1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Daqui fala Hank MacLean, 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,416 COFRE-TEC 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 apresenta-se ao serviço. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Estou a tentar retomar onde pararam. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturização. 7 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Vou acabar o trabalho que começou. 8 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 E quando isto estiver acabado, vai implorar-me que o ajude. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Antes da guerra, havia um plano 10 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 para um cofre especial da administração. 11 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 A minha mulher está aí. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 E a minha filha, também. 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 O que faz o barulho no elevador? 14 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Viveiro de baratas. 15 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Como é que tens isso? 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Isto é para a Lucy. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Queres dar isso a uma pessoa boa 18 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 para que salve o mundo? 19 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Mas para salvar essa pessoa boa, 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 vais ter de o dar a uma pessoa muito má. 21 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 NRC 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 O grande fundador deste império morreu. 23 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Disputamos quem deve ser o herdeiro. 24 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 A Legião ainda existe. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Vão magoar muita gente. 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Sim. 27 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Com o que criaste, podias impedi-los. 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Nós podíamos impedi-los, Lucy. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Sempre foste um bom pai. 30 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Graças a ti, não sou uma idiota. 31 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 A fase dois era importante para a experiência. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 O plano para os cofres 32 e 33. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 A PROCURAR… 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Vírus Evolucionário Forçado…" 35 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Temos de sair daqui. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Pai, se me ouves… 38 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 … o que vai acontecer ao cofre? 39 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 A Steph não nasceu no Cofre 31. 40 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 PROPRIEDADE DE HANK 41 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chet! 42 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Ela tem 200 anos! 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Quem és tu, Steph? 44 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACESSO CONCEDIDO 45 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 A única forma de salvar a nossa família é… 46 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 … salvando o mundo. 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Creio que há outro jogador na mesa. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 A casa ganha sempre, certo? 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 E se eu não for a casa? 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Sr. Presidente. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Obrigado por fazeres o correto, filho. 52 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SEM SINAL 53 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 O que diz? Quem é o próximo Kai-sar? 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 EU SOU CÉSAR EU SOU A LEGIÃO 55 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 ACABA COMIGO 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 O Kai-sar morreu. 57 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Viva o Kai-sar. 58 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Kai-sar! Hurra! 59 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Kai-sar! Hurra! 60 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Kai-sar! Hurra! 61 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Juntos, iremos recuperar a terra santa a que chamam Vegas. 62 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Lá, construiremos um palácio digno do nosso império. 63 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 Sim! 64 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 O Palácio Kai-sar. 65 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Agora, para Nova Vegas! 66 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hurra! 67 00:05:32,750 --> 00:05:35,832 Hurra! 68 00:05:35,916 --> 00:05:39,625 Hurra! 69 00:05:39,707 --> 00:05:45,041 Hurra! 70 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Olá, velho amigo! 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 O que lhe disse quando nos conhecemos? 72 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "A casa ganha sempre." 73 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Vencer pode estar sobrevalorizado, 74 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 porque as piscinas lá fora costumavam estar cheias. 75 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 Pelo menos, posso dizer isto, é bom estar de novo vivo. 76 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Ao longo dos anos, o meu corpo tornou-se um alvo 77 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 para viajantes errantes com algo a provar. 78 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Fui envenenado, alvejado, espancado com um pé-de-cabra. 79 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cale-se, caralho! 80 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 O díodo. 81 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 O que tem, velho amigo? 82 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 O que acontece se alvejar isto? 83 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Não sei. 84 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Só houve um, 85 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 seria território desconhecido do ponto de vista científico. 86 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Mas se expulsasse toda a energia em simultâneo, 87 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 os estragos chegariam a outros planetas, 88 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 por isso, eu teria muito cuidado. 89 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 A maioria das pessoas não tem razões para viver. 90 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Vamos ao que interessa. 91 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 A minha família, Robert? 92 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Porque não me disse que havia um cofre para a gestão em Vegas? 93 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Porque ainda não me tinha trazido o díodo. 94 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Fazemos assim. 95 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Meta-me no cofre e eu deixo-lhe as pilhas ligadas. 96 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Temos negócio, Bob? 97 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Sem dúvida. 98 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Mas para lhe mostrar o caminho, terá de… 99 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 … usar um destes. 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Goste ou não, Sr. Howard, 101 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 todos acabam por trabalhar para mim. 102 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 A chegar! 103 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 A passar. Deixem passar! 104 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 BEM-VINDO À AVENIDA 105 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 106 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Fica atrás de mim. 107 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Não! 108 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - Entrem! Vão! - Despachem-se! 109 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Vão! 110 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Corram! - Vão! Entrem! 111 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Entrem! Desliguem tudo! 112 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Garras da Morte! Vão! 113 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Tu também! Todos! 