1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,999 Daqui fala Hank MacLean, 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,499 COFRE-TEC 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 apresenta-se ao serviço. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Estou a tentar retomar onde pararam. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturização. 7 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Vou acabar o trabalho que começou. 8 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 E quando isto estiver acabado, vai implorar-me que o ajude. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Antes da guerra, havia um plano 10 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 para um cofre especial da administração. 11 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 A minha mulher está aí. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 E a minha filha, também. 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 O que faz o barulho no elevador? 14 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Viveiro de baratas. 15 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Como é que tens isso? 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 Isto é para a Lucy. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Queres dar isso a uma pessoa boa 18 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 para que salve o mundo? 19 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Mas para salvar essa pessoa boa, 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 vais ter de o dar a uma pessoa muito má. 21 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 NRC 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 O grande fundador deste império morreu. 23 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Disputamos quem deve ser o herdeiro. 24 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 A Legião ainda existe. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Vão magoar muita gente. 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Sim. 27 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Com o que criaste, podias impedi-los. 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Nós podíamos impedi-los, Lucy. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Sempre foste um bom pai. 30 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Graças a ti, não sou uma idiota. 31 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 A fase dois era importante para a experiência. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 O plano para os cofres 32 e 33. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}A PROCURAR… 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}"Vírus Evolucionário Forçado…" 35 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Temos de sair daqui. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Pai, se me ouves… 38 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 … o que vai acontecer ao cofre? 39 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}A Steph não nasceu no Cofre 31. 40 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}PROPRIEDADE DE HANK 41 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 42 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Ela tem 200 anos! 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Quem és tu, Steph? 44 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACESSO CONCEDIDO 45 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 A única forma de salvar a nossa família é… 46 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 … salvando o mundo. 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Creio que há outro jogador na mesa. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 A casa ganha sempre, certo? 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 E se eu não for a casa? 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Sr. Presidente. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Obrigado por fazeres o correto, filho. 52 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SEM SINAL 53 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 O que diz? Quem é o próximo Kai-sar? 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 EU SOU CÉSAR EU SOU A LEGIÃO 55 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 ACABA COMIGO 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 O Kai-sar morreu. 57 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Viva o Kai-sar. 58 00:05:04,500 --> 00:05:13,666 Kai-sar! Hurra! 59 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Juntos, iremos recuperar a terra santa a que chamam Vegas. 60 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Lá, construiremos um palácio digno do nosso império. 61 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Sim! 62 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 O Palácio Kai-sar. 63 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Agora, para Nova Vegas! 64 00:05:31,333 --> 00:05:45,041 Hurra! 65 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Olá, velho amigo! 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 O que lhe disse quando nos conhecemos? 67 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "A casa ganha sempre." 68 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Vencer pode estar sobrevalorizado, 69 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 porque as piscinas lá fora costumavam estar cheias. 70 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 Pelo menos, posso dizer isto, é bom estar de novo vivo. 71 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 Ao longo dos anos, o meu corpo tornou-se um alvo 72 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 para viajantes errantes com algo a provar. 73 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Fui envenenado, alvejado, espancado com um pé-de-cabra. 74 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cale-se, caralho! 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 O díodo. 76 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 O que tem, velho amigo? 77 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 O que acontece se alvejar isto? 78 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Não sei. 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Só houve um, 80 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 seria território desconhecido do ponto de vista científico. 81 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Mas se expulsasse toda a energia em simultâneo, 82 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 os estragos chegariam a outros planetas, 83 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 por isso, eu teria muito cuidado. 84 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 A maioria das pessoas não tem razões para viver. 85 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Vamos ao que interessa. 86 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 A minha família, Robert? 87 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 Porque não me disse que havia um cofre para a gestão em Vegas? 88 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Porque ainda não me tinha trazido o díodo. 89 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Fazemos assim. 90 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Meta-me no cofre e eu deixo-lhe as pilhas ligadas. 91 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Temos negócio, Bob? 92 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Sem dúvida. 93 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Mas para lhe mostrar o caminho, terá de… 94 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 … usar um destes. 95 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Goste ou não, Sr. Howard, 96 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 todos acabam por trabalhar para mim. 97 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 A chegar! 98 00:08:39,666 --> 00:08:41,915 A passar. Deixem passar! 99 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 BEM-VINDO À AVENIDA 100 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 101 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Fica atrás de mim. 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Não! 103 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Entrem! Vão! - Despachem-se! 104 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Vão! 105 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Corram! - Vão! Entrem! 106 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Entrem! Desliguem tudo! 107 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Garras da Morte! Vão! 108 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Tu também! Todos! 109 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Vamos lá. 110 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 O quê? Armas ativadas? 