1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EN FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Aquí Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
ó seu servizo, señor.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Quero retomalo onde o deixaron.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
A miniaturización.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Vou completar a obra que iniciou.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Cando todo remate,
será vostede quen me suplique axuda.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Antes da guerra planearon crear
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,916
un Refuxio para os altos cargos.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Aí está a miña muller.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
E tamén a miña filla.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Que é o ruído do ascensor?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Granxa de cascudas.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Como é que tes iso?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
É para Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Quéresllo dar a unha boa persoa
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
para que salve o mundo?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Pero para salvar esa boa persoa,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
antes terás que darllo
a unha persoa moi mala.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
RNC
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
O gran fundador deste Imperio morreu.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Dende entón loitamos
por elixir o herdeiro.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
A Lexión segue activa.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Faranlles dano a moitos.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Si.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Coa túa creación poderías detelos.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Poderiamos detelos xuntos, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Sempre fuches bo pai.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Grazas a ti, non son parva.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
A Fase Dúas
era importantísima no experimento.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Todo o plan para os Refuxios 32 e 33.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}VEF
ESCANEANDO DATOS
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Virus de Evolución Forzada…"
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Temos que liscar.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Papá, se me escoitas,
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
que vai pasar co Refuxio?
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph non naceu no Refuxio 31.
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}PROPIEDADE DE HANK
40
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
41
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Ten 200 anos!
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Quen es, Steph?
43
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ACCESO APROBADO
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
O único xeito de salvar a nosa familia
45
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
é salvar o mundo.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Creo que hai outro xogador na mesa.
47
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
A casa sempre gaña, non?
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Pero e se a casa non son eu?
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Señor presidente.
50
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Grazas por facer o correcto, rapaz.
51
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
SEN SINAL
52
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Que di? Quen é o próximo caesar?
53
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
EU SON O CÉSAR
EU SON A LEXIÓN
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
REMATA COMIGO
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
O caesar morreu.
56
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Viva o caesar.
57
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Caesar!
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Xuntos recuperaremos
a terra santa que chaman As Vegas.
59
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Alí erixiremos un palacio
digno do noso imperio.
60
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Si!
61
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
O Palacio do caesar.
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Agora, todos a New Vegas!
63
00:05:31,333 --> 00:05:45,041
Hurra!
64
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Velaquí o meu vello amigo.
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Que lle dixen ó coñecernos?
66
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"A casa sempre gaña."
67
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Gañar está sobrevalorado, Robert,
68
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
porque as piscinas de fóra
antes estaban cheas.
69
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
O único que lle podo dicir
é que senta ben volver estar vivo.
70
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Cos anos,
o meu corpo volveuse un obxectivo
71
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
para os viaxeiros errantes
que querían demostrar algo.
72
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Envelenáronme, disparáronme,
mallaron en min…
73
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Cala a puta boca.
74
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
O díodo.
75
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Que pasa con el, vello amigo?
76
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Que pasa se lle pego un tiro?
77
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Non está claro.
78
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Só fabricaron un.
79
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
Non hai antecedentes
dende unha perspectiva científica.
80
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Porén, se liberase
toda a súa enerxía dunha soa vez,
81
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
o dano estenderíase a outros planetas,
82
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
así que eu andaría con moito ollo.
83
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Dá igual,
ninguén ten xa motivos para vivir.
84
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Imos ó miolo.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
E a miña familia?
86
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Non me dixeches
que estaban no Refuxio de altos cargos.
87
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Non me trouxera o díodo.
88
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Dígoche unha cousa:
89
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
se consegues meterme no Refuxio,
non che quito as pilas.
90
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Temos trato, Bob?
91
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Totalmente.
92
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Pero para indicarlle o camiño, deberá…
93
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
poñer unha destas.
94
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Gústelle ou non, señor Howard,
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
todo o mundo acaba traballando para min.
96
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Aí vou!
97
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Paso! Deixádeme pasar.
98
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
BENVIDOS Ó STRIP
99
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
100
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Queda detrás de min.
101
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Non!
102
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Ide dentro. Xa!
- Rápido!
103
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Liscade!
104
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Correde!
- Metédevos dentro.
105
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Metédevos dentro e pechade!
106
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Vén un sanguinario! Vamos!
107
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Ti tamén. Todos.
108
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Veña, ó choio.
109
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Armas activadas?
110
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Dálle lume.
111
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Vamos!