114 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Vamos lá. 115 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 O quê? Armas ativadas? 116 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Bem jogado! 117 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Vão! 118 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Entrem ali! Vão! Entrem ali! 119 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Garras da Morte! Vamos! 120 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 Vamos! Aqui mesmo! Vá! 121 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Sim! 122 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max. Quem me dera poder ajudar. 123 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Só tens um braço. O que vais fazer? 124 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguém tem de fazer algo. Olhem para ele lá fora. 125 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Não. 126 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 BEM-VINDO À AVENIDA 127 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 A PROGRAMAR UNIDADES 128 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Estás viva? 129 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Mais ou menos. 130 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Mata-me. 131 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 O quê? 132 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Mata-me. 133 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Por favor, não. 134 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Mata-me. - Não. 135 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Não, oiça, podemos tratá-la. 136 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Talvez. 137 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nunca se sabe, 138 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 com os milagres da ciência hoje em dia. 139 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 - Mata-me. - Não, não posso. Eu… 140 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 - Tens de matar. - Não, bolas. 141 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Porque é que todos querem sempre que os mate? 142 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Por favor, mata-me. 143 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Trava-o! 144 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Mata-me! 145 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Tens de me matar. 146 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Tens de me matar. 147 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Cala-te! - Por favor. 148 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Parem! 149 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Mentiste-nos, Norm. 150 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ronnie, olha. 151 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 - Só te podes culpar a ti. - Ronnie, para. 152 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Deixa-me ir! 153 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 - Ronnie, para! - Larguem-me! 154 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 Não te preocupes… 155 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Terá um julgamento justo. 156 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 - Para! Espera, não! - Ainda é a América. 157 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 - Para! - Deixem-me! 158 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 O que lhe vão fazer? 159 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Também não és uma de nós. 160 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Começaste há uma semana. - Larguem-no! 161 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Sai! 162 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Não há nada ali. 163 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Acho que as baratas não ficam tão grandes… 164 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Meu Deus! 165 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Não! 166 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Mexam-se! 167 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Vamos! Venham! 168 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Meu Deus! 169 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Vão! 170 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Vão! 171 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Vamos! 172 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Despacha-te! 173 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Não! Tu, não! 174 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 Deixa-o entrar! 175 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 - Sai da frente! - Tu, não! 176 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Não há espaço. 177 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Não entras! 178 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 A Cofre-Tec queria um cofre impenetrável enterrado a 800 metros de profundidade, 179 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 mas eu estava sempre um passo à frente. 180 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Manipulei tudo na cidade para proteger o seu futuro. 181 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Viciei todas as slots, todas as roletas. 182 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 Vire à esquerda. 183 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Até controlei o seu cofre impenetrável para a gestão. 184 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Não me diga. 185 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Mas enganei-me, porque este cofre não pertence à Cofre-Tec, 186 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 mas aos investidores. 187 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Nunca imaginei que pudesse haver alguém um passo à minha frente, 188 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 até ver o seu demónio na neve. 189 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Vamos! 190 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Merda! 191 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 Não. 192 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Vá lá. 193 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 194 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Cinquenta tampas em como ele morre em cinco minutos. 195 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 Aposto 20 em três. 196 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Aposto 50 em cinco. 197 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Vinte em três. Cinco. Certo, 20 em três. 198 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 Então! 199 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 Atenção! 200 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Atenção! 201 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Quinhentas na vitória dele. 202 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 É uma probabilidade muito baixa. 203 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Ele não tem 500 tampas. 204 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Contem, falhados. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 A minha profissão era fazer dinheiro. 206 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Vamos lá. 207 00:17:33,916 --> 00:17:39,875 COFRE-TEC 208 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 No que tocou a prever o fim do mundo, 209 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 falhei por muito pouco. 210 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 No que tocou a controlar o futuro, 211 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 fui derrotado por um adversário invisível. 212 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Foram eles que puseram as Garras da Morte em Vegas. 213 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 E agora, um dos seus acólitos está aqui 214 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 neste mesmo edifício. 215 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Porque fizeste isso, Lucy? 216 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 O Robert House queria transformar as pessoas em máquinas. 217 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Apagar as suas memórias. 218 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Fazê-las sugestionáveis o suficiente para seguirem as suas ordens. 219 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 O próprio Robert era um pouco robô. 220 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 E quem quer viver num mundo cheio de robôs? 221 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 O que eu estava a tentar fazer 222 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 era acrescentar alguma personalidade ao seu produto. 223 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Quem era ela? 224 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 A Congressista Diane Welch, de Glendale. 