111 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Bem jogado! 112 00:09:38,791 --> 00:09:39,874 Vão! 113 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Entrem ali! Vão! Entrem ali! 114 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Garras da Morte! Vamos! 115 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Vamos! Aqui mesmo! Vá! 116 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Sim! 117 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Max. Quem me dera poder ajudar. 118 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Só tens um braço. O que vais fazer? 119 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguém tem de fazer algo. Olhem para ele lá fora. 120 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Não. 121 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}BEM-VINDO À AVENIDA 122 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 A PROGRAMAR UNIDADES 123 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Estás viva? 124 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Mais ou menos. 125 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Mata-me. 126 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 O quê? 127 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Mata-me. 128 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Por favor, não. 129 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Mata-me. - Não. 130 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Não, oiça, podemos tratá-la. 131 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Talvez. 132 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nunca se sabe, 133 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 com os milagres da ciência hoje em dia. 134 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Mata-me. - Não, não posso. Eu… 135 00:12:36,458 --> 00:12:38,957 - Tens de matar. - Não, bolas. 136 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 Porque é que todos querem sempre que os mate? 137 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Por favor, mata-me. 138 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Trava-o! 139 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Mata-me! 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Tens de me matar. 141 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Tens de me matar. 142 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Cala-te! - Por favor. 143 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Parem! 144 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Mentiste-nos, Norm. 145 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie, olha. 146 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - Só te podes culpar a ti. - Ronnie, para. 147 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Deixa-me ir! 148 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Ronnie, para! - Larguem-me! 149 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 Não te preocupes… 150 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 Terá um julgamento justo. 151 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Para! Espera, não! - Ainda é a América. 152 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Para! - Deixem-me! 153 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 O que lhe vão fazer? 154 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Também não és uma de nós. 155 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Começaste há uma semana. - Larguem-no! 156 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Sai! 157 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Não há nada ali. 158 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Acho que as baratas não ficam tão grandes… 159 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Meu Deus! 160 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Não! 161 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Mexam-se! 162 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Vamos! Venham! 163 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Meu Deus! 164 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Vão! 165 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Vão! 166 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Vamos! 167 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Despacha-te! 168 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Não! Tu, não! 169 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 Deixa-o entrar! 170 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Sai da frente! - Tu, não! 171 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Não há espaço. 172 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Não entras! 173 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 A Cofre-Tec queria um cofre impenetrável enterrado a 800 metros de profundidade, 174 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 mas eu estava sempre um passo à frente. 175 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Manipulei tudo na cidade para proteger o seu futuro. 176 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Viciei todas as slots, todas as roletas. 177 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Vire à esquerda. 178 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Até controlei o seu cofre impenetrável para a gestão. 179 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Não me diga. 180 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Mas enganei-me, porque este cofre não pertence à Cofre-Tec, 181 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 mas aos investidores. 182 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Nunca imaginei que pudesse haver alguém um passo à minha frente, 183 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 até ver o seu demónio na neve. 184 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Vamos! 185 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Merda! 186 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 Não. 187 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Vá lá. 188 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 189 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Cinquenta tampas em como ele morre em cinco minutos. 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Aposto 20 em três. 191 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Aposto 50 em cinco. 192 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Vinte em três. Cinco. Certo, 20 em três. 193 00:16:56,416 --> 00:16:59,915 Então! 194 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Atenção! 195 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Quinhentas na vitória dele. 196 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 É uma probabilidade muito baixa. 197 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Ele não tem 500 tampas. 198 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Contem, falhados. 199 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 A minha profissão era fazer dinheiro. 200 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Vamos lá. 201 00:17:33,916 --> 00:17:39,875 COFRE-TEC 202 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 No que tocou a prever o fim do mundo, 203 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 falhei por muito pouco. 204 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 No que tocou a controlar o futuro, 205 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 fui derrotado por um adversário invisível. 206 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Foram eles que puseram as Garras da Morte em Vegas. 207 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 E agora, um dos seus acólitos está aqui 208 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 neste mesmo edifício. 209 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Porque fizeste isso, Lucy? 210 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 O Robert House queria transformar as pessoas em máquinas. 211 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Apagar as suas memórias. 212 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Fazê-las sugestionáveis o suficiente para seguirem as suas ordens. 213 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 O próprio Robert era um pouco robô. 214 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 E quem quer viver num mundo cheio de robôs? 215 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 O que eu estava a tentar fazer 216 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 era acrescentar alguma personalidade ao seu produto. 217 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Quem era ela? 218 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 A Congressista Diane Welch, de Glendale. 