1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
TIDLIGERE
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
…melder sig til tjeneste.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Jeg forsøger at fortsætte, hvor I slap.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Nedskalering.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Jeg færdiggør det arbejde, du startede.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Og når det her er forbi,
vil du tigge mig om hjælp.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Før krigen var der en plan
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,750
om en særlig bunker til ledelsen.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Der er min kone.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Og min datter.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Hvad laver lyden i elevatoren?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Kakerlakfarm.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Hvor har du den fra?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Den er til Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Du vil give den til et godt menneske,
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
så de kan redde verden?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Men for at redde det gode menneske,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
skal du give den
til et virkelig ondt menneske.
20
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Imperiets store grundlægger døde.
21
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Vi er i krig om, hvem der er hans arving.
22
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legionen er stadig derude.
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
De vil gøre mange fortræd.
24
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Ja.
25
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Med det, du har skabt, kan du stoppe dem.
26
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Vi kan stoppe dem.
27
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Du har været en god far.
28
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Jeg endte jo ikke som en tåbe.
29
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Fase to var
meget vigtig for eksperimentet.
30
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Planerne for bunker 32 og 33.
31
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}SCANNER DATABASE…
32
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Forceret evolutionsvirus…"
33
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
34
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Vi må væk herfra.
35
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Far, hvis du kan høre mig…
36
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
Hvad vil der ske med vores bunker?
37
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph blev ikke født i Bunker 31.
38
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}TILHØRER HANK MACLEAN
39
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
40
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Hun er 200 år gammel.
41
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Hvem er du, Steph?
42
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ADGANG GODKENDT
43
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Vi kan kun redde vores familie
44
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
ved at redde verden.
45
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Jeg tror,
der er en anden spiller ved bordet.
46
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Huset vinder altid, ikke?
47
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Men måske er jeg ikke huset.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Hr. præsident.
49
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Tak, fordi du gør det rigtige.
50
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
INTET SIGNAL
51
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Hvad står der? Hvem er den næste kai-sar?
52
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
JEG ER CÆSAR - JEG ER LEGIONEN
53
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
DET SLUTTER MED MIG
54
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kai-sar er død.
55
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Længe leve kai-sar.
56
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Kai-sar!
57
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Sammen vil vi genvinde
det hellige land, de kalder Vegas.
58
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Der vil vi bygge et palads,
der er vores imperium værdigt.
59
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Ja!
60
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Kai-sars palads.
61
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Og nu til New Vegas.
62
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Hejsa, gamle dreng.
63
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Hvad sagde jeg, første gang vi mødtes?
64
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"Huset vinder altid."
65
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Det er måske overvurderet at vinde,
66
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
for de svømmebassiner udenfor
var engang fulde.
67
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Det er i hvert fald rart
at være i live igen.
68
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
I årenes løb er min krop
blevet lidt af et mål
69
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
for rejsende, der har villet bevise noget.
70
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Jeg er blevet forgiftet,
skudt, smadret med et brækjern.
71
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Hold din kæft.
72
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Dioden.
73
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Hvad med den, gamle ven?
74
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Hvad sker der, hvis jeg skyder den?
75
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Det er uklart.
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Der har altid kun været en,
77
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
så det ville være noget helt nyt
fra et videnskabeligt synspunkt.
78
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Hvis den udsendte al sin energi
på en gang,
79
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
ville skaden nok også ramme
andre planeter,
80
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
så jeg ville være meget forsigtig.
81
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
De fleste har alligevel intet at leve for.
82
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Lad os komme til sagen.
83
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Hvor er min familie, Robert?
84
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Hvorfor har du ikke sagt,
der var en bunker til ledelsen i Vegas?
85
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Fordi du ikke var kommet med dioden.
86
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Hør her.
87
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Få mig ind i den bunker,
og jeg lader dit batteri være tændt.
88
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Har vi en aftale, Bob?
89
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Helt sikkert.
90
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Før jeg kan vise dig vejen, vil du skulle…
91
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
…gå med en af disse.
92
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Om du kan lide det eller ej,
93
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
kommer alle til at arbejde for mig.
94
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Hey! Jeg kommer!
95
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
Gør plads!
96
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
97
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Bliv bag mig.
98
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Nej!
99
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Ind med jer. Løb!
- Skynd jer.
100
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Løb!
101
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Løb!
- Ind med jer.
102
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Ind! Luk butikken.
103
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Dødsklo! Løb!
104
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Også dig. Alle sammen.
105
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Lad os gøre det.
