1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
TIDIGARE I FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Det här är Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,750
…som rapporterar för tjänst.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Jag försöker ta vid där ni slutade.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniatyrisering.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Jag ska slutföra arbetet du påbörjade.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Och när det här är över,
kommer du att be mig om hjälp.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Före kriget fanns det en plan
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,416
på ett speciellt valv.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Min fru är i ett sådant.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Och min dotter också.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Vad är det som låter i hissen?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Kackerlacksfarmen.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Hur fick du den där?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Den är till Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Vill du ge den till en bra person
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
så att de sen kan rädda världen?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Men för att rädda den goda personen
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
måste du ge den
till en riktigt dålig person.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
NKR
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Den store grundaren av detta imperium dog.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Vi har krigat
om vem som borde bli hans arvinge.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legionen är kvar där ute nu.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
De kommer att skada många.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Ja.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Med det du har skapat kan du stoppa dem.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Vi kan stoppa dem, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Du var alltid en bra pappa.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Tack vare dig är jag ingen idiot.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Fas två var väldigt viktig
för experimentet.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Hela planen för valv 32 och 33.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}FEV
SKANNAR DATABASER…
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Forcerade evolutionära viruset…"
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Vi måste härifrån.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Pappa, om du hör mig…
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
Vad ska hända med vårt valv?
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph föddes inte i valv 31.
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}TILLHÖR
HANK MACLEAN
40
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
41
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Hon är 200 år gammal!
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Vem är du, Steph?
43
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ÅTKOMST
BEVILJAS
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Det enda sättet
att rädda vår familj är att…
45
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
…rädda världen.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Jag tror att det finns
en annan spelare vid bordet.
47
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
House vinner alltid, eller hur?
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Men tänk om jag inte är huset?
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Herr president.
50
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Tack för att du gör det rätta.
51
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
INGEN SIGNAL
52
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Vad står det? Vem är nästa Kai-sar?
53
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
JAG ÄR CAESAR
JAG ÄR LEGIONEN
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
DET SLUTAR MED MIG
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kai-sar är död.
56
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Länge leve Kai-sar.
57
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Kai-sar! Kai-sar! Kai-sar!
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Tillsammans ska vi återta
det heliga landet som de kallar Vegas.
59
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Där ska vi bygga ett palats
värdigt vårt imperium.
60
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Ja!
61
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Kai-sars Palace.
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Men nu, till New Vegas!
63
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Hej, gamle vän!
64
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Vad sa jag när vi först träffades?
65
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"House vinner alltid."
66
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Att vinna kan vara överskattat, Robert,
67
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
för poolerna utanför brukade vara fulla.
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Jag kan säga så här mycket,
det känns bra att leva igen.
69
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Under årens lopp
blev min kropp något av ett mål
70
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
för vandrande resenärer
med nåt att bevisa.
71
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Jag har blivit förgiftad,
skjuten, slagen med kofot.
72
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Håll käften.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Dioden.
74
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Vad är det med den, gamle vän?
75
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Vad händer om jag skjuter den här?
76
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Oklart.
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Det har bara funnits en,
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
så det skulle vara helt nytt,
ur vetenskaplig synvinkel.
79
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Men om den skulle kasta ut
all sin energi samtidigt,
80
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
skulle nog skadorna
sträcka sig till andra planeter,
81
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
så jag skulle vara extremt försiktig.
82
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
De flesta har ändå inget att leva för.
83
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Låt oss komma till saken.
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Var är min familj, Robert?
85
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Varför sa du inte att det fanns ett valv
för ledningen i Vegas?
86
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
För att ni inte hade gett mig dioden än.
87
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Vet du vad.
88
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Få in mig i valvet,
så lämnar jag dina batterier på.
89
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Är vi överens, Bob?
90
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Absolut.
91
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Men för att visa er vägen måste ni…
92
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
…ha en sån här.
93
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Gilla det eller inte, mr Howard,
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
alla jobbar för mig till slut.
95
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Hallå! Se upp!
96
00:08:39,666 --> 00:08:42,916
Se upp, se upp.
97
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
98
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Håll dig bakom mig.
99
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Nej!
100
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Gå in. Gå, gå.
- Skynda på!
101
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Spring!
102
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Spring!
- Gå in!
103
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Gå in! Stäng ner!
104
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Dödsklo! Spring, spring!
105
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Du med. Allihop.
106
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Så kom an, då.
107
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Är vapen aktiverade?
108
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Gött mos.
109
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Kom igen!
110
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Gå in där! Gå in!
111
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
En dödsklo! Skynda på!
112
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Kom an! Här är jag!
113
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Ja!
114
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max, jag önskar att jag kunde hjälpa till.
115
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Du har en arm. Vad ska du göra?
116
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Nån måste göra nåt.
Titta på honom där ute.
117
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Nej.
118
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}VÄLKOMMEN TILL THE STRIP
119
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMMERAR ENHETER
120
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Lever du?
121
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Okej, så… typ.
122
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Döda mig.
123
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Vad sa du?
124
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Döda mig.
125
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Snälla, nej.
126
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Döda mig.
- Nej.
127
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Nej, vi kan… lappa ihop dig.
128
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Kanske.
129
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Det är omöjligt att säga…
130
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
…vad vetenskapen kan göra
för mirakel numera.
131
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Döda mig.
- Nej, jag kan inte…
132
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Måste döda.
- Nej, men jösses.
133
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Varför vill alla att jag ska…
döda dem hela tiden?
134
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Döda mig, snälla.
135
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Stoppa honom.
136
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Döda mig!
137
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Måste döda mig.
138
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Måste döda mig.
139
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Håll käften!
- Snälla.
140
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Stanna!
141
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Du ljög för oss, Norm.
142
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie.
143
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Du har dig själv att skylla.
- Stanna, Ronnie.
144
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Släpp mig!
145
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Stanna, Ronnie!
- Släpp mig!
146
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Var lugn.
- Ronnie!
147
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Han får en rättvis rättegång.
148
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Stanna! Vänta, nej!
- Det är ju Amerika.
149
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Stanna!
- Släpp mig!
150
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Vad ska du göra med honom?
151
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Du är inte heller en av oss.
152
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Du fick jobbet förra veckan.
- Släpp!
153
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Bort!
154
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Det finns inget där.
155
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Kackerlackorna blir inte så stora efter…
156
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Herregud!
157
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Nej!
158
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Spring!
159
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Kom igen, skynda på!
160
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Herregud!
161
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Skynda!
162
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Skynda!
163
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Kom igen!
164
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Skynda på!
165
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Nej. Nej, inte du!
166
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Ta in honom!
- Nej!
167
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Ur vägen!
- Inte du!
168
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Det finns inte plats.
169
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Du får inte komma in!
170
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec ville ha ett ointagligt valv
begravt en kilometer under staden,
171
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
men jag låg alltid ett steg före.
172
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Jag riggade allt i stan
för att kunna skydda dess framtid.
173
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Jag riggade varje spelautomat,
varje roulettehjul.
174
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Sväng vänster.
175
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Jag riggade till och med deras
ogenomträngliga ledningsvalv.
176
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Verkligen?
177
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Jag hade fel,
för att valvet inte tillhör Vault-Tec
178
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
utan investerarna.
179
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Jag trodde inte att nån kunde
ligga steget före mig,
180
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
förrän jag såg er demon i snön.
181
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Kom igen!
182
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Helvete!
183
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Åh, nej.
184
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Kom igen.
185
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
186
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Femtio kapsyler på att han dör
inom fem minuter.
187
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Jag satsar 20 på tre.
188
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
50 på fem.
189
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Okej, 20 på tre. Fem. 20 på tre.
190
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hallå!
191
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Femhundra på att han vinner.
192
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Oddsen är ju dåliga, grabben.
193
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Han har inte 500 kapsyler.
194
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Räkna dem, nollor.
195
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Jag gjorde pengar en gång i tiden.
196
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Okej, nu kör vi.
197
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Vad gällde
att förutspå världens undergång,
198
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
var jag ett hårsmån ifrån.
199
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Vad gällde att kontrollera framtiden
200
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
så blev jag slutligen besegrad
av en osynlig motståndare.
201
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Det var de som skickade
dödsklorna mot Vegas.
202
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Deras följeslagare är här,
203
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
i denna byggnad.
204
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Varför gjorde du det där, Lucy?
205
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House
ville förvandla människor till maskiner.
206
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Radera deras minnen.
207
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Göra dem lättpåverkade nog
att följa hans order.
208
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert var själv lite av en robot.
209
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Och vem vill leva
i en värld full av robotar?
210
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Så det jag försökte göra
211
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
var att lägga till lite personlighet
till hans produkt.
212
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Vem var hon?
213
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Kongressledamot Diane Welch från Glendale.
214
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
Med Myers-Briggs ISTP-personlighetstyp,
215
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
vilket fortfarande är
guldstandarden för personal.
216
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
En idealisk personlighet
att massproducera.
217
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Med den sortens egenskaper
218
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
som vi vill se mer av där ute
i världen, om du frågar mig.
219
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Välmenande, rar och icke-hotfull.
220
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Varför gjorde du så mot henne då?
221
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Tja… Pappas jobb är komplicerat, raring.
222
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enklavens spioner är överallt.
223
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Det borde du veta, mr Howard.
224
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
För 200 år sen,
225
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
överlämnade du dioden till dem.
226
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Du hjälpte till att frambringa
det största hotet mot ödemarken.
227
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Du var deras aningslösa tjänare.
228
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Jag är den jag är.
229
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Tänker du berätta det för din familj
om du hittar dem?
230
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Skål.
231
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Efter allt detta tänker jag
att Bakersfield inte är en dum idé.
232
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Efter allt detta propsar jag på Colorado.
233
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
234
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hej!
235
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
236
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Du är en jäkla bra raggarpartner.
237
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Hej, igen.
238
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Jag vet inte vad du sa, men det funkade.
239
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Kan ni tro det?
240
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Vi pratade hela kvällen,
och fyra på morgonen
241
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
så friade romantikern med.
242
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Hon har ett otroligt CV
för en hotellstäderska.
243
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Jag hoppas
att mr Askins hittar ett jobb åt henne.
244
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Kanske.
245
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Och…
246
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Grattis till er båda.
247
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Grattis.
248
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Mina föräldrar dödar mig.
249
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Nu går vi.
250
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Okej. Hej då.
251
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Tack.
- Tack.
252
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Är jag galen, eller lämnade vi
precis Vegas som vinnare?
253
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"MAN VET ALDRIG"
VÄNTA INTE FÖR LÄNGE
254
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
BOKA DIN PLATS IDAG!
VAULT-TEC
255
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38
"MAN VET ALDRIG"
256
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Vad är ditt slutmål med allt detta?
257
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Miniatyrisering.
Det är vägen för framtiden.
258
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Snart vet vi inte vem som är automatiserad
och vem som inte är det.
259
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Du får bara ett litet ärr i nacken.
260
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Utöver det…
261
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
…blir du min lilla flicka igen.
262
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Du är galen.
263
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Det menar du inte.
264
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Och om du gör det,
så gör du inte det så länge till.
265
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
VARNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
266
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
ENDAST
BEHÖRIG PERSONAL
267
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Er familjs kryokapslar
finns på undervåning sju.
268
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}FARA
HÖG SPÄNNING
269
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Jag hade rätt.
270
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Om han förlorar så lär vi alla dö.
271
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Jag satsar ändå 20.
272
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Kom igen. Ja.
273
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Tack.
274
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Tack, Thaddeus!
275
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Vänta lite, jag måste ladda om.
276
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Släpp!
277
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Vi kan börja om, Lucy.
278
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Kom igen!
279
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Om det var upp till mig,
280
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
skulle det inte vara ditt arsle
som förblödde på golvet.
281
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Men det är inte upp till mig.
282
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Vad säger du, valvbo?
283
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Du är en duktig pojke.
284
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Och en dag blir du en bra man.
285
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, nej!
286
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Är han bara en ung grabb?
287
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Kom igen!
288
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Vi tar tillbaka vår stad.
289
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Jag vill inte delta.
290
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Vänta!
291
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Kom igen!
292
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Nej.
293
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}NKR
294
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
NYA KALIFORNISKA REPUBLIKEN
295
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Uppställning!
296
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Vi tar över nu.
297
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Det är nog en bra idé.
298
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Man får inte en sån utsikt i valvet.
299
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Hela mitt liv har jag…
300
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
…drömt om hur det skulle vara
att gå upp till ytan en dag…
301
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
…med dig.
302
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Jag ville bara göra
allt detta värdigt dig.
303
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Jag såg nästan fram emot
att gå tillbaka till valvet med dig.
304
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Det hade varit trevligt att se alla.
305
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norm. Betty.
306
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Jösses, Stephanie.
307
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Men vi ska väl inte gå tillbaka dit?
308
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Ytan förändrar tydligen människor.
309
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Legionen är på väg.
310
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
De massakrerar alla här. Det vet du.
311
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
312
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Med min hjälp kan du stoppa dem.
313
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Du måste berätta
vad du egentligen gör här.
314
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Och sen?
315
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Jag gör dig
till den far jag trodde att du var.
316
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Du har ljugit för mig hela mitt liv.
317
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Det är så du känner.
318
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Tror du detta är verkligheten?
319
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Ytan är experimentet.
320
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Inte valven.
321
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Vadå för experiment?
322
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Jag har redan skickat ut
mina experiment i ödemarken.
323
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Deras datalådor är de senaste modellerna.
324
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Man kan inte ens se dem.
325
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Vem hade trott
326
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
att de följde order
som skrevs för dem för århundraden sen?
327
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Order att göra vad?
328
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Vad har du gjort?
329
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Jag älskar dig, Sugarbomb.
330
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Nej!
331
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Pappa?
332
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Pappa?
333
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Fröken?
334
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Fröken?
335
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Du har nåt kladd där på kinden. Får jag?
336
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Så.
337
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Så gott som ny.
338
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Ja.
339
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
340
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Öppna!
341
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
Öppna!
342
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}MINNESASK
343
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
Öppna!
344
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Låt detta bli ett starkt budskap
till ledningen.
345
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Ja.
- Död åt ledningen.
346
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
Död åt ledningen!
347
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
INITIERAR NÖDLÄGE
ENKLAVEN-FREKVENS
348
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Jag är Stephanie Harper,
349
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
Hank MacLeans fru.
350
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Jag vet inte hur det funkar,
351
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
men han sa att du alltid lyssnade och…
352
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Om du hör det här nu…
353
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
Inled fas två.
354
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Jag upprepar, det är Stephanie Harper,
Hank MacLeans fru.
355
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Inled fas två.
356
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Jag upprepar, inled fas två.
357
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ORDER
I. UTFÖRD II. REDIGERAD
358
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}FAS TVÅ, INITIERINGSBEGÄRAN MOTTAGEN
359
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Det här är Hank MacLean
som rapporterar för tjänst, sir.
360
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Ingen hos Vault-Tec vet att jag är här.
361
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Det här är Norm MacLean från valv 33.
362
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Pappa, om du hör mig…
363
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Varför sa du inte sanningen?
364
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Vad ska hända med vårt valv?
365
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Du är okej.
366
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Nu går vi hem.
367
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Om din familj är här,
blir jag glad för din skull.
368
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Vad är din plan?
369
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Hur ska du skydda dem?
370
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Med Enklaven där ute, går ingen säker,
371
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
vilket jag varnade dig för.
372
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
UNDERNIVÅ 7
KRYOGENT BIOLAGER - VAULT-TEC
373
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Ni ska veta att det inte var jag.
374
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Vad var inte du?
375
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Vad det än är som kommer att hända.
376
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Jag sa ju att det finns värre
människor än jag, mr Howard.
377
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Jag berömmer er för att ni försöker
spela hjälte. Det gör jag.
378
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
LEDNING
379
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
VAULT-TEC
ÅTKOMST BEVILJAS
380
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Ska jag öppna den, mr Howard?
381
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Öppna den.
382
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Vad synd.
383
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Ni satsade på hoppet, mr Howard,
384
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
och ni förlorade.
385
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard, vi har en häktningsorder
386
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
från kommittén
för oamerikanska aktiviteter.
387
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Du har letat all denna tid.
388
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
HÄLSNINGAR FRÅN
COLORADO!
389
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado var en
bra idé.
390
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Ni lever fortfarande i en fiktiv värld,
en värld som inte är verklig.
391
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Där har du fel.
392
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Förlåt mig om jag inte förstår hur.
393
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Låtsas vara förvånad
och låt mig ta skulden.
394
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Jag agerade ensam.
395
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Du visste ingenting.
- Nej.
396
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Erkänn inte. Erkänn inget av det.
397
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Vi kan slåss tillsammans.
- Nej.
398
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Vi kan…
- För hennes skull.
399
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
400
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
För första gången på 200 långa år,
401
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
vet jag att min familj lever.
402
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Vad gör ni?
403
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enklaven är fortfarande där ute.
404
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Vi är inte klara, mr Howard.
405
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Vi har affärer att göra!
406
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Inte tillsammans med mig.
407
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
SIGNAL FÖRLORAD
408
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Jag kunde ha förhindrat detta.
409
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Det kommer att bli krig, och det är…
410
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Alltihop är mitt fel.
411
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Ja, det…
412
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Välkommen till ödemarken.
413
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BASERAT PÅ TV-SPELSSERIEN FALLOUT
414
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Okej. Fort.
415
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Ange ditt ärende.
416
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Kvarlämningarna ni bad om.
417
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Öppna den.
418
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Vad är det?
419
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Med hela mitt hjärta
försökte jag ena Brödraskapet,
420
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
och se vad som hände.
421
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Oavsett. Oavsett.
422
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Förenaren Quintus är död.
423
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Förgöraren Quintus är född.
424
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Marie Åkerlund
425
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade