 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 A kto chciałby żyć w świecie robotów? 208 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Próbowałem jedynie 209 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 dodać nieco osobowości do jego produktu. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Kto to był? 211 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Kongresmenka Diane Welch z Glendale. 212 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP wedle modelu Myers-Briggs. 213 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 To wciąż ideał pracownika. 214 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Doskonała osobowość. 215 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 Z takimi cechami 216 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 moglibyśmy dostrzec więcej tego, co oferuje nam świat. 217 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Świat z natury dobry, uroczy, niegroźny. 218 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Dlaczego jej to zrobiłeś? 219 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Tatuś ma skomplikowaną pracę, słonko. 220 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 Enklawa ma oczy wszędzie. 221 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Powinien pan to wiedzieć. 222 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Dwieście lat temu 223 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 sam przekazał im pan tę diodę. 224 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Pomógł pan sprowadzić na Pustkowie największe zagrożenie. 225 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Był pan ich nieświadomym sługą. 226 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Jestem, jaki jestem. 227 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 To pan powie bliskim, gdy ich pan odnajdzie? 228 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Na zdrowie. 229 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Jednak Bakersfield to nie taki zły pomysł. 230 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Możemy się przenieść nawet do Kolorado. 231 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 232 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 233 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Niezły z ciebie skrzydłowy. 234 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Dzień dobry. 235 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Cokolwiek powiedziałeś, zadziałało. 236 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Dacie wiarę? 237 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Przegadaliśmy całą noc. Ten romantyk 238 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 oświadczył mi się o świcie. 239 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Ma niesamowite CV jak na pokojówkę. 240 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Oby pan Askins coś dla niej znalazł. 241 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Zobaczymy. 242 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 No cóż. 243 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Gratuluję wam obojgu. 244 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Gratulacje. 245 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Rodzice mnie zabiją. 246 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Przestań. 247 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Do widzenia. 248 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 Dziękuję. 249 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Wydaje mi się czy opuszczamy Vegas jako zwycięzcy? 250 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 NIGDY NIC NIE WIADOMO 251 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 NIE CZEKAJ, AŻ BĘDZIE ZA PÓŹNO 252 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 NIGDY NIC NIE WIADOMO 253 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Do czego ty zmierzasz? 254 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Do miniaturyzacji. To świat przyszłości. 255 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Wkrótce nie będzie wiadomo, kto został zautomatyzowany, a kto nie. 256 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Jedynym śladem będzie mała blizna. 257 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Poza tym… 258 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 znów będziesz moją córeczką. 259 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Jesteś szalony. 260 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Nie mówisz poważnie. 261 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 A nawet jeśli, to się zmieni. 262 00:23:40,583 --> 00:23:44,166 UWAGA ZAKAZ WSTĘPU 263 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 TYLKO DLA PERSONELU 264 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Kriokomory pańskich bliskich są na poziomie -7. 265 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 UWAGA WYSOKIE NAPIĘCIE 266 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25 kapsli. 267 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Jak padnie, to już po nas. 268 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 I tak 20 kapsli. 269 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 No dalej. 270 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Dzięki. 271 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Dzięki, Thaddeus! 272 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Czekaj, muszę przeładować. 273 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Puść mnie! 274 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Możemy zacząć od nowa, Lucy. 275 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Niech to szlag. 276 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Gdyby to zależało ode mnie, 277 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 nie dupa by ci teraz krwawiła. 278 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Ale to nie moja decyzja. 279 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 To jak, krypciaro? 280 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Jesteś wspaniały. 281 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Wyrośniesz na porządnego człowieka. 282 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, nie! 283 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 To jakiś dzieciak? 284 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Idziemy! 285 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Pora odbić miasto. 286 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Mowy nie ma. 287 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Jeszcze chwila! 288 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 No dawaj! 289 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Ja nie. 290 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 RNK 291 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII 292 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Baczność! 293 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Zostaw to nam. 294 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 W sumie dobry pomysł. 295 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 W krypcie tego nie uświadczysz. 296 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Całe życie marzyłam, 297 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 by pewnego dnia wyjść na powierzchnię. 298 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 Z tobą. 299 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Chciałem, żeby to wszystko było ciebie godne. 300 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Niemal nie mogłem się doczekać powrotu do krypty z tobą. 301 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Wszystkich znów bym zobaczył. 302 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norma. Betty. 303 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Rety, Stephanie. 304 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Nie wrócimy tam, prawda? 305 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Pustkowie zmienia człowieka. 306 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Nadciąga Legion. 307 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Wymordują tu wszystkich. Wiesz o tym. 308 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy. 309 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Z moją pomocą możesz ich powstrzymać. 310 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Powiedz mi, co naprawdę tu robisz. 311 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 A potem? 312 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Zrobię z ciebie ojca, za jakiego cię miałam. 313 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Całe życie mnie okłamywałeś. 314 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Wiem, że tak czujesz. 