225 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Personalidade ISTP de Myers-Briggs, 226 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 que continua a ser o padrão de referência para contratar pessoal. 227 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Personalidade ideal para copiar. 228 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 Com os atributos 229 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 que devíamos ver mais por aí. 230 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Bem-intencionada. Fofa. Não ameaçadora. 231 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Então, porque lhe fizeste isto? 232 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Bem… O trabalho do papá é complicado, querida. 233 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 O Enclave tem olhos em todo o lado. 234 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Devia saber isso, Sr. Howard. 235 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Há duzentos anos, 236 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 entregou-lhes o díodo pessoalmente. 237 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Ajudou a libertar a maior ameaça para o Deserto. 238 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Foi o servo deles sem saber. 239 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Sou o que sou. 240 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 É isso que dirá à sua família, se as encontrar? 241 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Saúde. 242 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Depois disto, acho que Bakersfield não é má ideia. 243 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Depois disto, devíamos ir até ao Colorado. 244 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 245 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Olá! 246 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 247 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 És um companheiro e peras. 248 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Olá, outra vez. 249 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Não sei o que disseste, mas funcionou. 250 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Dá para acreditar? 251 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Falámos a noite toda, e depois, às 4h, 252 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 ele pediu-me em casamento. 253 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Ela tem um currículo incrível para camareira. 254 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Espero que o Sr. Askins lhe arranje trabalho. 255 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Talvez. 256 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 E, bem… 257 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Parabéns aos dois. 258 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Parabéns. 259 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Os meus pais vão matar-me. 260 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Anda lá. 261 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Está bem. Adeus. 262 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Obrigado. - Obrigada. 263 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Estou maluca ou saímos de Vegas a ganhar? 264 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "NUNCA SE SABE" NÃO ESPERE ATÉ SER TARDE 265 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 RESERVE O SEU LUGAR HOJE! COFRE-TEC 266 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "NUNCA SE SABE" 267 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Qual é o teu objetivo nisto tudo? 268 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniaturização. É o caminho do futuro. 269 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Em breve, não saberemos quem foi automatizado e quem não foi. 270 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Terás uma pequena cicatriz no pescoço. 271 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Para além disso… 272 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Serás a minha menina de novo. 273 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Estás louco. 274 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Não queres dizer isso. 275 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 E se queres, em breve, deixarás de o querer. 276 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 AVISO NÃO PASSAR 277 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 278 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 As câmaras criogénicas da sua família estão no subnível sete. 279 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 PERIGO ALTA VOLTAGEM 280 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Já está. 281 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Sabem que se ele perder, morremos todos. 282 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Ainda aposto as 20. 283 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Vamos. Sim. 284 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Obrigado. 285 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Obrigado, Thaddeus! 286 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Espera um momento. Tenho de recarregar. 287 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Larga-me! 288 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Podemos recomeçar, Lucy. 289 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Não acredito! 290 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Se fosse eu a decidir, 291 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 não seria o teu rabo a sangrar para o chão. 292 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Mas não sou eu a decidir. 293 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 O que decides tu, cofrezinhos? 294 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 És um bom menino, Max. 295 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 E um dia vais ser um bom homem. 296 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, não! 297 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 É só o raio de um miúdo? 298 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Vamos! 299 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Reconquistemos a cidade. 300 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Não vou fazer isso. 301 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Espera! 302 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Vamos! 303 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Não. 304 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 NRC 305 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 NOVA REP. DA CALIFÓRNIA 306 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Sentido! 307 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Nós tratamos agora. 308 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Se calhar é boa ideia. 309 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Não tens uma vista assim no cofre. 310 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Passei a vida toda 311 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 a sonhar como seria vir à superfície um dia… 312 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 …contigo. 313 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Só queria fazer com que isto tudo te merecesse. 314 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Quase queria voltar para os cofres contigo. 315 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Seria bom voltar a ver todos. 316 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 O Norm. A Betty. 317 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 A Stephanie. Bolas, a Stephanie. 318 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Não vamos regressar, pois não? 319 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Acho que a superfície muda uma pessoa. 320 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 A Legião vem aí. 321 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Vão massacrar toda a gente aqui. Sabes isso. 322 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy… 323 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Com a minha ajuda, podes travá-los. 324 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Preciso que me digas o que realmente fazes aqui. 325 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 E depois? 326 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 E transformo-te no pai que pensei que eras. 327 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Mentiste-me a minha vida toda. 328 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sei que é isso que achas. 329 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Achas que isto é o mundo real? 330 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 A superfície é a experiência. 331 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Não os cofres. 332 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Qual experiência? 333 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Já enviei a Investigação e Desenvolvimento para o Deserto. 