112
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Entrade! Ide dentro!
113
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Sanguinario solto! Bulide!
114
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Vamos! Ven aquí! Veña!
115
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Iso!
116
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max, oxalá puidese axudarte.
117
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Só tes un brazo, que vas facer?
118
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Alguén ten que facer algo. Está aí só.
119
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Paso.
120
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}BENVIDOS Ó STRIP
121
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMANDO UNIDADES
122
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Estás viva?
123
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Vexo que un pouco.
124
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Mátame.
125
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
O que?
126
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Mátame.
127
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Non, por favor.
128
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Mátame.
- Non.
129
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Non, mira, podemos remendarte.
130
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Talvez.
131
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Nunca se sabe.
132
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
A ciencia fai milagres hoxe en día.
133
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Mátame.
- Non podo. Eu…
134
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Debes matarme.
- Non, contra!
135
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Por que todo o mundo quere que o mate?
136
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Mátame, por favor.
137
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Deteno.
138
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Mátame!
139
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Debes matarme.
140
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Debes matarme.
141
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Cala!
- Por favor.
142
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Parade!
143
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Mentíchesnos, Norm.
144
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, oe.
145
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Es o único culpable.
- Ronnie, para.
146
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Soltádeme!
147
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Ronnie, para!
- Solta!
148
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Calma.
- Ronnie!
149
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Terá un xuízo xusto.
150
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Para! Non!
- Aínda seguimos nos EUA.
151
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Para!
- Solta!
152
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Que lle ides facer?
153
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Non es dos nosos, Claudia.
154
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Só levas unha semana.
- Sóltao!
155
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Déixao!
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Non hai nada.
157
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
As cascudas non medraron tanto…
158
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Ceo santo!
159
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Non!
160
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Correde!
161
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Veña! Vamos alá!
162
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Ai, Deus! Ai, Deus!
163
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Vamos!
164
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Vamos!
165
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Veña!
166
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Movede o cu!
167
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Non. Ti non!
168
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Pasa!
- Non.
169
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Aparta!
- Ti non!
170
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Non hai sitio.
171
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Ti non entras!
172
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec quería un Refuxio impenetrable
a case un quilómetro de profundidade,
173
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
pero eu ía un paso por diante.
174
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Manipulei a cidade
para protexer o seu futuro.
175
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Cada comecartos, cada ruleta.
176
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Xire á esquerda.
177
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Ata manipulei
o impenetrable Refuxio para altos cargos.
178
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Non me digas.
179
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Mais errei nos cálculos.
Este refuxio non é de Vault-Tec.
180
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
É dos seus investidores.
181
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Non cría que houbese ninguén
un paso por diante de min
182
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
ata que vin o seu demo da neve.
183
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Vamos!
184
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Merda!
185
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Ai, non.
186
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Veña!
187
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
188
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Aposto 50 chapas
a que cae en cinco minutos.
189
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Eu 20 e digo en tres.
190
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Eu 50 en cinco.
191
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Veña, 20 en tres. Cinco. 20 en tres.
192
00:16:56,416 --> 00:16:59,915
Escoitade!
193
00:16:59,916 --> 00:17:02,708
Oíde!
194
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Aposto 500 a que gaña.
195
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Moito arriscas, rapaz.
196
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Que vai ter este 500 chapas?
197
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Contádeas, pailáns.
198
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Eu facía cartos facendo cartos.
199
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Aí falamos, dálle.
200
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Na predición da fin do mundo
201
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
só me trabuquei un chisco.
202
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Mais no control do futuro,
203
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
acabou por derrotarme
un adversario invisible.
204
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Eles enviaron os sanguinarios ás Vegas.
205
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
E agora un dos seus acólitos está aquí,
206
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
neste mesmo edificio.
207
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Por que o fixeches, Lucy?
208
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Sabías que Robert House
quería converter a xente en máquinas?
209
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Borrarlles a memoria.
210
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Facelos suxestionables
e que seguisen as ordes del.
211
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
O propio Robert era un pouco robótico.
212
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Quen quere vivir nun mundo de robots?
213
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Daquela o que intentei facer
214
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
foi engadirlle personalidade
ó produto del.
215
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Quen era ela?
216
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
A congresista Diane Welch de Glendale.
217
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
ISTP na vella escala Myers-Briggs,
218
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
que segue a ser o padrón
para os empregados.
219
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
A personalidade ideal para reproducir.