106
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
"Våbnene er klar"?
107
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Fedt, mand.
108
00:09:38,791 --> 00:09:42,166
Ind! Løb!
109
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Dødsklo! Hurtigere!
110
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Kom så! Lige her!
111
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Sådan!
112
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Gid jeg kunne hjælpe.
113
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Hvad vil du gøre med én arm?
114
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Nogen må gøre noget. Se ham lige.
115
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Niksen.
116
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}VELKOMMEN TIL THE STRIP
117
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Er du i live?
118
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Okay… På en måde.
119
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Dræb…
120
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Hvad?
121
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Dræb mig.
122
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Helst ikke.
123
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Dræb mig.
- Nej.
124
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Nej, vi kan lappe dig sammen.
125
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Måske.
126
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Det er ikke til at vide
127
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
med videnskabens mirakler.
128
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Dræb mig.
- Det kan jeg ikke. Jeg…
129
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Dræb…
- Nej!
130
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Hvorfor vil alle have mig
til at dræbe dem?
131
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Vær sød at dræbe mig.
132
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Stop ham.
133
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Dræb mig!
134
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Dræb mig.
135
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Dræb mig.
136
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Hold kæft!
- Gør det.
137
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Stop!
138
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Du løj for os, Norm.
139
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie!
140
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Du har kun dig selv at bebrejde.
- Ronnie, stop!
141
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Slip mig!
142
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Ronnie, stop!
- Slip mig!
143
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Bare rolig…
- Ronnie!
144
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Han får en fair rettergang.
145
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Stop!
- Det er trods alt USA.
146
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Stop!
- Slip mig!
147
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Hvad vil du gøre ved ham?
148
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Du er ikke en af os, Claudia.
149
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Du fik jobbet i sidste uge.
- Slip ham!
150
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Væk!
151
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Der er intet.
152
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Kakerlakkerne bliver åbenbart ikke
så store…
153
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Åh gud!
154
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Nej!
155
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Flygt!
156
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Kom så. Løb!
157
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Åh gud.
158
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Løb!
159
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Løb!
160
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Kom!
161
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Fart på!
162
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Nej. Ikke dig!
163
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Lad ham!
- Nej!
164
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Flyt dig!
- Ikke dig!
165
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Der er ikke plads.
166
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Du kommer ikke ind!
167
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec ønskede en uigennemtrængelig
bunker begravet en kilometer under jorden,
168
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
men jeg var et skridt foran.
169
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Hele byen er manipuleret
for at beskytte dens fremtid.
170
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Hver eneste spillemaskine
og roulette er manipuleret.
171
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Drej til venstre.
172
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Selv den uigennemtrængelige
bunker til ledelsen blev manipuleret.
173
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Så det gjorde du?
174
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Men jeg tog fejl med en ting,
for denne bunker tilhører ikke Vault-Tec,
175
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
men dets investorer.
176
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Jeg havde ikke troet,
at nogen kunne være et skridt foran mig,
177
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
før jeg så din dæmon i sneen.
178
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Kom så!
179
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Pis!
180
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Åh nej.
181
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Kom nu.
182
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
183
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Halvtreds kapsler på,
at han ikke klarer fem minutter.
184
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Tyve på, at det bliver tre.
185
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Halvtreds på fem.
186
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Så tyve på tre.
187
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hey!
188
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Fem hundrede på, at han vinder.
189
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Det er høje odds, knægt.
190
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Han har ikke 500 kapsler.
191
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Tæl dem, tabere.
192
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Jeg levede af at lave penge.
193
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Okay, vi gør det.
194
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Da jeg skulle forudsige verdens undergang,
195
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
tog jeg en my fejl.
196
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
I forhold til kontrol med fremtiden
197
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
blev jeg slået af en usynlig fjende.
198
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
De sendte dødskløerne mod Vegas.
199
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Og nu er en af deres hjælpere her
200
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
i denne bygning.
201
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Hvorfor gjorde du det, Lucy?
202
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House
ville forvandle folk til maskiner.
203
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Slette deres minder.
204
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Gøre dem påvirkelige nok til
at følge hans ordrer.
205
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert var selv lidt af en robot.
206
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Og hvem vil leve i en verden
fuld af robotter?
207
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Jeg forsøgte bare
208
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
at tilføje lidt personlighed
til hans produkt.
209
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Hvem var hun?
210
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Kongresmedlem Diane Welch fra Glendale.
211
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
ISTP på Myers-Briggs-personlighedstest,
212
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
hvilket er perfekt som personale.