334 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 As suas caixas são o modelo mais moderno. 335 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nem as consegues ver. 336 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Sem que ninguém soubesse, 337 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 seguem ordens escritas para eles há séculos. 338 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ordens para quê? 339 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 O que fizeste? 340 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Adoro-te, Bomba de Açúcar. 341 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Não! 342 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 Não! 343 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Pai? 344 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Pai? 345 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Menina? 346 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Menina? 347 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Tem um borrão na cara. Posso? 348 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Pronto. 349 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Está como nova. 350 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Sim. 351 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 352 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Abre! 353 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Abre! 354 00:38:06,666 --> 00:38:10,166 Abre! 355 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 Abre! 356 00:38:15,416 --> 00:38:18,291 Abre! 357 00:38:18,375 --> 00:38:22,291 Abre! 358 00:38:22,375 --> 00:38:25,791 Abre! 359 00:38:25,875 --> 00:38:31,083 Abre! 360 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 RECORDAÇÕES DO HANK 361 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Abre! 362 00:38:35,291 --> 00:38:38,958 Abre! 363 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 Abre! 364 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Que isto seja uma mensagem forte para a gestão. 365 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 - Sim! - Morte à gestão! 366 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Morte à gestão! 367 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 Morte à gestão! 368 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 FREQUÊNCIA DE EMERGÊNCIA 369 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Fala Stephanie Harper, 370 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 mulher do Hank MacLean. 371 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 Não sei como isto funciona, 372 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 mas ele disse que estavam sempre à escuta… 373 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Se conseguem ouvir isto… 374 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Iniciar Fase Dois. 375 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Repito, fala Stephanie Harper, mulher do Hank MacLean. 376 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Iniciar Fase Dois. 377 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Repito, iniciar Fase Dois. 378 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDENS 1 - TERMINADA 379 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 INÍCIO DE FASE DOIS PEDIDO RECEBIDO 380 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Daqui fala Hank MacLean a apresentar-se ao serviço, senhor. 381 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Ninguém sabe que estou aqui. 382 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Fala Norm MacLean, do Cofre 33. 383 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Pai, se me ouves… 384 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Porque não contaste a verdade? 385 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 O que vai acontecer ao cofre? 386 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Estás bem. 387 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Vamos para casa. 388 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Se a sua família estiver aqui, fico feliz por si. 389 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Mas qual é o seu plano? 390 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Como as vai proteger? 391 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Com o Enclave lá fora, não há segurança, 392 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 conforme o tentei avisar há tantos anos. 393 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBNÍVEL 7 BIORREPOSITÓRIO CRIOGENÉTICO - COFRE-TEC 394 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Quero que saiba que não fui eu. 395 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 O que não foi você? 396 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 O que está prestes a acontecer. 397 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Eu disse-lhe que existem pessoas piores do que eu, Sr. Howard. 398 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Aplaudo-o por tentar ser o herói. A sério que sim. 399 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 ADMINISTRAÇÃO 400 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 COFRE-TEC ACESSO AUTORIZADO 401 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Abro, Sr. Howard? 402 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Abra. 403 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Que pena. 404 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Apostou na esperança, Sr. Howard, 405 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 e perdeu. 406 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Cooper Howard, temos um mandado de detenção, 407 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 da autoridade do Comité de Atividades Antiamericanas. 408 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tem procurado este tempo todo. 409 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SAUDAÇÕES DO COLORADO! 410 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 O COLORADO FOI UMA BOA IDEIA. 411 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Ainda vive num mundo de ficção, um mundo que não é real. 412 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Está enganado sobre isso. 413 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Vai desculpar-me se não perceber como. 414 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Finge-te surpresa e deixa-me ser o culpado. 415 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 - Coop. - Agi sozinho. 416 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 - Não sabias nada, está bem? - Não. 417 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Não admitas isto. Não admitas nada. 418 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 - Podemos lutar juntos. - Não. 419 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Podemos… - Por ela. 420 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 421 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Pela primeira vez em 200 longos anos, 422 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 sei que a minha família está viva. 423 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 O que está a fazer? 424 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 O Enclave ainda anda por aí. 425 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Não acabámos, Sr. Howard. 426 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Temos coisas a tratar! 427 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Comigo não tem. 428 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SINAL PERDIDO 429 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Podia ter evitado isto. 430 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Vai haver uma guerra, e é… 431 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Tudo culpa minha. 432 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Pois, bem… 433 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Bem-vinda ao Deserto. 434 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT 435 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Muito bem. Depressa. 436 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Diz ao que vens. 437 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Os vestígios que pediu. 438 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Abre. 439 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 O que é? 440 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Pela virtude do meu coração, tentei unificar a Irmandade, 441 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 e olha o resultado. 442 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Não interessa. 443 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus, o Unificador, está morto. 444 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Quintus, o destruidor, nasceu. 445 00:53:51,083 --> 00:53:55,916 LIBERTY PRIME ALFA 446 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Legendas: João Paulo Possantes 447 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisão Criativa Susana Ramalho