220
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
O tipo de atributos
221
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
que nos viría ben
ver máis a miúdo no mundo, creo eu.
222
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Con boas intencións.
Amables. Non ameazantes.
223
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
E por que lle fixeches iso?
224
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
É que o traballo de papá
é complicado, ruliña.
225
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Os ollos do Enclave obsérvano todo.
226
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Debería sabelo, señor Howard.
227
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Hai 200 anos,
228
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
vostede mesmo lles entregou ese díodo.
229
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Axudou na creación da maior ameaza ó Ermo.
230
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Sen querelo, foi o seu servo.
231
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Son o que son.
232
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
É o que lle dirá á súa familia
cando a atope?
233
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Saúde.
234
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Despois disto,
Bakersfield non me parece mala idea.
235
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Despois disto, énos mellor ir a Colorado.
236
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
237
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Ola!
238
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
239
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Contigo dá gusto saír de troula!
240
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Ola de novo.
241
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Non sei que dixeches, pero funcionou.
242
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
É incrible.
243
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Falamos toda a noite e ás 04:00
244
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
este romántico pediume casar.
245
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Ten un currículo impresionante
para ser camareira de hotel.
246
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Oxalá o Sr. Askins lle atope traballo.
247
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Pode ser.
248
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
E, en fin,
249
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
parabéns ós dous.
250
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Parabéns.
251
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Meus pais vanme matar.
252
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Veña, parviño.
253
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Ben. Deica.
254
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Grazas.
- Grazas.
255
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Estou alucinando
ou saímos gañadores das Vegas?
256
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"NUNCA SE SABE"
LOGO SERÁ TARDE
257
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
RESERVE XA A SÚA PRAZA
258
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38
"NUNCA SE SABE"
259
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Que pretendes con todo isto?
260
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
A miniaturización. É o futuro.
261
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Dentro de nada non saberemos
quen está automatizado e quen non.
262
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Só por unha cicatriciña na caluga.
263
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Á parte diso…
264
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Volverás ser a miña neniña.
265
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Estás tolo.
266
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Non o dis en serio.
267
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
E de ser así, cambiarás de idea moi axiña.
268
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
PRECAUCIÓN
PROHIBIDO PASAR
269
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
SÓ PERSOAL AUTORIZADO
270
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
A súa familia está crioxenizada
na subplanta sete.
271
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}PERIGO
ALTA TENSIÓN
272
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25, ben.
273
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Sabedes que se perde, morreremos?
274
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Sigo apostando 20.
275
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Veña, así.
276
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Grazas.
277
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Grazas, Thaddeus!
278
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Un segundo. Teño que recargar.
279
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Sóltame!
280
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Podemos comezar de cero, Lucy.
281
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Veña, ho!
282
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Se dependese de min,
283
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
sangraríache algo máis có cu.
284
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Pero non depende de min.
285
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Ti que dis, refuxiadiña?
286
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Es un bo rapaz, Max.
287
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
E algún día serás un bo home.
288
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, non!
289
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Non é máis ca un rapaciño?
290
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Vamos!
291
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Recuperemos a cidade!
292
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Eu paso.
293
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Espera!
294
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Veña!
295
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Eu non fun.
296
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}RNC
297
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
NOVA CALIFORNIA
298
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Firmes!
299
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Encargámonos nós.
300
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Si, paréceme boa idea.
301
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
No Refuxio non hai vistas así.
302
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Pasei toda a vida
303
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
soñando como sería
saír algún día á superficie…
304
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
contigo.
305
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Só quería que todo isto fose digno de ti.
306
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Estaba case impaciente
por volver ós Refuxios contigo.
307
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Estaría ben ver a xente.
308
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
A Norm. A Betty.
309
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
A Stephanie. Éche moito Stephanie.
310
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Non imos volver, certo?
311
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
A superficie cambia a xente.
312
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
A Lexión está en camiño.
313
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Masacrarán a todos. Sábelo.
314
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy,
315
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
coa miña axuda, podes detelos.
316
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Necesito que me digas
que fas aquí realmente.
317
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
E despois?
318
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Despois convertereite
no pai que cría que eras.
319
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Tivéchesme toda a vida enganada.
320
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Sei que te sentes así.
321
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Isto paréceche o mundo real?
322
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
O experimento é a superficie,
323
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
non os Refuxios.
324
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Que experimento?
325
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Xa enviei varios ensaios
polo Ermo adiante.