213
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Den perfekte personlighed at opskalere.
214
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Med egenskaber
215
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
vi godt kunne bruge flere af ude i verden,
hvis du spørger mig.
216
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Velmenende. Sød. Ikke-truende.
217
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Hvorfor gjorde du så det mod hende?
218
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Tja… Fars job er kompliceret, skat.
219
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enklavens øjne er alle steder.
220
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Det burde du vide, hr. Howard.
221
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
For 200 år siden
222
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
gav du dem selv den diode.
223
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Du frembragte den største trussel
mod Ødemarken.
224
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Du var deres intetanende tjener.
225
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Jeg er, hvad jeg er.
226
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Siger du også det til din familie,
hvis du finder dem?
227
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Skål.
228
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Efter alt det her
er Bakersfield ikke en dårlig idé.
229
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Efter alt det her
rejser vi helt til Colorado.
230
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
231
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hej.
232
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
233
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Du er en fantastisk wingman.
234
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Hej igen.
235
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Jeg ved ikke,
hvad du sagde, men det virkede.
236
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Er det ikke utroligt?
237
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Vi snakkede hele natten og kl. 04.00
238
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
friede denne romantiker.
239
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Hendes CV er utroligt
af en stuepige at være.
240
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Bare hr. Askins
kan finde et job til hende.
241
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Måske.
242
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Og…
243
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Tillykke til jer begge.
244
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Tillykke.
245
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Mine forældre slår mig ihjel.
246
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Stop dog.
247
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Okay. Farvel.
248
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Tak.
- Tak.
249
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Er jeg skør,
eller forlader vi Vegas som vindere?
250
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
VENT IKKE, TIL DET ER FOR SENT
251
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
RESERVER DIN PLADS I DAG!
252
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
"MAN VED ALDRIG"
253
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Hvad er dit mål med alt det her?
254
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Formindskelse. Det er fremtiden.
255
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Snart ved vi ikke, hvem der er blevet
automatiseret, og hvem der ikke er.
256
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Man vil blot have et lille ar på halsen.
257
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Bortset fra det…
258
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
…vil du være min lille pige igen.
259
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Du er sindssyg.
260
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Det mener du ikke.
261
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Og hvis du gør, vil du snart ændre mening.
262
00:23:42,416 --> 00:23:44,166
KUN ADGANG MED TILLADELSE
263
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Din families kryokamre
er på underetage syv.
264
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}FARE
HØJSPÆNDING
265
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
Femogtyve. Okay.
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Hvis han taber, er vi dødsens.
267
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Jeg er stadig med på 20.
268
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Kom så…
269
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Tak.
270
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Tak, Thaddeus!
271
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Øjeblik. Jeg skal lige lade.
272
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Slip!
273
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Vi kan starte på ny, Lucy.
274
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Helt ærligt!
275
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Var det op til mig,
276
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
ville det ikke være din røv,
der blødte ud over gulvet.
277
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Men det er ikke op til mig.
278
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Hvad siger du, bunkerbeboer?
279
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Du er en god dreng, Max.
280
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Og en dag vil du blive en god mand.
281
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Nej, Max!
282
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Er han bare en knægt?
283
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Kom så!
284
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Lad os tage byen tilbage.
285
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Det gider jeg ikke.
286
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Vent lidt.
287
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Kom så!
288
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Nej.
289
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Stå ret!
290
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Vi klarer den herfra.
291
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Det er nok en god idé.
292
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Sådan en udsigt har man ikke i bunkeren.
293
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Jeg har hele livet drømt om,
294
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
hvordan det ville være
at stå på overfladen…
295
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
…sammen med dig.
296
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Jeg ville gøre det værdigt til dig.
297
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Jeg så næsten frem til
at skulle tilbage i bunkerne med dig.
298
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Det havde været rart at se alle.
299
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norm. Betty.
300
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Uha, Stephanie.
301
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Vi skal ikke tilbage, vel?
302
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Overfladen forandrer os vist.
303
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Legionen er på vej.
304
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
De vil massakrere alle. Det ved du.
305
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
306
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Med min hjælp kan du stoppe dem.
307
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Du skal fortælle mig, hvad du har gang i.
308
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Og bagefter?
309
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Så vil jeg gøre dig til den far,
jeg troede, du var.
310
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Du har løjet for mig hele mit liv.
311
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Sådan har du det.
312
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Du tror, denne verden er virkelig.
313
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Overfladen er eksperimentet.