219 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Personalidade ISTP de Myers-Briggs, 220 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 que continua a ser o padrão de referência para contratar pessoal. 221 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Personalidade ideal para copiar. 222 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 Com os atributos 223 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 que devíamos ver mais por aí. 224 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Bem-intencionada. Fofa. Não ameaçadora. 225 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Então, porque lhe fizeste isto? 226 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Bem… O trabalho do papá é complicado, querida. 227 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 O Enclave tem olhos em todo o lado. 228 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Devia saber isso, Sr. Howard. 229 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 Há duzentos anos, 230 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 entregou-lhes o díodo pessoalmente. 231 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Ajudou a libertar a maior ameaça para o Deserto. 232 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 Foi o servo deles sem saber. 233 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Sou o que sou. 234 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 É isso que dirá à sua família, se as encontrar? 235 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Saúde. 236 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Depois disto, acho que Bakersfield não é má ideia. 237 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Depois disto, devíamos ir até ao Colorado. 238 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 239 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Olá! 240 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 241 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 És um companheiro e peras. 242 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Olá, outra vez. 243 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Não sei o que disseste, mas funcionou. 244 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 Dá para acreditar? 245 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Falámos a noite toda, e depois, às 4h, 246 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 ele pediu-me em casamento. 247 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Ela tem um currículo incrível para camareira. 248 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Espero que o Sr. Askins lhe arranje trabalho. 249 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Talvez. 250 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 E, bem… 251 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Parabéns aos dois. 252 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Parabéns. 253 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Os meus pais vão matar-me. 254 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Anda lá. 255 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Está bem. Adeus. 256 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Obrigado. - Obrigada. 257 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Estou maluca ou saímos de Vegas a ganhar? 258 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 "NUNCA SE SABE" NÃO ESPERE ATÉ SER TARDE 259 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 RESERVE O SEU LUGAR HOJE! COFRE-TEC 260 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "NUNCA SE SABE" 261 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Qual é o teu objetivo nisto tudo? 262 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniaturização. É o caminho do futuro. 263 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Em breve, não saberemos quem foi automatizado e quem não foi. 264 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Terás uma pequena cicatriz no pescoço. 265 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Para além disso… 266 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Serás a minha menina de novo. 267 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Estás louco. 268 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Não queres dizer isso. 269 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 E se queres, em breve, deixarás de o querer. 270 00:23:42,416 --> 00:23:44,249 AVISO NÃO PASSAR 271 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 272 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 As câmaras criogénicas da sua família estão no subnível sete. 273 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}PERIGO ALTA VOLTAGEM 274 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Já está. 275 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Sabem que se ele perder, morremos todos. 276 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Ainda aposto as 20. 277 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Vamos. Sim. 278 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Obrigado. 279 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Obrigado, Thaddeus! 280 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Espera um momento. Tenho de recarregar. 281 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Larga-me! 282 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Podemos recomeçar, Lucy. 283 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Não acredito! 284 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Se fosse eu a decidir, 285 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 não seria o teu rabo a sangrar para o chão. 286 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Mas não sou eu a decidir. 287 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 O que decides tu, cofrezinhos? 288 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 És um bom menino, Max. 289 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 E um dia vais ser um bom homem. 290 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, não! 291 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 É só o raio de um miúdo? 292 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Vamos! 293 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Reconquistemos a cidade. 294 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Não vou fazer isso. 295 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Espera! 296 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Vamos! 297 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Não. 298 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 {\an8}NRC 299 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 NOVA REP. DA CALIFÓRNIA 300 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Sentido! 301 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Nós tratamos agora. 302 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Se calhar é boa ideia. 303 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Não tens uma vista assim no cofre. 304 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Passei a vida toda 305 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 a sonhar como seria vir à superfície um dia… 306 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 …contigo. 307 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Só queria fazer com que isto tudo te merecesse. 308 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Quase queria voltar para os cofres contigo. 309 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Seria bom voltar a ver todos. 310 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 O Norm. A Betty. 311 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 A Stephanie. Bolas, a Stephanie. 312 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Não vamos regressar, pois não? 313 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Acho que a superfície muda uma pessoa. 314 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 A Legião vem aí. 315 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Vão massacrar toda a gente aqui. Sabes isso. 316 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy… 317 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Com a minha ajuda, podes travá-los. 318 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Preciso que me digas o que realmente fazes aqui. 319 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 E depois? 320 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 E transformo-te no pai que pensei que eras. 321 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Mentiste-me a minha vida toda. 322 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sei que é isso que achas. 323 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Achas que isto é o mundo real? 324 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 A superfície é a experiência. 