326
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
As súas caixas son o último modelo.
327
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Nin sequera se lles notan.
328
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Sen que ninguén o saiba,
329
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
seguen ordes escritas para eles
hai séculos.
330
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Ordes de que?
331
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Que fixeches?
332
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Quérote, Sugarbomb.
333
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Non!
334
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Papá?
335
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Papá?
336
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Señorita?
337
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Señorita?
338
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Ten unha manchiña na meixela. Permíteme?
339
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Listo.
340
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Coma nova.
341
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Si.
342
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
343
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Que abra!
344
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
Que abra!
345
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}HANK
LEMBRANZAS
346
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
Que abra!
347
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Que sirva como unha firme mensaxe
para a dirección.
348
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Iso.
- Morte á dirección.
349
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
Morte á dirección!
350
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
FRECUENCIA DO ENCLAVE
351
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Aquí Stephanie Harper,
352
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
esposa de Hank MacLean.
353
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Non sei como vai isto,
354
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
pero díxome que sempre están aí, así que…
355
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
se me escoitan,
356
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
inicien a Fase Dous.
357
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Repito, son Stephanie Harper,
esposa de Hank MacLean.
358
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Inicien a Fase Dous.
359
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Repito, inicien a Fase Dous.
360
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ORDES
COMPLETA, REDACTADA
361
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}INICIO DA FASE DOUS
SOLICITUDE RECIBIDA
362
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Aquí Hank MacLean, ó seu servizo, señor.
363
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Ninguén sabe que estou aquí.
364
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Aquí Norm MacLean do Refuxio 33.
365
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Papá, se me escoitas…
366
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Por que nos mentiches?
367
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Que vai pasar co Refuxio?
368
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Estás ben.
369
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Vamos á casa.
370
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Se a súa familia está aquí, aledareime.
371
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Pero que plan ten?
372
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Como as protexerá?
373
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Co Enclave aínda activo,
non hai seguridade.
374
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
Intentei advertirllo hai moitos anos.
375
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
SUBNIVEL 7
BIORREPOSITORIO CRIOXÉNICO - VAULT-TEC
376
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Quero que saiba que non é cousa miña.
377
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
O que?
378
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
O que sexa que vaia pasar.
379
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Díxenlle que hai xente peor ca min,
señor Howard.
380
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Eloxio o seu intento de ser un heroe.
De verdade que si.
381
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
DIRECCIÓN
382
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
VAULT-TEC
ACCESO AUTORIZADO
383
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Quere que a abra, señor Howard?
384
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Ábrea.
385
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Élle unha mágoa.
386
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Apostou pola esperanza, señor Howard,
387
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
e perdeu.
388
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard, queda detido por orde
389
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
do Comité
de Actividades Antiestadounidenses.
390
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Tanto tempo buscando.
391
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
SAÚDOS DENDE COLORADO!
392
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado foi boa idea.
393
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Aínda vive nun mundo de ficción,
un mundo que non é real.
394
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Aí equivócaste.
395
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Perdóeme, pero non vexo en que.
396
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Faite a sorprendida. Levo eu a culpa.
397
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Actuei só.
398
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Non sabías nada, estamos?
- Non.
399
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Non o admitas. Non admitas nada.
400
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Loitaremos xuntos.
- Non.
401
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Podemos…
- Por ela.
402
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
403
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Por primeira vez
en 200 putos anos interminables,
404
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
sei que a miña familia está viva.
405
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Que fai?
406
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
O Enclave aínda existe.
407
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Non rematamos, Sr. Howard.
408
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Temos negocios que facer!
409
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Non comigo.
410
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
SINAL PERDIDO
411
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Puiden evitalo.
412
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Vai estalar unha guerra
413
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
e todo é culpa miña.
414
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Xa, en fin…
415
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Benvida ó Ermo.
416
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BASEADO NA SERIE DE VIDEOXOGOS FALLOUT
417
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Veña, rápido.
418
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Motivo da visita?
419
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
O vestixio que pediu.
420
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Ábreo.
421
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Que é?
422
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
A virtude do meu corazón levoume
a intentar unificar a Irmandade
423
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
e mira como acabei.
424
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Non importa.
425
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus o Unificador morreu.
426
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
E naceu Quintus o Destrutor.
427
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Subtítulos: Abraham Díaz López
428
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Supervisora creativa:
Magdalena Sánchez