315 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Myślisz, że to prawdziwy świat? 316 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 To powierzchnia jest eksperymentem. 317 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Nie krypty. 318 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Jakim eksperymentem? 319 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Wysłałem już badaczy na Pustkowie. 320 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Zamontowałem im najnowsze modele. 321 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nawet ich nie widać. 322 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Choć nikt o tym nie wie, 323 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 wykonują rozkazy sprzed wieków. 324 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Jakie rozkazy? 325 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Coś ty narobił? 326 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Kocham cię, cukrowa bombeczko. 327 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Nie! 328 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Tato? 329 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Tato. 330 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Proszę pani. 331 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Panienko. 332 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ubrudziłaś się. Mogę? 333 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 I już. 334 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Czyściutko. 335 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Tak. 336 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 337 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Otwieraj! 338 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Otwieraj! 339 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 PAMIĄTKI HANKA 340 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Zadbajmy o mocny przekaz dla kierownictwa. 341 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 Śmierć kierownictwu. 342 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Śmierć kierownictwu! 343 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 Śmierć kierownictwu! 344 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 AWARYJNA CZĘSTOTLIWOŚĆ ENKLAWY 345 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Mówi Stephanie Harper. 346 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 Żona Hanka MacLeana. 347 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 Nie wiem, jak to działa, 348 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 ale mówił, że ktoś zawsze nasłuchuje. 349 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Jeśli mnie słychać… 350 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Rozpocząć fazę drugą. 351 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Powtarzam, mówi Stephanie Harper, żona Hanka MacLeana. 352 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Rozpocząć fazę drugą. 353 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Powtarzam, rozpocząć fazę drugą. 354 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 FAZA DRUGA [UTAJNIONO] 355 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 OTRZYMANO WNIOSEK O ROZPOCZĘCIE DRUGIEGO ETAPU 356 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Hank MacLean zgłasza gotowość do pracy. 357 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Vault-Tec nie wie, że tu jestem. 358 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Mówi Norm MacLean z Krypty 33. 359 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Tato, jeśli słyszysz… 360 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Dlaczego ukryłeś prawdę? 361 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Co będzie z naszą kryptą? 362 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Już dobrze. 363 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Chodźmy do domu. 364 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Jeśli są tu pańscy bliscy, uraduje mnie to. 365 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Ale co pan zamierza? 366 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Jak ich pan ochroni? 367 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Dopóki istnieje Enklawa, nie jest bezpiecznie. 368 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 Mówiłem to panu lata temu. 369 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 POZIOM -7 BIOREPOZYTORIUM KRIOGENICZNE 370 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Musi pan wiedzieć, że nie ja za tym stoję. 371 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Za czym konkretnie? 372 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Za tym, co się stanie. 373 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Ostrzegałem pana, że są ludzie o wiele gorsi ludzie ode mnie. 374 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Doceniam pana bohaterskie zapędy. Szczerze. 375 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 ZARZĄD 376 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 DOSTĘP PRZYZNANY 377 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Mam otworzyć, panie Howard? 378 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Otwórz. 379 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Szkoda. 380 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Postawił pan na nadzieję. 381 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 I przegrał pan. 382 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Panie Howard, jest pan zatrzymany w imieniu 383 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 komisji do spraw działalności antyamerykańskiej. 384 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tyle czasu pan szukał. 385 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 POZDROWIENIA Z KOLORADO! 386 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 KOLORADO TO BYŁ DOBRY POMYSŁ. 387 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Nadal żyje pan w nieistniejącym świecie fikcji. 388 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Mylisz się. 389 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Pan wybaczy, ale nie sądzę. 390 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Udawaj zaskoczoną. Wezmę to na siebie. 391 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 - Coop. - Działałem sam. 392 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 - Nic nie wiesz. - Nie. 393 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Nie przyznawaj się. 394 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 - Będziemy walczyć. - Nie. 395 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Możemy… - Dla niej. 396 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop. 397 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Po raz pierwszy od 200 długich jak cholera lat wiem, 398 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 że moi bliscy żyją. 399 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Co pan robi? 400 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enklawa wciąż czyha na Pustkowiu. 401 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 To nie koniec. 402 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Mamy interesy! 403 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Nie ze mną. 404 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 UTRACONO SYGNAŁ 405 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Mogłam temu zapobiec. 406 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Wybuchnie wojna. 407 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 To wszystko moja wina. 408 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 No cóż. 409 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Witaj na Pustkowiu. 410 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 NA PODSTAWIE SERII GIER FALLOUT 411 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Pospiesz się. 412 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 W jakiej sprawie? 413 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Przynoszę artefakt. 414 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Otwórz. 415 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Co to jest? 416 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Cnota w mym sercu kazała mi spróbować zjednoczyć Bractwo. 417 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 Dokąd mnie to zaprowadziło? 418 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 To nic. 419 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus Zjednoczyciel nie żyje. 420 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Narodził się Quintus Niszczyciel. 421 00:53:51,083 --> 00:53:55,916 STRATEGICZNY ODDZIAŁ ZBROJNY 422 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Napisy: Konrad Szabowicz 423 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger