1 00:00:06,168 --> 00:00:09,084 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 Ukaž mi bříško! 3 00:01:58,876 --> 00:02:00,418 Hodný kluk, Pugsley. 4 00:02:03,043 --> 00:02:04,876 Tak, hochu. Jdeme. 5 00:02:10,209 --> 00:02:12,668 No ne. To je dědeček. 6 00:02:13,584 --> 00:02:15,209 - Je mrtvý? - Není. 7 00:02:15,293 --> 00:02:17,168 Jen zmrzlý. 8 00:02:17,668 --> 00:02:20,084 Na vlastní oslavě narozenin. 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,418 - Jeho velký den. - Velký den. 10 00:02:22,501 --> 00:02:25,168 Na fotkách vypadá tak šťastně. 11 00:02:25,251 --> 00:02:26,668 Počkat, to je ono! 12 00:02:26,751 --> 00:02:29,668 Fotografie zachycují duši subjektu. 13 00:02:29,751 --> 00:02:33,376 Otázkou zůstává, jak dostaneme dědečka 14 00:02:33,459 --> 00:02:34,918 zpátky do dědečka? 15 00:02:35,001 --> 00:02:37,084 KONEC 16 00:02:38,751 --> 00:02:39,709 Mami. 17 00:02:39,793 --> 00:02:41,959 Víš, jaká je moje slabina? 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,001 Mastná pleť? 19 00:02:43,084 --> 00:02:44,084 Jako vážně. 20 00:02:44,168 --> 00:02:48,126 Já bych řekl „paralyzující strach z konfrontace“. 21 00:02:48,209 --> 00:02:50,876 Proč chceš znát svou slabinu? 22 00:02:50,959 --> 00:02:53,376 Mám pohovor ve Fénixině parku. 23 00:02:53,459 --> 00:02:55,793 Dnes večer. Říkal jsem ti to. 24 00:02:55,876 --> 00:03:00,001 Babička přijde na večeři. Dělám smažák bez sýra. 25 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 Řekla jsi jí, že tu budu? 26 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Jo. Ovšem. 27 00:03:04,293 --> 00:03:06,543 Řeklas „Bude tu i Barney.“? 28 00:03:07,334 --> 00:03:10,584 Ale, zlato. Víš, že mnohému nerozumí. 29 00:03:11,168 --> 00:03:12,251 Není jediná. 30 00:03:20,793 --> 00:03:21,668 Promiň. 31 00:03:21,751 --> 00:03:25,751 Nemůžeš jít. Ale když dostanu práci, přestěhujeme se. 32 00:03:25,834 --> 00:03:26,834 Jen ty a já. 33 00:03:26,918 --> 00:03:29,459 Žádná máma, táta ani babička. 34 00:03:32,001 --> 00:03:33,918 Dobře. Tak pojď. 35 00:03:38,793 --> 00:03:40,293 Nech toho. 36 00:03:42,293 --> 00:03:44,668 Moje milá holčičko! 37 00:03:44,751 --> 00:03:46,834 První pracovní pohovor! 38 00:03:46,918 --> 00:03:48,293 Mami! 39 00:03:49,793 --> 00:03:51,751 Zavolej mi před a po. 40 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 Spíš i v průběhu. 41 00:03:53,918 --> 00:03:55,293 Ahoj, mami. 42 00:03:58,584 --> 00:04:00,668 Kontroluju, že máš telefon! 43 00:04:08,918 --> 00:04:11,126 FÉNIXIN PARK 44 00:04:14,709 --> 00:04:17,334 Jestli se zase počůráš, jdeš domů. 45 00:04:17,418 --> 00:04:18,668 Ježíši. 46 00:04:18,751 --> 00:04:21,751 Podivín a mluví sám se sebou. 47 00:04:22,501 --> 00:04:25,209 Máma má pravdu. Nemám nikam chodit. 48 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Aspoň doufám, že něco takového říkala. 49 00:04:28,501 --> 00:04:32,334 - Trpíš samomluvou, Normo. - Odkud znáš mé jméno? 50 00:04:32,418 --> 00:04:34,918 - Jsem Barney. - Zapomínám jména! 51 00:04:35,001 --> 00:04:38,584 Jsme ze stejné ulice, chodíme do stejné školy. 52 00:04:38,668 --> 00:04:39,709 Nemám paměť 53 00:04:40,501 --> 00:04:41,459 na obličeje! 54 00:04:43,459 --> 00:04:46,293 Ahoj. Jsem Pauline Phoenixová. 55 00:04:46,376 --> 00:04:51,959 Během chviličky se ocitneme v mém zábavním parku. 56 00:04:52,043 --> 00:04:56,709 Děkujeme. Zábava nikdy nekončí. Kromě listopadu až března. 57 00:04:56,793 --> 00:04:59,418 Máme pro vás pět zábavných zón 58 00:04:59,501 --> 00:05:02,918 podle předloh filmů, hudby a seriálů. 59 00:05:03,001 --> 00:05:07,584 Pamatujte, že konzumace vlastního jídla a pití je zakázáno. 60 00:05:07,668 --> 00:05:10,459 A jestli uvidíte něco nezvyklého, 61 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 podezřelého nebo nadpřirozeného, 62 00:05:13,626 --> 00:05:16,251 tak si to nechte pro sebe. 63 00:05:17,251 --> 00:05:19,959 FÉNIXIN PARK 64 00:05:20,834 --> 00:05:23,251 - Vidělas to? - Už tam budeme. 65 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 PRVNÍ KAPITOLA PRÁCE 66 00:05:30,584 --> 00:05:31,834 FÉNIXIN PARK 67 00:05:32,293 --> 00:05:34,626 Díky za návštěvu parku! 68 00:05:35,584 --> 00:05:38,334 Mějte se, jak jen to jde. 69 00:05:38,834 --> 00:05:40,543 Brzy na shledanou. 70 00:05:41,043 --> 00:05:42,376 Dobře dojeďte! 71 00:05:42,459 --> 00:05:43,918 Opatrujte se! 72 00:05:44,001 --> 00:05:45,126 Nežalujte nás! 73 00:05:50,834 --> 00:05:53,251 Už mě můžeš přestat sledovat. 74 00:05:53,334 --> 00:05:55,959 Nesleduju tě, nejsem špeh. 75 00:05:56,043 --> 00:05:57,626 Jdu na pohovor. 76 00:05:57,709 --> 00:06:02,626 Počkat. „Příležitost na atrakcích ve Fénixině parku. 77 00:06:02,709 --> 00:06:04,168 Po západu slunce.“ 78 00:06:04,251 --> 00:06:07,418 „Vzácná příležitost pro toho pravého.“ 79 00:06:08,126 --> 00:06:09,834 - Hodně štěstí. - Díky! 80 00:06:09,918 --> 00:06:10,793 Počkej! 81 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 VÝSTAVA PAULINE PHOENIXOVÉ 82 00:06:16,001 --> 00:06:17,834 BOUDA KAT 83 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 Jsi připravený, hochu? 84 00:06:19,918 --> 00:06:21,501 Torpédo-pes! 85 00:06:22,168 --> 00:06:23,293 PÁRKY 86 00:06:25,293 --> 00:06:26,168 Hodný kluk! 87 00:06:33,543 --> 00:06:35,959 Cože? Jak ses sem dostala? 88 00:06:36,043 --> 00:06:38,376 - Vchodem pro personál. - Aha. 89 00:06:44,876 --> 00:06:46,668 HLEDANÁ OSOBA 90 00:06:46,751 --> 00:06:49,376 VOLEJTE POLICEJNÍ STANICI AUBREY 91 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 U všech duchů! 92 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 To je tak super. 93 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Rok tady nikdo nebyl! 94 00:06:57,793 --> 00:07:01,293 - Od aféry s Jennifer Swanovou! - Swanovou? 95 00:07:01,376 --> 00:07:04,876 Byl to večer jako ten dnešní, jen pršelo. 96 00:07:04,959 --> 00:07:06,584 Vlastně čtvrtek ráno. 97 00:07:06,668 --> 00:07:10,126 Jedna z imitátorek Pauline vešla do Dead End 98 00:07:10,834 --> 00:07:13,168 a už nikdy nevyšla. 99 00:07:13,251 --> 00:07:15,876 Zemřela? A tady? 100 00:07:15,959 --> 00:07:18,584 Ne, říkala jsem, že nevyšla. 101 00:07:18,668 --> 00:07:21,084 Prostě „zmizela“. 102 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 - Nechápu, že to nevíš. - Jistě. 103 00:07:26,334 --> 00:07:30,209 Nic o Dead End nevíš? Tak to dají tu práci mně. 104 00:07:30,293 --> 00:07:34,251 Na tom nesejde. Jde o to být zodpovědný zaměstnanec. 105 00:07:34,334 --> 00:07:38,626 - Tvůj pes očůrává nábytek. - Pugsley. Ne! 106 00:07:39,293 --> 00:07:40,959 Zeptej se na cokoliv. 107 00:07:41,501 --> 00:07:43,584 Jak dostat moč z pavučin? 108 00:07:43,668 --> 00:07:46,709 O Pauline, Dead End, o tomhle parku! 109 00:07:46,793 --> 00:07:49,584 Vím všechno. Veškeré obsazení, díly, 110 00:07:49,668 --> 00:07:52,293 každý šroubeček celého areálu! 111 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Kdo to je? 112 00:07:55,543 --> 00:07:57,168 Charlie Bonaparte. 113 00:07:57,251 --> 00:07:58,459 Celým jménem… 114 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Nazdar, smrtelníci! 115 00:08:09,501 --> 00:08:13,001 Vaše překrásné fotografie jsou k vyzvednutí! 116 00:08:13,084 --> 00:08:16,459 …za úplňku se mění ve vlkodlaka. 117 00:08:16,543 --> 00:08:20,043 To se objevilo až v sérii… Posloucháš vůbec? 118 00:08:20,918 --> 00:08:23,959 Sedí v práci! Ještěže mu nešéfuju. 119 00:08:24,709 --> 00:08:27,834 Jsem Norma Khan. Přicházím kvůli práci. 120 00:08:27,918 --> 00:08:29,418 Já jsem Barney! 121 00:08:29,501 --> 00:08:32,251 A ty budeš manažer. Hezká maska. 122 00:08:32,334 --> 00:08:36,793 A vy musíte být oběti. Netušila jsem, že bude na výběr. 123 00:08:36,876 --> 00:08:40,043 Není. Tady mám životopis, doporučení 124 00:08:40,126 --> 00:08:43,376 a doklad o mých návštěvách od 7 do 15 let. 125 00:08:43,459 --> 00:08:46,293 Jestli to nestačí, tady je dopis 126 00:08:46,376 --> 00:08:50,126 ze stolu stážistky tajemníka Pauline Phoenixové. 127 00:08:50,793 --> 00:08:52,376 Kdo je Pauline? 128 00:08:53,501 --> 00:08:55,959 A co ty, kluku pihatá? 129 00:08:56,043 --> 00:08:59,126 Proč si myslíš, že jsi příhodné maso? 130 00:08:59,918 --> 00:09:01,668 - Maso? - Super. Jdeme. 131 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 Cože? To není fér! 132 00:09:05,376 --> 00:09:09,293 Tak se připravte. Je na cestě sem. 133 00:09:31,376 --> 00:09:34,626 Normo, asi to bude jinak, než jsme čekali. 134 00:09:35,168 --> 00:09:39,043 Já vím, skupinový pohovor. Mohli nás upozornit. 135 00:09:39,126 --> 00:09:41,668 Nabízíte taky nějaké benefity? 136 00:09:42,668 --> 00:09:45,334 Křídla? Krev z ohně? Nesmrtelnost? 137 00:09:45,418 --> 00:09:46,918 Co zubní pojištění? 138 00:09:51,959 --> 00:09:55,084 - Pardon, mluvím na tebe! - Normo! 139 00:09:55,168 --> 00:09:58,126 Neodpověděl jsi mi. Mohl bys? 140 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 Už jde! 141 00:10:00,293 --> 00:10:03,626 Král démonů bude rád, že vedu dva lidi! 142 00:10:04,209 --> 00:10:06,001 Ve kterém díle to bylo? 143 00:10:06,084 --> 00:10:06,959 V tomhle! 144 00:10:22,501 --> 00:10:24,251 Velký Temeluxi, 145 00:10:24,334 --> 00:10:26,668 to si ale pochutnáte. 146 00:10:26,751 --> 00:10:30,251 Mám pro vás ne jedno, ale dvě masíčka! 147 00:10:33,959 --> 00:10:36,459 Stahuju přihlášku. Job je tvůj! 148 00:10:47,501 --> 00:10:50,459 Dvě těla v bezvadném stavu, Temeluxi. 149 00:10:51,043 --> 00:10:52,168 Které to bude? 150 00:10:54,959 --> 00:10:58,293 Jede vláček kolejáček, 151 00:10:58,376 --> 00:11:02,501 kolik vozů asi má? 152 00:11:02,584 --> 00:11:04,459 Dobrá volba. Tlusťoch. 153 00:11:31,209 --> 00:11:33,293 Pugsley! 154 00:11:44,918 --> 00:11:47,959 Drazí démoni, spojme ruce, 155 00:11:48,043 --> 00:11:49,376 drápy a chapadla. 156 00:11:50,084 --> 00:11:54,293 Vyzvednout tělo! 157 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 Roztáhnout, omlátit! 158 00:12:05,084 --> 00:12:06,251 Pugsley? 159 00:12:07,668 --> 00:12:09,751 Ale ne. Pugsley? Kamaráde! 160 00:12:09,834 --> 00:12:10,709 Otevři oči. 161 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 Pugsley? Prosím tě! 162 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Přestaň dávat rozkazy velkému Temeluxovi! 163 00:12:17,376 --> 00:12:22,209 Nyní se třeste, neboť Temelux opět žije! 164 00:12:38,501 --> 00:12:42,584 - Výslovně jsem zakázal fotit. - Omlouvám se. 165 00:12:42,668 --> 00:12:46,668 Napadlo mě, že když jsem zaopatřila dvě masíčka, 166 00:12:46,751 --> 00:12:51,501 a splnila tak dohodu, zrušíte mé prokletí a necháte jít domů. 167 00:12:53,043 --> 00:12:54,084 Ne! 168 00:12:55,043 --> 00:12:56,626 Říkám to snad jasně. 169 00:12:57,293 --> 00:13:00,168 Lidi, povězte, kdo je král této říše? 170 00:13:00,251 --> 00:13:01,793 My krále nemáme. 171 00:13:01,876 --> 00:13:03,751 Váš vládce, váš velitel. 172 00:13:03,834 --> 00:13:07,043 Rád bych si na nich pochutnal. 173 00:13:07,126 --> 00:13:10,084 Co zkusit Bílý dům? Je tímhle směrem. 174 00:13:10,168 --> 00:13:13,918 Tak dost! Najdu si svůj trůn a usednu na něj. 175 00:13:16,168 --> 00:13:18,709 Ne, počkejte, pane! 176 00:13:18,793 --> 00:13:22,209 A co já? Co bude se mnou? 177 00:13:24,001 --> 00:13:25,709 Chci domů. 178 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Normo. Kam voláš, do psího útulku? 179 00:13:31,626 --> 00:13:33,751 Ne, mámě. Odveze nás domů. 180 00:13:34,668 --> 00:13:37,251 Můj pes je posedlý Temelu… 181 00:13:37,876 --> 00:13:40,376 Teme… Temelu… Tím démonem! 182 00:13:40,459 --> 00:13:44,501 Jo. Posedl tvého psa, ne nás. Utečme, dokud je čas. 183 00:13:45,418 --> 00:13:47,751 Pugsley je součástí mé rodiny. 184 00:13:48,459 --> 00:13:52,626 Jediná rodina, které na mně záleží. Nemůžu ho ztratit. 185 00:13:52,709 --> 00:13:54,501 Zlatíčko! Jak to šlo? 186 00:13:54,584 --> 00:13:56,084 Vzali tě? 187 00:13:56,168 --> 00:13:58,959 - Ale ne. Nevzali tě, viď? - Pugsley! 188 00:13:59,543 --> 00:14:04,251 Chceš, abych se přimluvila? Udělám to, kvítečku… 189 00:14:04,876 --> 00:14:06,584 Co by udělala Pauline? 190 00:14:06,668 --> 00:14:09,251 Ochránila by psa i park 191 00:14:09,334 --> 00:14:11,293 před případnými žalobami. 192 00:14:11,793 --> 00:14:14,501 - Ty! - Ahoj, jsem Courtney. Máš se? 193 00:14:14,584 --> 00:14:15,834 Jak ho zastavit? 194 00:14:16,834 --> 00:14:19,168 Temeluxe nezastavíš. Je mrtvý. 195 00:14:19,251 --> 00:14:22,418 Proto každých pár set let potřebuje maso. 196 00:14:22,501 --> 00:14:24,751 Co pomůže? Sůl? Svěcená voda? 197 00:14:24,834 --> 00:14:28,126 - Vysavač? - Složila jsem závaznou přísahu. 198 00:14:28,209 --> 00:14:32,626 Temeluxova duše je nadobro v tom psovi. Jediná možnost 199 00:14:32,709 --> 00:14:33,751 je zabít psa! 200 00:14:34,334 --> 00:14:35,459 Ani náhodou. 201 00:14:35,543 --> 00:14:38,126 Anebo mu najít jiné maso. 202 00:14:38,209 --> 00:14:40,418 První možnost je ale lepší. 203 00:14:54,084 --> 00:14:56,501 Výslovně jsem zakázal fotit. 204 00:14:56,584 --> 00:14:59,459 Fotografie zachycují duši subjektu. 205 00:15:03,334 --> 00:15:06,084 Pugsley! Pugsi! 206 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 ROZHLEDNA 207 00:15:07,084 --> 00:15:10,084 Trůn. Snaží se najít trůn. 208 00:15:10,168 --> 00:15:12,084 Jo! Ke Camelotu! 209 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 PANSTVÍ SIRA LOGANA 210 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 - Tady jsi. - Přišel jsi mě vyzvat? 211 00:15:24,751 --> 00:15:29,168 - Nechci s tebou bojovat, Pugsley. - Přestaň mi tak říkat! 212 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 Poklekni před Temeluxem! 213 00:15:33,376 --> 00:15:37,751 Hodný kluk. Tvoje tělo bylo mou první volbou. 214 00:15:37,834 --> 00:15:40,626 Možná až vyčerpám zásoby masa, 215 00:15:40,709 --> 00:15:44,418 tak přejdu k nevrásčité podobě. 216 00:15:44,501 --> 00:15:46,751 Za ta léta jsem měl moc podob. 217 00:15:46,834 --> 00:15:49,584 - Není to můj první pes. - Vyfoť ho. 218 00:15:49,668 --> 00:15:53,834 - Zapamatuju si to. - Naši se znají z války strašidel… 219 00:15:54,543 --> 00:15:57,043 Ne! Fotky zachycují duši! 220 00:15:57,126 --> 00:15:58,126 Sto pátý díl. 221 00:15:58,209 --> 00:16:01,918 Paulina najde svého dědu zkamenělého na podlaze! 222 00:16:02,001 --> 00:16:06,043 - Vyfoť ho ty! - Smím mobil používat jen v nouzi. 223 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 - A co tohle asi je? - No jo. 224 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 - Ale to bylo se mnou… - Řekni „sýr“! 225 00:16:11,376 --> 00:16:12,209 VOLÁ: MÁMA 226 00:16:12,293 --> 00:16:13,293 Ne! 227 00:16:14,043 --> 00:16:16,834 Žádné fotky! 228 00:16:20,334 --> 00:16:23,334 Tohle udělám s tvou ubohou hračkou! 229 00:16:24,126 --> 00:16:26,751 Stejně jsem si chtěl koupit lepší! 230 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 Hlupáku! Myslíš si, že mě přelstíš? 231 00:16:31,084 --> 00:16:35,043 Teď je řada na tobě. Rozsekám tě na kusy! 232 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 Rychle! Skoč na kládu! 233 00:16:44,168 --> 00:16:46,668 Jestli chceš, pojď si pro mě! 234 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Normo, pomoc! 235 00:17:05,418 --> 00:17:08,834 Mám plán! Zaměstnej ho, než doplujeme k jezu! 236 00:17:09,418 --> 00:17:11,418 Neboj! Je dost vytížený! 237 00:17:16,876 --> 00:17:18,043 Hezký pokus! 238 00:17:21,668 --> 00:17:22,543 Zalehni! 239 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Páni. 240 00:17:27,501 --> 00:17:29,876 Pugsley vrátí úder zevnitř! 241 00:17:30,584 --> 00:17:33,709 Co to má být? Nějaké ošemetné kouzlo? 242 00:17:33,793 --> 00:17:35,126 Pugsley, sedni! 243 00:17:38,459 --> 00:17:40,334 Čarodějové? Já to věděl! 244 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 Hej, pejsku! 245 00:17:43,293 --> 00:17:44,459 Aport! 246 00:17:48,876 --> 00:17:51,793 Vím, co zamýšlíš. To se ti nepovede! 247 00:17:59,543 --> 00:18:00,376 Normo! 248 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 Nějaká poslední slova? 249 00:18:33,043 --> 00:18:34,834 Ukaž mi bříško! 250 00:18:36,918 --> 00:18:39,793 Kdo je hodný kluk? 251 00:18:42,209 --> 00:18:45,918 - Ne! - Kdo je hodný kluk? 252 00:18:46,001 --> 00:18:48,334 - Dělej, Normo! - Snažím se! 253 00:18:48,418 --> 00:18:50,543 - Ne! - Ukaž mi bříško! 254 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Hodné štěňátko! 255 00:18:53,793 --> 00:18:55,251 Normo, teď! 256 00:19:04,168 --> 00:19:05,001 Pugsley? 257 00:19:05,959 --> 00:19:07,459 Pugsley, prober se! 258 00:19:08,751 --> 00:19:11,043 Pugsley! Vzbuď se! 259 00:19:12,001 --> 00:19:12,834 Vstávej! 260 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Pugsley? 261 00:19:16,293 --> 00:19:17,793 Pugsley, ty žiješ? 262 00:19:17,876 --> 00:19:19,043 Pugsley! 263 00:19:19,584 --> 00:19:21,501 Děkuju ti, Normo! 264 00:19:22,334 --> 00:19:25,959 - Nemuselas pomáhat. - Já to dělala pro Pauline. 265 00:19:26,043 --> 00:19:29,501 Vaše překrásné fotografie jsou k vyzvednutí! 266 00:19:31,043 --> 00:19:36,084 - Neboj, kamaráde. Už je po všem. - Ještě jedno musíme udělat. 267 00:19:38,459 --> 00:19:40,168 Pusťte mě dovnitř! 268 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 Cože? Vy jste naživu? 269 00:19:45,084 --> 00:19:47,168 Jak dopadl Temelux? 270 00:19:48,459 --> 00:19:51,876 - V parku se mu líbilo. - Má hodně vzpomínek. 271 00:19:57,918 --> 00:20:01,459 Jak se mi teď podaří z toho vyvázat? 272 00:20:03,043 --> 00:20:05,001 Jsem rád, že jsme naživu, 273 00:20:05,084 --> 00:20:07,668 ale o tu práci jsem vážně stál. 274 00:20:07,751 --> 00:20:12,543 Já taky. Dalších 15 let strávím zarytým hledáním něčeho jiného. 275 00:20:12,626 --> 00:20:16,626 - Počkat! Lidi! - Co zase chceš? 276 00:20:16,709 --> 00:20:20,626 - Víte, kdo dostal tu práci? - Nikoho neshánějí! 277 00:20:20,709 --> 00:20:23,418 Tady se práce vždycky najde. 278 00:20:23,501 --> 00:20:27,876 Často hlídače odradím. Vezměte si to, ať hezky zapadnete. 279 00:20:30,251 --> 00:20:34,459 Jste skvělí likvidátoři démonů. Potřebuju vás tu. 280 00:20:34,543 --> 00:20:37,084 Nejsme na to ti nejméně vhodní? 281 00:20:37,168 --> 00:20:41,334 Ne všichni démoni jsou tak přátelští a chápaví jako já. 282 00:20:41,834 --> 00:20:45,918 Po dnešku budu kolem sebe potřebovat pořádnou ochranu. 283 00:20:46,001 --> 00:20:47,709 Tak co vy na to? 284 00:20:48,459 --> 00:20:52,293 - Upřímně řečeno… - Mám práci! Povedlo se! 285 00:20:52,376 --> 00:20:54,584 Hned tě vyzvednu! 286 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 - Normo. - Mami, počkej. Brzy se uvidíme. 287 00:20:58,043 --> 00:20:59,293 Dá se jí věřit? 288 00:21:00,626 --> 00:21:04,418 - No, je to démon. - Nechci soudit podle vzhledu. 289 00:21:04,501 --> 00:21:08,168 - Chtěla nás obětovat. - Nebo podle zkušeností. 290 00:21:08,251 --> 00:21:10,251 Nebo na základě instinktů. 291 00:21:10,751 --> 00:21:14,293 No nic. Máma mě vyzvedne a jedeme někam slavit. 292 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - Pojedeš, Barney? - Pamatuješ si jméno? 293 00:21:19,209 --> 00:21:22,418 Nedělej z toho vědu. Tak co říkáš? 294 00:21:22,501 --> 00:21:26,418 Naše rodina pořádá večeři, bude tam i babička. 295 00:21:26,501 --> 00:21:27,501 Chceš přijít? 296 00:21:28,626 --> 00:21:31,501 Na chvíli se tu ještě porozhlédnu. 297 00:21:32,334 --> 00:21:35,084 Možná si řeknu o nějaké přesčasy. 298 00:21:35,168 --> 00:21:37,043 Užij si to, parťačko. 299 00:21:45,834 --> 00:21:48,459 Pokoje na spaní tu asi nemají, co? 300 00:22:09,084 --> 00:22:10,293 Ty jo! 301 00:22:25,418 --> 00:22:28,418 Takže, můj pane. 302 00:22:29,626 --> 00:22:30,793 Omlouvám se. 303 00:22:30,876 --> 00:22:33,334 Nic ve zlém. 304 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 Kousek vás chybí. 305 00:22:38,126 --> 00:22:39,543 Kampak se poděl? 306 00:22:42,709 --> 00:22:44,834 Dokonalé. Aspoň pro dnešek. 307 00:22:46,626 --> 00:22:48,793 Pane, jsem tak bezohledný. 308 00:22:49,834 --> 00:22:50,709 Tak prosím. 309 00:22:55,084 --> 00:22:57,668 Já ti říkal, že se přestěhujeme. 310 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Dobrou, Pugsley. 311 00:23:02,418 --> 00:23:03,584 Dobrou, Barney. 312 00:24:03,668 --> 00:24:06,543 Překlad titulků: Michal Pokorny