1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Aquí Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 ó seu servizo, señor. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Quero retomalo onde o deixaron. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 A miniaturización. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Vou completar a obra que iniciou. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Cando todo remate, será vostede quen me suplique axuda. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Antes da guerra planearon crear 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,916 un Refuxio para os altos cargos. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Aí está a miña muller. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 E tamén a miña filla. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 Que é o ruído do ascensor? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Granxa de cascudas. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Como é que tes iso? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 É para Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Quéresllo dar a unha boa persoa 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 para que salve o mundo? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Pero para salvar esa boa persoa, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 antes terás que darllo a unha persoa moi mala. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNC 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 O gran fundador deste Imperio morreu. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Dende entón loitamos por elixir o herdeiro. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 A Lexión segue activa. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Faranlles dano a moitos. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Si. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Coa túa creación poderías detelos. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Poderiamos detelos xuntos, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Sempre fuches bo pai. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Grazas a ti, non son parva. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 A Fase Dúas era importantísima no experimento. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 Todo o plan para os Refuxios 32 e 33. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}VEF ESCANEANDO DATOS 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}"Virus de Evolución Forzada…" 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Temos que liscar. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Papá, se me escoitas, 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 que vai pasar co Refuxio? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}Steph non naceu no Refuxio 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}PROPIEDADE DE HANK 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Ten 200 anos! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Quen es, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACCESO APROBADO 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 O único xeito de salvar a nosa familia 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 é salvar o mundo. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Creo que hai outro xogador na mesa. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 A casa sempre gaña, non? 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Pero e se a casa non son eu? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Señor presidente. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Grazas por facer o correcto, rapaz. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SEN SINAL 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Que di? Quen é o próximo caesar? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 EU SON O CÉSAR EU SON A LEXIÓN 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 REMATA COMIGO 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 O caesar morreu. 56 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Viva o caesar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:13,666 Caesar! 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Xuntos recuperaremos a terra santa que chaman As Vegas. 59 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Alí erixiremos un palacio digno do noso imperio. 60 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Si! 61 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 O Palacio do caesar. 62 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Agora, todos a New Vegas! 63 00:05:31,333 --> 00:05:45,041 Hurra! 64 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Velaquí o meu vello amigo. 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Que lle dixen ó coñecernos? 66 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "A casa sempre gaña." 67 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Gañar está sobrevalorado, Robert, 68 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 porque as piscinas de fóra antes estaban cheas. 69 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 O único que lle podo dicir é que senta ben volver estar vivo. 70 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 Cos anos, o meu corpo volveuse un obxectivo 71 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 para os viaxeiros errantes que querían demostrar algo. 72 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Envelenáronme, disparáronme, mallaron en min… 73 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cala a puta boca. 74 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 O díodo. 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Que pasa con el, vello amigo? 76 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Que pasa se lle pego un tiro? 77 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Non está claro. 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Só fabricaron un. 79 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 Non hai antecedentes dende unha perspectiva científica. 80 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Porén, se liberase toda a súa enerxía dunha soa vez, 81 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 o dano estenderíase a outros planetas, 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 así que eu andaría con moito ollo. 83 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 Dá igual, ninguén ten xa motivos para vivir. 84 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Imos ó miolo. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 E a miña familia? 86 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 Non me dixeches que estaban no Refuxio de altos cargos. 87 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Non me trouxera o díodo. 88 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Dígoche unha cousa: 89 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 se consegues meterme no Refuxio, non che quito as pilas. 90 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Temos trato, Bob? 91 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Totalmente. 92 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Pero para indicarlle o camiño, deberá… 93 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 poñer unha destas. 94 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Gústelle ou non, señor Howard, 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 todo o mundo acaba traballando para min. 96 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 Aí vou! 97 00:08:39,666 --> 00:08:41,915 Paso! Deixádeme pasar. 98 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 BENVIDOS Ó STRIP 99 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 100 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Queda detrás de min. 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Non! 102 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Ide dentro. Xa! - Rápido! 103 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Liscade! 104 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Correde! - Metédevos dentro. 105 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Metédevos dentro e pechade! 106 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Vén un sanguinario! Vamos! 107 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Ti tamén. Todos. 108 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Veña, ó choio. 109 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Armas activadas? 110 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Dálle lume. 111 00:09:38,791 --> 00:09:39,874 Vamos! 112 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Entrade! Ide dentro! 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Sanguinario solto! Bulide! 114 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Vamos! Ven aquí! Veña! 115 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Iso! 116 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Max, oxalá puidese axudarte. 117 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Só tes un brazo, que vas facer? 118 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguén ten que facer algo. Está aí só. 119 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Paso. 120 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}BENVIDOS Ó STRIP 121 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 PROGRAMANDO UNIDADES 122 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Estás viva? 123 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Vexo que un pouco. 124 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Mátame. 125 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 O que? 126 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Mátame. 127 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Non, por favor. 128 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Mátame. - Non. 129 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Non, mira, podemos remendarte. 130 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Talvez. 131 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nunca se sabe. 132 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 A ciencia fai milagres hoxe en día. 133 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Mátame. - Non podo. Eu… 134 00:12:36,458 --> 00:12:38,957 - Debes matarme. - Non, contra! 135 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 Por que todo o mundo quere que o mate? 136 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Mátame, por favor. 137 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Deteno. 138 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Mátame! 139 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Debes matarme. 140 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Debes matarme. 141 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Cala! - Por favor. 142 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Parade! 143 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Mentíchesnos, Norm. 144 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie, oe. 145 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - Es o único culpable. - Ronnie, para. 146 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Soltádeme! 147 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Ronnie, para! - Solta! 148 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 - Calma. - Ronnie! 149 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 Terá un xuízo xusto. 150 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Para! Non! - Aínda seguimos nos EUA. 151 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Para! - Solta! 152 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 Que lle ides facer? 153 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Non es dos nosos, Claudia. 154 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Só levas unha semana. - Sóltao! 155 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Déixao! 156 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Non hai nada. 157 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 As cascudas non medraron tanto… 158 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Ceo santo! 159 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Non! 160 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Correde! 161 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Veña! Vamos alá! 162 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Ai, Deus! Ai, Deus! 163 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Vamos! 164 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Vamos! 165 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Veña! 166 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Movede o cu! 167 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Non. Ti non! 168 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 - Pasa! - Non. 169 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Aparta! - Ti non! 170 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Non hai sitio. 171 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Ti non entras! 172 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 Vault-Tec quería un Refuxio impenetrable a case un quilómetro de profundidade, 173 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 pero eu ía un paso por diante. 174 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Manipulei a cidade para protexer o seu futuro. 175 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Cada comecartos, cada ruleta. 176 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Xire á esquerda. 177 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Ata manipulei o impenetrable Refuxio para altos cargos. 178 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Non me digas. 179 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Mais errei nos cálculos. Este refuxio non é de Vault-Tec. 180 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 É dos seus investidores. 181 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Non cría que houbese ninguén un paso por diante de min 182 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 ata que vin o seu demo da neve. 183 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Vamos! 184 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Merda! 185 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 Ai, non. 186 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Veña! 187 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 188 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Aposto 50 chapas a que cae en cinco minutos. 189 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Eu 20 e digo en tres. 190 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Eu 50 en cinco. 191 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Veña, 20 en tres. Cinco. 20 en tres. 192 00:16:56,416 --> 00:16:59,915 Escoitade! 193 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Oíde! 194 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Aposto 500 a que gaña. 195 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 Moito arriscas, rapaz. 196 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Que vai ter este 500 chapas? 197 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Contádeas, pailáns. 198 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Eu facía cartos facendo cartos. 199 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Aí falamos, dálle. 200 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 Na predición da fin do mundo 201 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 só me trabuquei un chisco. 202 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 Mais no control do futuro, 203 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 acabou por derrotarme un adversario invisible. 204 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Eles enviaron os sanguinarios ás Vegas. 205 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 E agora un dos seus acólitos está aquí, 206 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 neste mesmo edificio. 207 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Por que o fixeches, Lucy? 208 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Sabías que Robert House quería converter a xente en máquinas? 209 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Borrarlles a memoria. 210 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Facelos suxestionables e que seguisen as ordes del. 211 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 O propio Robert era un pouco robótico. 212 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Quen quere vivir nun mundo de robots? 213 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Daquela o que intentei facer 214 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 foi engadirlle personalidade ó produto del. 215 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Quen era ela? 216 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 A congresista Diane Welch de Glendale. 217 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP na vella escala Myers-Briggs, 218 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 que segue a ser o padrón para os empregados. 