1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,999
Daqui fala Hank MacLean,
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,499
COFRE-TEC
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
apresenta-se ao serviço.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Estou a tentar retomar onde pararam.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniaturização.
7
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Vou acabar o trabalho que começou.
8
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
E quando isto estiver acabado,
vai implorar-me que o ajude.
9
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Antes da guerra, havia um plano
10
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
para um cofre especial da administração.
11
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
A minha mulher está aí.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
E a minha filha, também.
13
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
O que faz o barulho no elevador?
14
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Viveiro de baratas.
15
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Como é que tens isso?
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Isto é para a Lucy.
17
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Queres dar isso a uma pessoa boa
18
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
para que salve o mundo?
19
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Mas para salvar essa pessoa boa,
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
vais ter de o dar a uma pessoa muito má.
21
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
NRC
22
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
O grande fundador deste império morreu.
23
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Disputamos quem deve ser o herdeiro.
24
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
A Legião ainda existe.
25
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Vão magoar muita gente.
26
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Sim.
27
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Com o que criaste, podias impedi-los.
28
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Nós podíamos impedi-los, Lucy.
29
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Sempre foste um bom pai.
30
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Graças a ti, não sou uma idiota.
31
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
A fase dois era importante
para a experiência.
32
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
O plano para os cofres 32 e 33.
33
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}A PROCURAR…
34
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Vírus Evolucionário Forçado…"
35
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Temos de sair daqui.
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Pai, se me ouves…
38
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
… o que vai acontecer ao cofre?
39
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}A Steph não nasceu no Cofre 31.
40
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}PROPRIEDADE DE HANK
41
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
42
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Ela tem 200 anos!
43
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Quem és tu, Steph?
44
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ACESSO CONCEDIDO
45
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
A única forma de salvar a nossa família é…
46
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
… salvando o mundo.
47
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Creio que há outro jogador na mesa.
48
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
A casa ganha sempre, certo?
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
E se eu não for a casa?
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Sr. Presidente.
51
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Obrigado por fazeres o correto, filho.
52
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
SEM SINAL
53
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
O que diz? Quem é o próximo Kai-sar?
54
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
EU SOU CÉSAR
EU SOU A LEGIÃO
55
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
ACABA COMIGO
56
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
O Kai-sar morreu.
57
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Viva o Kai-sar.
58
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Kai-sar! Hurra!
59
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Juntos, iremos recuperar a terra santa
a que chamam Vegas.
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Lá, construiremos um palácio
digno do nosso império.
61
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Sim!
62
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
O Palácio Kai-sar.
63
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Agora, para Nova Vegas!
64
00:05:31,333 --> 00:05:45,041
Hurra!
65
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Olá, velho amigo!
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
O que lhe disse quando nos conhecemos?
67
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"A casa ganha sempre."
68
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Vencer pode estar sobrevalorizado,
69
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
porque as piscinas lá fora
costumavam estar cheias.
70
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Pelo menos, posso dizer isto,
é bom estar de novo vivo.
71
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Ao longo dos anos,
o meu corpo tornou-se um alvo
72
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
para viajantes errantes com algo a provar.
73
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Fui envenenado, alvejado,
espancado com um pé-de-cabra.
74
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Cale-se, caralho!
75
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
O díodo.
76
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
O que tem, velho amigo?
77
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
O que acontece se alvejar isto?
78
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Não sei.
79
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Só houve um,
80
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
seria território desconhecido
do ponto de vista científico.
81
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Mas se expulsasse toda a energia
em simultâneo,
82
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
os estragos chegariam a outros planetas,
83
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
por isso, eu teria muito cuidado.
84
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
A maioria das pessoas
não tem razões para viver.
85
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Vamos ao que interessa.
86
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
A minha família, Robert?
87
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Porque não me disse que havia
um cofre para a gestão em Vegas?
88
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Porque ainda não me tinha trazido o díodo.
89
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Fazemos assim.
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Meta-me no cofre
e eu deixo-lhe as pilhas ligadas.
91
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Temos negócio, Bob?
92
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Sem dúvida.
93
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Mas para lhe mostrar o caminho, terá de…
94
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
… usar um destes.
95
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Goste ou não, Sr. Howard,
96
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
todos acabam por trabalhar para mim.
97
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
A chegar!
98
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
A passar. Deixem passar!
99
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
BEM-VINDO À AVENIDA
100
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
101
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Fica atrás de mim.
102
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Não!
103
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Entrem! Vão!
- Despachem-se!
104
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Vão!
105
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Corram!
- Vão! Entrem!
106
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Entrem! Desliguem tudo!
107
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Garras da Morte! Vão!
108
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Tu também! Todos!
109
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Vamos lá.
110
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
O quê? Armas ativadas?
111
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Bem jogado!
112
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Vão!
113
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Entrem ali! Vão! Entrem ali!
114
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Garras da Morte! Vamos!
115
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Vamos! Aqui mesmo! Vá!
116
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Sim!
117
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max. Quem me dera poder ajudar.
118
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Só tens um braço. O que vais fazer?
119
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Alguém tem de fazer algo.
Olhem para ele lá fora.
120
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Não.
121
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}BEM-VINDO À AVENIDA
122
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
A PROGRAMAR UNIDADES
123
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Estás viva?
124
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Mais ou menos.
125
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Mata-me.
126
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
O quê?
127
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Mata-me.
128
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Por favor, não.
129
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Mata-me.
- Não.
130
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Não, oiça, podemos tratá-la.
131
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Talvez.
132
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Nunca se sabe,
133
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
com os milagres da ciência hoje em dia.
134
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Mata-me.
- Não, não posso. Eu…
135
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Tens de matar.
- Não, bolas.
136
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Porque é que todos querem sempre
que os mate?
137
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Por favor, mata-me.
138
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Trava-o!
139
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Mata-me!
140
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Tens de me matar.
141
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Tens de me matar.
142
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Cala-te!
- Por favor.
143
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Parem!
144
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Mentiste-nos, Norm.
145
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, olha.
146
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Só te podes culpar a ti.
- Ronnie, para.
147
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Deixa-me ir!
148
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Ronnie, para!
- Larguem-me!
149
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
Não te preocupes…
150
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Terá um julgamento justo.
151
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Para! Espera, não!
- Ainda é a América.
152
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Para!
- Deixem-me!
153
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
O que lhe vão fazer?
154
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Também não és uma de nós.
155
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Começaste há uma semana.
- Larguem-no!
156
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Sai!
157
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Não há nada ali.
158
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Acho que as baratas não ficam tão grandes…
159
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Meu Deus!
160
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Não!
161
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Mexam-se!
162
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Vamos! Venham!
163
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Meu Deus!
164
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Vão!
165
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Vão!
166
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Vamos!
167
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Despacha-te!
168
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Não! Tu, não!
169
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
Deixa-o entrar!
170
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Sai da frente!
- Tu, não!
171
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Não há espaço.
172
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Não entras!
173
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
A Cofre-Tec queria um cofre impenetrável
enterrado a 800 metros de profundidade,
174
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
mas eu estava sempre um passo à frente.
175
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Manipulei tudo na cidade
para proteger o seu futuro.
176
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Viciei todas as slots, todas as roletas.
177
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Vire à esquerda.
178
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Até controlei o seu cofre impenetrável
para a gestão.
179
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Não me diga.
180
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Mas enganei-me, porque este cofre
não pertence à Cofre-Tec,
181
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
mas aos investidores.
182
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Nunca imaginei que pudesse haver
alguém um passo à minha frente,
183
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
até ver o seu demónio na neve.
184
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Vamos!
185
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Merda!
186
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Não.
187
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Vá lá.
188
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
189
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Cinquenta tampas em como ele morre
em cinco minutos.
190
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Aposto 20 em três.
191
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Aposto 50 em cinco.
192
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Vinte em três. Cinco. Certo, 20 em três.
193
00:16:56,416 --> 00:16:59,915
Então!
194
00:16:59,916 --> 00:17:02,708
Atenção!
195
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Quinhentas na vitória dele.
196
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
É uma probabilidade muito baixa.
197
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Ele não tem 500 tampas.
198
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Contem, falhados.
199
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
A minha profissão era fazer dinheiro.
200
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Vamos lá.
201
00:17:33,916 --> 00:17:39,875
COFRE-TEC
202
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
No que tocou a prever o fim do mundo,
203
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
falhei por muito pouco.
204
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
No que tocou a controlar o futuro,
205
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
fui derrotado por um adversário invisível.
206
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Foram eles que puseram
as Garras da Morte em Vegas.
207
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
E agora, um dos seus acólitos está aqui
208
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
neste mesmo edifício.
209
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Porque fizeste isso, Lucy?
210
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
O Robert House queria transformar
as pessoas em máquinas.
211
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Apagar as suas memórias.
212
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Fazê-las sugestionáveis o suficiente
para seguirem as suas ordens.
213
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
O próprio Robert era um pouco robô.
214
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
E quem quer viver
num mundo cheio de robôs?
215
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
O que eu estava a tentar fazer
216
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
era acrescentar alguma personalidade
ao seu produto.
217
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Quem era ela?
218
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
A Congressista Diane Welch, de Glendale.
219
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
Personalidade ISTP de Myers-Briggs,
220
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
que continua a ser o padrão de referência
para contratar pessoal.
221
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Personalidade ideal para copiar.
222
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Com os atributos
223
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
que devíamos ver mais por aí.
224
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Bem-intencionada. Fofa. Não ameaçadora.
225
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Então, porque lhe fizeste isto?
226
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Bem… O trabalho do papá
é complicado, querida.
227
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
O Enclave tem olhos em todo o lado.
228
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Devia saber isso, Sr. Howard.
229
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Há duzentos anos,
230
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
entregou-lhes o díodo pessoalmente.
231
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Ajudou a libertar a maior ameaça
para o Deserto.
232
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Foi o servo deles sem saber.
233
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Sou o que sou.
234
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
É isso que dirá à sua família,
se as encontrar?
235
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Saúde.
236
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Depois disto, acho que Bakersfield
não é má ideia.
237
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Depois disto, devíamos ir até ao Colorado.
238
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
239
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Olá!
240
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
241
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
És um companheiro e peras.
242
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Olá, outra vez.
243
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Não sei o que disseste, mas funcionou.
244
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Dá para acreditar?
245
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Falámos a noite toda, e depois, às 4h,
246
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
ele pediu-me em casamento.
247
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Ela tem um currículo incrível
para camareira.
248
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Espero que o Sr. Askins
lhe arranje trabalho.
249
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Talvez.
250
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
E, bem…
251
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Parabéns aos dois.
252
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Parabéns.
253
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Os meus pais vão matar-me.
254
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Anda lá.
255
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Está bem. Adeus.
256
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Obrigado.
- Obrigada.
257
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Estou maluca ou saímos de Vegas a ganhar?
258
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"NUNCA SE SABE"
NÃO ESPERE ATÉ SER TARDE
259
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
RESERVE O SEU LUGAR HOJE!
COFRE-TEC
260
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38
"NUNCA SE SABE"
261
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Qual é o teu objetivo nisto tudo?
262
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Miniaturização. É o caminho do futuro.
263
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Em breve, não saberemos
quem foi automatizado e quem não foi.
264
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Terás uma pequena cicatriz no pescoço.
265
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Para além disso…
266
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Serás a minha menina de novo.
267
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Estás louco.
268
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Não queres dizer isso.
269
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
E se queres, em breve,
deixarás de o querer.
270
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
AVISO
NÃO PASSAR
271
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
272
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
As câmaras criogénicas da sua família
estão no subnível sete.
273
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}PERIGO
ALTA VOLTAGEM
274
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Já está.
275
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Sabem que se ele perder, morremos todos.
276
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Ainda aposto as 20.
277
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Vamos. Sim.
278
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Obrigado.
279
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Obrigado, Thaddeus!
280
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Espera um momento. Tenho de recarregar.
281
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Larga-me!
282
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Podemos recomeçar, Lucy.
283
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Não acredito!
284
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Se fosse eu a decidir,
285
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
não seria o teu rabo a sangrar
para o chão.
286
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Mas não sou eu a decidir.
287
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
O que decides tu, cofrezinhos?
288
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
És um bom menino, Max.
289
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
E um dia vais ser um bom homem.
290
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, não!
291
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
É só o raio de um miúdo?
292
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Vamos!
293
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Reconquistemos a cidade.
294
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Não vou fazer isso.
295
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Espera!
296
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Vamos!
297
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Não.
298
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}NRC
299
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
NOVA REP. DA CALIFÓRNIA
300
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Sentido!
301
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Nós tratamos agora.
302
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Se calhar é boa ideia.
303
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Não tens uma vista assim no cofre.
304
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Passei a vida toda
305
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
a sonhar como seria vir à superfície
um dia…
306
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
…contigo.
307
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Só queria fazer com que isto tudo
te merecesse.
308
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Quase queria voltar
para os cofres contigo.
309
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Seria bom voltar a ver todos.
310
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
O Norm. A Betty.
311
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
A Stephanie. Bolas, a Stephanie.
312
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Não vamos regressar, pois não?
313
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Acho que a superfície muda uma pessoa.
314
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
A Legião vem aí.
315
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Vão massacrar toda a gente aqui.
Sabes isso.
316
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
317
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Com a minha ajuda, podes travá-los.
318
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Preciso que me digas
o que realmente fazes aqui.
319
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
E depois?
320
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
E transformo-te no pai
que pensei que eras.
321
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Mentiste-me a minha vida toda.
322
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Sei que é isso que achas.
323
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Achas que isto é o mundo real?
324
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
A superfície é a experiência.
325
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Não os cofres.
326
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Qual experiência?
327
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Já enviei a Investigação e Desenvolvimento
para o Deserto.
328
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
As suas caixas são o modelo mais moderno.
329
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Nem as consegues ver.
330
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Sem que ninguém soubesse,
331
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
seguem ordens
escritas para eles há séculos.
332
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Ordens para quê?
333
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
O que fizeste?
334
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Adoro-te, Bomba de Açúcar.
335
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Não!
336
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Pai?
337
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Pai?
338
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Menina?
339
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Menina?
340
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Tem um borrão na cara. Posso?
341
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Pronto.
342
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Está como nova.
343
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Sim.
344
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
345
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Abre!
346
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
Abre!
347
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}RECORDAÇÕES DO HANK
348
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
Abre!
349
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Que isto seja uma mensagem forte
para a gestão.
350
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Sim!
- Morte à gestão!
351
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
Morte à gestão!
352
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
FREQUÊNCIA DE EMERGÊNCIA
353
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Fala Stephanie Harper,
354
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
mulher do Hank MacLean.
355
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Não sei como isto funciona,
356
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
mas ele disse que estavam sempre à escuta…
357
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Se conseguem ouvir isto…
358
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
Iniciar Fase Dois.
359
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Repito, fala Stephanie Harper,
mulher do Hank MacLean.
360
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Iniciar Fase Dois.
361
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Repito, iniciar Fase Dois.
362
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ORDENS
1 - TERMINADA
363
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}INÍCIO DE FASE DOIS
PEDIDO RECEBIDO
364
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Daqui fala Hank MacLean
a apresentar-se ao serviço, senhor.
365
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Ninguém sabe que estou aqui.
366
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Fala Norm MacLean, do Cofre 33.
367
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Pai, se me ouves…
368
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Porque não contaste a verdade?
369
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
O que vai acontecer ao cofre?
370
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Estás bem.
371
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Vamos para casa.
372
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Se a sua família estiver aqui,
fico feliz por si.
373
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Mas qual é o seu plano?
374
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Como as vai proteger?
375
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Com o Enclave lá fora, não há segurança,
376
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
conforme o tentei avisar há tantos anos.
377
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
SUBNÍVEL 7
BIORREPOSITÓRIO CRIOGENÉTICO - COFRE-TEC
378
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Quero que saiba que não fui eu.
379
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
O que não foi você?
380
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
O que está prestes a acontecer.
381
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Eu disse-lhe que existem pessoas
piores do que eu, Sr. Howard.
382
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Aplaudo-o por tentar ser o herói.
A sério que sim.
383
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
ADMINISTRAÇÃO
384
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
COFRE-TEC
ACESSO AUTORIZADO
385
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Abro, Sr. Howard?
386
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Abra.
387
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Que pena.
388
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Apostou na esperança, Sr. Howard,
389
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
e perdeu.
390
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard,
temos um mandado de detenção,
391
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
da autoridade
do Comité de Atividades Antiamericanas.
392
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Tem procurado este tempo todo.
393
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
SAUDAÇÕES DO COLORADO!
394
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
O COLORADO FOI UMA BOA IDEIA.
395
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Ainda vive num mundo de ficção,
um mundo que não é real.
396
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Está enganado sobre isso.
397
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Vai desculpar-me se não perceber como.
398
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Finge-te surpresa
e deixa-me ser o culpado.
399
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Agi sozinho.
400
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Não sabias nada, está bem?
- Não.
401
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Não admitas isto. Não admitas nada.
402
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Podemos lutar juntos.
- Não.
403
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Podemos…
- Por ela.
404
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
405
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Pela primeira vez em 200 longos anos,
406
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
sei que a minha família está viva.
407
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
O que está a fazer?
408
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
O Enclave ainda anda por aí.
409
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Não acabámos, Sr. Howard.
410
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Temos coisas a tratar!
411
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Comigo não tem.
412
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
SINAL PERDIDO
413
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Podia ter evitado isto.
414
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Vai haver uma guerra, e é…
415
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Tudo culpa minha.
416
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Pois, bem…
417
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Bem-vinda ao Deserto.
418
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BASEADO NO JOGO DE VÍDEO
FALLOUT
419
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Muito bem. Depressa.
420
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Diz ao que vens.
421
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Os vestígios que pediu.
422
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Abre.
423
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
O que é?
424
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Pela virtude do meu coração,
tentei unificar a Irmandade,
425
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
e olha o resultado.
426
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Não interessa.
427
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus, o Unificador, está morto.
428
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Quintus, o destruidor, nasceu.
429
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}LIBERTY PRIME ALFA
430
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}João Paulo Possantes
431
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Supervisão Criativa
Susana Ramalho