314
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Ikke bunkerne.
315
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Hvilket eksperiment?
316
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Jeg har sendt min forskningsafdeling
ud i Ødemarken.
317
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Deres bokse er den nyeste model.
318
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Så man kan ikke se dem.
319
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Ingen ved,
320
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
at de følger ordrer
skrevet for århundreder siden.
321
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Ordrer om hvad?
322
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Hvad har du gjort?
323
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Jeg elsker dig, Sukkertop.
324
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Nej!
325
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Far?
326
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Far?
327
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Frøken?
328
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Frøken?
329
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Du har lidt på kinden. Må jeg?
330
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Sådan.
331
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Så god som ny.
332
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Ja.
333
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
334
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Luk op!
335
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
Luk op!
336
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}HANK - MINDER
337
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
Luk op!
338
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Lad det være et stærkt budskab
til ledelsen.
339
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
Død over ledelsen.
340
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
Død over ledelsen!
341
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
NØDKALD
ENKLAVE-RADIOFREKVENS
342
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Det er Stephanie Harper,
343
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
Hank MacLeans kone.
344
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Den er svær at bruge,
345
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
men han sagde, at du altid lyttede og…
346
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Hvis du kan høre dette…
347
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
Påbegynd fase to.
348
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Jeg gentager: Det er Stephanie Harper,
Hank MacLeans kone.
349
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Påbegynd fase to.
350
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Jeg gentager: Påbegynd fase to.
351
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ORDRER - I. UDFØRT.
352
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}ANMODNING OM FASE TO MODTAGET
353
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Hank MacLean melder sig til tjeneste.
354
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Ingen hos Vault-Tec ved, jeg er her.
355
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Det er Norm MacLean fra Bunker 33.
356
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Far, hvis du kan høre mig…
357
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
358
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Hvad vil der ske med vores bunker?
359
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Du er okay.
360
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Lad os få dig hjem.
361
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Er din familie her,
bliver jeg glad på dine vegne.
362
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Men hvad er din plan?
363
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Hvordan vil du beskytte dem?
364
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Når Enklaven er derude,
er intet sted sikkert,
365
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
hvilket jeg advarede om
for alle de år siden.
366
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
NIVEAU 7
KRYOGENITISK BIOBANK
367
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Du skal vide, at det ikke var mig.
368
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Hvad var ikke dig?
369
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Hvad end det er, der snart sker.
370
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Jeg sagde jo,
at der var langt værre mennesker end mig.
371
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Jeg vil rose dig for at forsøge
at lege helt.
372
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
LEDELSEN
373
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Skal jeg åbne, hr. Howard?
374
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Åbn den.
375
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Sikke en skam.
376
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Du satsede på håbet, hr. Howard,
377
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
og du tabte.
378
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard, vi har en arrestordre
379
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
fra Repræsentanternes Hus
for u-amerikansk aktivitet.
380
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Du har ledt så længe.
381
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
EN HILSEN FRA COLORADO!
382
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
COLORADO VAR EN GOD IDÉ.
383
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Du lever stadig i en fiktiv verden.
En verden, der ikke er ægte.
384
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Der tager du fejl.
385
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Det tvivler jeg på.
386
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Spil overrasket, så tager jeg skylden.
387
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Jeg var alene om det.
388
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Du vidste intet. Okay?
- Nej.
389
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Indrøm intet af det.
390
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Vi kan kæmpe sammen.
- Nej.
391
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Vi kan…
- For hende.
392
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
393
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
For første gang i 200 pisselange år
394
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
ved jeg, at min familie lever.
395
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Hvad laver du?
396
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enklaven er stadig derude.
397
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Vi er ikke færdige.
398
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Vi har ting, vi skal ordne.
399
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Ikke sammen med mig.
400
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
INTET SIGNAL
401
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Jeg kunne have stoppet det.
402
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Der bliver krig, og det…
403
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Det er min skyld.
404
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Tja…
405
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Velkommen til Ødemarken.
406
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT
407
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Okay. Skynd dig.
408
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Hvad vil du?
409
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Levnene, du bad om.
410
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Åbn den.
411
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Hvad er det?
412
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Af ren godhed forsøgte jeg
at forene Broderskabet.
413
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
Se, hvad jeg fik ud af det.
414
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Det er lige meget.
415
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Foreneren Quintus er død.
416
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Ødelæggeren Quintus er født.
417
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Tekster af: Emil Tolstrup
418
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Kreativ supervisor
Anders Søgaard