219 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 A personalidade ideal para reproducir. 220 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 O tipo de atributos 221 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 que nos viría ben ver máis a miúdo no mundo, creo eu. 222 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Con boas intencións. Amables. Non ameazantes. 223 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 E por que lle fixeches iso? 224 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 É que o traballo de papá é complicado, ruliña. 225 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 Os ollos do Enclave obsérvano todo. 226 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Debería sabelo, señor Howard. 227 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 Hai 200 anos, 228 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 vostede mesmo lles entregou ese díodo. 229 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Axudou na creación da maior ameaza ó Ermo. 230 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 Sen querelo, foi o seu servo. 231 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Son o que son. 232 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 É o que lle dirá á súa familia cando a atope? 233 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Saúde. 234 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Despois disto, Bakersfield non me parece mala idea. 235 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Despois disto, énos mellor ir a Colorado. 236 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 237 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Ola! 238 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 239 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Contigo dá gusto saír de troula! 240 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Ola de novo. 241 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Non sei que dixeches, pero funcionou. 242 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 É incrible. 243 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Falamos toda a noite e ás 04:00 244 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 este romántico pediume casar. 245 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Ten un currículo impresionante para ser camareira de hotel. 246 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Oxalá o Sr. Askins lle atope traballo. 247 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Pode ser. 248 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 E, en fin, 249 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 parabéns ós dous. 250 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Parabéns. 251 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Meus pais vanme matar. 252 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Veña, parviño. 253 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Ben. Deica. 254 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Grazas. - Grazas. 255 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Estou alucinando ou saímos gañadores das Vegas? 256 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 "NUNCA SE SABE" LOGO SERÁ TARDE 257 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 RESERVE XA A SÚA PRAZA 258 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "NUNCA SE SABE" 259 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Que pretendes con todo isto? 260 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 A miniaturización. É o futuro. 261 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Dentro de nada non saberemos quen está automatizado e quen non. 262 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Só por unha cicatriciña na caluga. 263 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Á parte diso… 264 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Volverás ser a miña neniña. 265 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Estás tolo. 266 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Non o dis en serio. 267 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 E de ser así, cambiarás de idea moi axiña. 268 00:23:42,416 --> 00:23:44,249 PRECAUCIÓN PROHIBIDO PASAR 269 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 SÓ PERSOAL AUTORIZADO 270 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 A súa familia está crioxenizada na subplanta sete. 271 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}PERIGO ALTA TENSIÓN 272 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25, ben. 273 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Sabedes que se perde, morreremos? 274 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Sigo apostando 20. 275 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Veña, así. 276 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Grazas. 277 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Grazas, Thaddeus! 278 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Un segundo. Teño que recargar. 279 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Sóltame! 280 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Podemos comezar de cero, Lucy. 281 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Veña, ho! 282 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Se dependese de min, 283 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 sangraríache algo máis có cu. 284 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Pero non depende de min. 285 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Ti que dis, refuxiadiña? 286 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Es un bo rapaz, Max. 287 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 E algún día serás un bo home. 288 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, non! 289 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Non é máis ca un rapaciño? 290 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Vamos! 291 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Recuperemos a cidade! 292 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Eu paso. 293 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Espera! 294 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Veña! 295 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Eu non fun. 296 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 {\an8}RNC 297 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 NOVA CALIFORNIA 298 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Firmes! 299 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Encargámonos nós. 300 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Si, paréceme boa idea. 301 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 No Refuxio non hai vistas así. 302 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Pasei toda a vida 303 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 soñando como sería saír algún día á superficie… 304 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 contigo. 305 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Só quería que todo isto fose digno de ti. 306 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Estaba case impaciente por volver ós Refuxios contigo. 307 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Estaría ben ver a xente. 308 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 A Norm. A Betty. 309 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 A Stephanie. Éche moito Stephanie. 310 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Non imos volver, certo? 311 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 A superficie cambia a xente. 312 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 A Lexión está en camiño. 313 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Masacrarán a todos. Sábelo. 314 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy, 315 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 coa miña axuda, podes detelos. 316 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Necesito que me digas que fas aquí realmente. 317 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 E despois? 318 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Despois convertereite no pai que cría que eras. 319 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Tivéchesme toda a vida enganada. 320 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sei que te sentes así. 321 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Isto paréceche o mundo real? 322 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 O experimento é a superficie, 323 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 non os Refuxios. 324 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Que experimento? 325 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Xa enviei varios ensaios polo Ermo adiante. 326 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 As súas caixas son o último modelo. 327 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nin sequera se lles notan. 328 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Sen que ninguén o saiba, 329 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 seguen ordes escritas para eles hai séculos. 330 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ordes de que? 331 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Que fixeches? 332 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Quérote, Sugarbomb. 333 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Non! 334 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Papá? 335 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Papá? 336 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Señorita? 337 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Señorita? 338 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ten unha manchiña na meixela. Permíteme? 339 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Listo. 340 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Coma nova. 341 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Si. 342 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 343 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Que abra! 344 00:38:01,000 --> 00:38:31,165 Que abra! 345 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}HANK LEMBRANZAS 346 00:38:32,500 --> 00:38:41,458 Que abra! 347 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Que sirva como unha firme mensaxe para a dirección. 348 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 - Iso. - Morte á dirección. 349 00:38:49,416 --> 00:38:53,833 Morte á dirección! 350 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 FRECUENCIA DO ENCLAVE 351 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Aquí Stephanie Harper, 352 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 esposa de Hank MacLean. 353 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Non sei como vai isto, 354 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 pero díxome que sempre están aí, así que… 355 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 se me escoitan, 356 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 inicien a Fase Dous. 357 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Repito, son Stephanie Harper, esposa de Hank MacLean. 358 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Inicien a Fase Dous. 359 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Repito, inicien a Fase Dous. 360 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDES COMPLETA, REDACTADA 361 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}INICIO DA FASE DOUS SOLICITUDE RECIBIDA 362 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Aquí Hank MacLean, ó seu servizo, señor. 363 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Ninguén sabe que estou aquí. 364 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Aquí Norm MacLean do Refuxio 33. 365 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Papá, se me escoitas… 366 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 Por que nos mentiches? 367 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Que vai pasar co Refuxio? 368 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Estás ben. 369 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Vamos á casa. 370 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Se a súa familia está aquí, aledareime. 371 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Pero que plan ten? 372 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Como as protexerá? 373 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Co Enclave aínda activo, non hai seguridade. 374 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 Intentei advertirllo hai moitos anos. 375 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBNIVEL 7 BIORREPOSITORIO CRIOXÉNICO - VAULT-TEC 376 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Quero que saiba que non é cousa miña. 377 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 O que? 378 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 O que sexa que vaia pasar. 379 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Díxenlle que hai xente peor ca min, señor Howard. 380 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Eloxio o seu intento de ser un heroe. De verdade que si. 381 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 DIRECCIÓN 382 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC ACCESO AUTORIZADO 383 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Quere que a abra, señor Howard? 384 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Ábrea. 385 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Élle unha mágoa. 386 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Apostou pola esperanza, señor Howard, 387 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 e perdeu. 388 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, queda detido por orde 389 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 do Comité de Actividades Antiestadounidenses. 390 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tanto tempo buscando. 391 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SAÚDOS DENDE COLORADO! 392 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 Colorado foi boa idea. 393 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Aínda vive nun mundo de ficción, un mundo que non é real. 394 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Aí equivócaste. 395 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Perdóeme, pero non vexo en que. 396 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Faite a sorprendida. Levo eu a culpa. 397 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - Actuei só. 398 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Non sabías nada, estamos? - Non. 399 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Non o admitas. Non admitas nada. 400 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Loitaremos xuntos. - Non. 401 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Podemos… - Por ela. 402 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 403 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Por primeira vez en 200 putos anos interminables, 404 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 sei que a miña familia está viva. 405 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Que fai? 406 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 O Enclave aínda existe. 407 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Non rematamos, Sr. Howard. 408 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Temos negocios que facer! 409 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Non comigo. 410 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SINAL PERDIDO 411 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Puiden evitalo. 412 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Vai estalar unha guerra 413 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 e todo é culpa miña. 414 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Xa, en fin… 415 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Benvida ó Ermo. 416 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASEADO NA SERIE DE VIDEOXOGOS FALLOUT 417 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Veña, rápido. 418 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Motivo da visita? 419 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 O vestixio que pediu. 420 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Ábreo. 421 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Que é? 422 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 A virtude do meu corazón levoume a intentar unificar a Irmandade 423 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 e mira como acabei. 424 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Non importa. 425 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus o Unificador morreu. 426 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 E naceu Quintus o Destrutor. 427 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}Subtítulos: Abraham Díaz López 428 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisora creativa: Magdalena Sánchez