325 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Não os cofres. 326 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Qual experiência? 327 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Já enviei a Investigação e Desenvolvimento para o Deserto. 328 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 As suas caixas são o modelo mais moderno. 329 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nem as consegues ver. 330 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Sem que ninguém soubesse, 331 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 seguem ordens escritas para eles há séculos. 332 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ordens para quê? 333 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 O que fizeste? 334 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Adoro-te, Bomba de Açúcar. 335 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Não! 336 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Pai? 337 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Pai? 338 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Menina? 339 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Menina? 340 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Tem um borrão na cara. Posso? 341 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Pronto. 342 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Está como nova. 343 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Sim. 344 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 345 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Abre! 346 00:38:01,000 --> 00:38:31,165 Abre! 347 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}RECORDAÇÕES DO HANK 348 00:38:32,500 --> 00:38:41,458 Abre! 349 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Que isto seja uma mensagem forte para a gestão. 350 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 - Sim! - Morte à gestão! 351 00:38:49,416 --> 00:38:53,833 Morte à gestão! 352 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 FREQUÊNCIA DE EMERGÊNCIA 353 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Fala Stephanie Harper, 354 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 mulher do Hank MacLean. 355 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Não sei como isto funciona, 356 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 mas ele disse que estavam sempre à escuta… 357 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Se conseguem ouvir isto… 358 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Iniciar Fase Dois. 359 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Repito, fala Stephanie Harper, mulher do Hank MacLean. 360 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Iniciar Fase Dois. 361 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Repito, iniciar Fase Dois. 362 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDENS 1 - TERMINADA 363 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}INÍCIO DE FASE DOIS PEDIDO RECEBIDO 364 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Daqui fala Hank MacLean a apresentar-se ao serviço, senhor. 365 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Ninguém sabe que estou aqui. 366 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Fala Norm MacLean, do Cofre 33. 367 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Pai, se me ouves… 368 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 Porque não contaste a verdade? 369 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 O que vai acontecer ao cofre? 370 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Estás bem. 371 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Vamos para casa. 372 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Se a sua família estiver aqui, fico feliz por si. 373 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Mas qual é o seu plano? 374 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Como as vai proteger? 375 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Com o Enclave lá fora, não há segurança, 376 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 conforme o tentei avisar há tantos anos. 377 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBNÍVEL 7 BIORREPOSITÓRIO CRIOGENÉTICO - COFRE-TEC 378 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Quero que saiba que não fui eu. 379 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 O que não foi você? 380 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 O que está prestes a acontecer. 381 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Eu disse-lhe que existem pessoas piores do que eu, Sr. Howard. 382 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Aplaudo-o por tentar ser o herói. A sério que sim. 383 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 ADMINISTRAÇÃO 384 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 COFRE-TEC ACESSO AUTORIZADO 385 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Abro, Sr. Howard? 386 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Abra. 387 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Que pena. 388 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Apostou na esperança, Sr. Howard, 389 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 e perdeu. 390 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, temos um mandado de detenção, 391 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 da autoridade do Comité de Atividades Antiamericanas. 392 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tem procurado este tempo todo. 393 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SAUDAÇÕES DO COLORADO! 394 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 O COLORADO FOI UMA BOA IDEIA. 395 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Ainda vive num mundo de ficção, um mundo que não é real. 396 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Está enganado sobre isso. 397 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Vai desculpar-me se não perceber como. 398 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Finge-te surpresa e deixa-me ser o culpado. 399 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - Agi sozinho. 400 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Não sabias nada, está bem? - Não. 401 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Não admitas isto. Não admitas nada. 402 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Podemos lutar juntos. - Não. 403 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Podemos… - Por ela. 404 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 405 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Pela primeira vez em 200 longos anos, 406 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 sei que a minha família está viva. 407 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 O que está a fazer? 408 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 O Enclave ainda anda por aí. 409 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Não acabámos, Sr. Howard. 410 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Temos coisas a tratar! 411 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Comigo não tem. 412 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SINAL PERDIDO 413 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Podia ter evitado isto. 414 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Vai haver uma guerra, e é… 415 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Tudo culpa minha. 416 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Pois, bem… 417 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Bem-vinda ao Deserto. 418 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT 419 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Muito bem. Depressa. 420 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Diz ao que vens. 421 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Os vestígios que pediu. 422 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Abre. 423 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 O que é? 424 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Pela virtude do meu coração, tentei unificar a Irmandade, 425 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 e olha o resultado. 426 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Não interessa. 427 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus, o Unificador, está morto. 428 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Quintus, o destruidor, nasceu. 429 00:53:51,083 --> 00:53:55,999 {\an8}LIBERTY PRIME ALFA 430 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}João Paulo Possantes 431 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisão Criativa Susana Ramalho