1
00:00:06,168 --> 00:00:09,084
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:55,918 --> 00:01:57,334
Ukaž mi bříško!
3
00:01:58,876 --> 00:02:00,418
Hodný kluk, Pugsley.
4
00:02:03,043 --> 00:02:04,876
Tak, hochu. Jdeme.
5
00:02:10,209 --> 00:02:12,668
No ne. To je dědeček.
6
00:02:13,584 --> 00:02:15,209
- Je mrtvý?
- Není.
7
00:02:15,293 --> 00:02:17,168
Jen zmrzlý.
8
00:02:17,668 --> 00:02:20,084
Na vlastní oslavě narozenin.
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,418
- Jeho velký den.
- Velký den.
10
00:02:22,501 --> 00:02:25,168
Na fotkách vypadá tak šťastně.
11
00:02:25,251 --> 00:02:26,668
Počkat, to je ono!
12
00:02:26,751 --> 00:02:29,668
Fotografie zachycují duši subjektu.
13
00:02:29,751 --> 00:02:33,376
Otázkou zůstává, jak dostaneme dědečka
14
00:02:33,459 --> 00:02:34,918
zpátky do dědečka?
15
00:02:35,001 --> 00:02:37,084
KONEC
16
00:02:38,751 --> 00:02:39,709
Mami.
17
00:02:39,793 --> 00:02:41,959
Víš, jaká je moje slabina?
18
00:02:42,043 --> 00:02:43,001
Mastná pleť?
19
00:02:43,084 --> 00:02:44,084
Jako vážně.
20
00:02:44,168 --> 00:02:48,126
Já bych řekl
„paralyzující strach z konfrontace“.
21
00:02:48,209 --> 00:02:50,876
Proč chceš znát svou slabinu?
22
00:02:50,959 --> 00:02:53,376
Mám pohovor ve Fénixině parku.
23
00:02:53,459 --> 00:02:55,793
Dnes večer. Říkal jsem ti to.
24
00:02:55,876 --> 00:03:00,001
Babička přijde na večeři.
Dělám smažák bez sýra.
25
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
Řekla jsi jí, že tu budu?
26
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Jo. Ovšem.
27
00:03:04,293 --> 00:03:06,543
Řeklas „Bude tu i Barney.“?
28
00:03:07,334 --> 00:03:10,584
Ale, zlato. Víš, že mnohému nerozumí.
29
00:03:11,168 --> 00:03:12,251
Není jediná.
30
00:03:20,793 --> 00:03:21,668
Promiň.
31
00:03:21,751 --> 00:03:25,751
Nemůžeš jít. Ale když dostanu práci,
přestěhujeme se.
32
00:03:25,834 --> 00:03:26,834
Jen ty a já.
33
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
Žádná máma, táta ani babička.
34
00:03:32,001 --> 00:03:33,918
Dobře. Tak pojď.
35
00:03:38,793 --> 00:03:40,293
Nech toho.
36
00:03:42,293 --> 00:03:44,668
Moje milá holčičko!
37
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
První pracovní pohovor!
38
00:03:46,918 --> 00:03:48,293
Mami!
39
00:03:49,793 --> 00:03:51,751
Zavolej mi před a po.
40
00:03:52,459 --> 00:03:53,834
Spíš i v průběhu.
41
00:03:53,918 --> 00:03:55,293
Ahoj, mami.
42
00:03:58,584 --> 00:04:00,668
Kontroluju, že máš telefon!
43
00:04:08,918 --> 00:04:11,126
FÉNIXIN PARK
44
00:04:14,709 --> 00:04:17,334
Jestli se zase počůráš, jdeš domů.
45
00:04:17,418 --> 00:04:18,668
Ježíši.
46
00:04:18,751 --> 00:04:21,751
Podivín a mluví sám se sebou.
47
00:04:22,501 --> 00:04:25,209
Máma má pravdu. Nemám nikam chodit.
48
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Aspoň doufám, že něco takového říkala.
49
00:04:28,501 --> 00:04:32,334
- Trpíš samomluvou, Normo.
- Odkud znáš mé jméno?
50
00:04:32,418 --> 00:04:34,918
- Jsem Barney.
- Zapomínám jména!
51
00:04:35,001 --> 00:04:38,584
Jsme ze stejné ulice,
chodíme do stejné školy.
52
00:04:38,668 --> 00:04:39,709
Nemám paměť
53
00:04:40,501 --> 00:04:41,459
na obličeje!
54
00:04:43,459 --> 00:04:46,293
Ahoj. Jsem Pauline Phoenixová.
55
00:04:46,376 --> 00:04:51,959
Během chviličky se ocitneme
v mém zábavním parku.
56
00:04:52,043 --> 00:04:56,709
Děkujeme. Zábava nikdy nekončí.
Kromě listopadu až března.
57
00:04:56,793 --> 00:04:59,418
Máme pro vás pět zábavných zón
58
00:04:59,501 --> 00:05:02,918
podle předloh filmů, hudby a seriálů.
59
00:05:03,001 --> 00:05:07,584
Pamatujte, že konzumace
vlastního jídla a pití je zakázáno.
60
00:05:07,668 --> 00:05:10,459
A jestli uvidíte něco nezvyklého,
61
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
podezřelého nebo nadpřirozeného,
62
00:05:13,626 --> 00:05:16,251
tak si to nechte pro sebe.
63
00:05:17,251 --> 00:05:19,959
FÉNIXIN PARK
64
00:05:20,834 --> 00:05:23,251
- Vidělas to?
- Už tam budeme.
65
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
PRVNÍ KAPITOLA
PRÁCE
66
00:05:30,584 --> 00:05:31,834
FÉNIXIN PARK
67
00:05:32,293 --> 00:05:34,626
Díky za návštěvu parku!
68
00:05:35,584 --> 00:05:38,334
Mějte se, jak jen to jde.
69
00:05:38,834 --> 00:05:40,543
Brzy na shledanou.
70
00:05:41,043 --> 00:05:42,376
Dobře dojeďte!
71
00:05:42,459 --> 00:05:43,918
Opatrujte se!
72
00:05:44,001 --> 00:05:45,126
Nežalujte nás!
73
00:05:50,834 --> 00:05:53,251
Už mě můžeš přestat sledovat.
74
00:05:53,334 --> 00:05:55,959
Nesleduju tě, nejsem špeh.
75
00:05:56,043 --> 00:05:57,626
Jdu na pohovor.
76
00:05:57,709 --> 00:06:02,626
Počkat. „Příležitost na atrakcích
ve Fénixině parku.
77
00:06:02,709 --> 00:06:04,168
Po západu slunce.“
78
00:06:04,251 --> 00:06:07,418
„Vzácná příležitost pro toho pravého.“
79
00:06:08,126 --> 00:06:09,834
- Hodně štěstí.
- Díky!
80
00:06:09,918 --> 00:06:10,793
Počkej!
81
00:06:13,376 --> 00:06:15,918
VÝSTAVA PAULINE PHOENIXOVÉ
82
00:06:16,001 --> 00:06:17,834
BOUDA KAT
83
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
Jsi připravený, hochu?
84
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
Torpédo-pes!
85
00:06:22,168 --> 00:06:23,293
PÁRKY
86
00:06:25,293 --> 00:06:26,168
Hodný kluk!
87
00:06:33,543 --> 00:06:35,959
Cože? Jak ses sem dostala?
88
00:06:36,043 --> 00:06:38,376
- Vchodem pro personál.
- Aha.
89
00:06:44,876 --> 00:06:46,668
HLEDANÁ OSOBA
90
00:06:46,751 --> 00:06:49,376
VOLEJTE POLICEJNÍ STANICI AUBREY
91
00:06:50,834 --> 00:06:53,334
U všech duchů!
92
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
To je tak super.
93
00:06:55,168 --> 00:06:57,709
Rok tady nikdo nebyl!
94
00:06:57,793 --> 00:07:01,293
- Od aféry s Jennifer Swanovou!
- Swanovou?
95
00:07:01,376 --> 00:07:04,876
Byl to večer jako ten dnešní, jen pršelo.
96
00:07:04,959 --> 00:07:06,584
Vlastně čtvrtek ráno.
97
00:07:06,668 --> 00:07:10,126
Jedna z imitátorek Pauline
vešla do Dead End
98
00:07:10,834 --> 00:07:13,168
a už nikdy nevyšla.
99
00:07:13,251 --> 00:07:15,876
Zemřela? A tady?
100
00:07:15,959 --> 00:07:18,584
Ne, říkala jsem, že nevyšla.
101
00:07:18,668 --> 00:07:21,084
Prostě „zmizela“.
102
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
- Nechápu, že to nevíš.
- Jistě.
103
00:07:26,334 --> 00:07:30,209
Nic o Dead End nevíš?
Tak to dají tu práci mně.
104
00:07:30,293 --> 00:07:34,251
Na tom nesejde.
Jde o to být zodpovědný zaměstnanec.
105
00:07:34,334 --> 00:07:38,626
- Tvůj pes očůrává nábytek.
- Pugsley. Ne!
106
00:07:39,293 --> 00:07:40,959
Zeptej se na cokoliv.
107
00:07:41,501 --> 00:07:43,584
Jak dostat moč z pavučin?
108
00:07:43,668 --> 00:07:46,709
O Pauline, Dead End, o tomhle parku!
109
00:07:46,793 --> 00:07:49,584
Vím všechno. Veškeré obsazení, díly,
110
00:07:49,668 --> 00:07:52,293
každý šroubeček celého areálu!
111
00:07:52,376 --> 00:07:53,459
Kdo to je?
112
00:07:55,543 --> 00:07:57,168
Charlie Bonaparte.
113
00:07:57,251 --> 00:07:58,459
Celým jménem…
114
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Nazdar, smrtelníci!
115
00:08:09,501 --> 00:08:13,001
Vaše překrásné fotografie
jsou k vyzvednutí!
116
00:08:13,084 --> 00:08:16,459
…za úplňku se mění ve vlkodlaka.
117
00:08:16,543 --> 00:08:20,043
To se objevilo až v sérii…
Posloucháš vůbec?
118
00:08:20,918 --> 00:08:23,959
Sedí v práci! Ještěže mu nešéfuju.
119
00:08:24,709 --> 00:08:27,834
Jsem Norma Khan. Přicházím kvůli práci.
120
00:08:27,918 --> 00:08:29,418
Já jsem Barney!
121
00:08:29,501 --> 00:08:32,251
A ty budeš manažer. Hezká maska.
122
00:08:32,334 --> 00:08:36,793
A vy musíte být oběti.
Netušila jsem, že bude na výběr.
123
00:08:36,876 --> 00:08:40,043
Není. Tady mám životopis, doporučení
124
00:08:40,126 --> 00:08:43,376
a doklad o mých návštěvách od 7 do 15 let.
125
00:08:43,459 --> 00:08:46,293
Jestli to nestačí, tady je dopis
126
00:08:46,376 --> 00:08:50,126
ze stolu stážistky tajemníka
Pauline Phoenixové.
127
00:08:50,793 --> 00:08:52,376
Kdo je Pauline?
128
00:08:53,501 --> 00:08:55,959
A co ty, kluku pihatá?
129
00:08:56,043 --> 00:08:59,126
Proč si myslíš, že jsi příhodné maso?
130
00:08:59,918 --> 00:09:01,668
- Maso?
- Super. Jdeme.
131
00:09:01,751 --> 00:09:03,418
Cože? To není fér!
132
00:09:05,376 --> 00:09:09,293
Tak se připravte. Je na cestě sem.
133
00:09:31,376 --> 00:09:34,626
Normo, asi to bude jinak, než jsme čekali.
134
00:09:35,168 --> 00:09:39,043
Já vím, skupinový pohovor.
Mohli nás upozornit.
135
00:09:39,126 --> 00:09:41,668
Nabízíte taky nějaké benefity?
136
00:09:42,668 --> 00:09:45,334
Křídla? Krev z ohně? Nesmrtelnost?
137
00:09:45,418 --> 00:09:46,918
Co zubní pojištění?
138
00:09:51,959 --> 00:09:55,084
- Pardon, mluvím na tebe!
- Normo!
139
00:09:55,168 --> 00:09:58,126
Neodpověděl jsi mi. Mohl bys?
140
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
Už jde!
141
00:10:00,293 --> 00:10:03,626
Král démonů bude rád, že vedu dva lidi!
142
00:10:04,209 --> 00:10:06,001
Ve kterém díle to bylo?
143
00:10:06,084 --> 00:10:06,959
V tomhle!
144
00:10:22,501 --> 00:10:24,251
Velký Temeluxi,
145
00:10:24,334 --> 00:10:26,668
to si ale pochutnáte.
146
00:10:26,751 --> 00:10:30,251
Mám pro vás ne jedno, ale dvě masíčka!
147
00:10:33,959 --> 00:10:36,459
Stahuju přihlášku. Job je tvůj!
148
00:10:47,501 --> 00:10:50,459
Dvě těla v bezvadném stavu, Temeluxi.
149
00:10:51,043 --> 00:10:52,168
Které to bude?
150
00:10:54,959 --> 00:10:58,293
Jede vláček kolejáček,
151
00:10:58,376 --> 00:11:02,501
kolik vozů asi má?
152
00:11:02,584 --> 00:11:04,459
Dobrá volba. Tlusťoch.
153
00:11:31,209 --> 00:11:33,293
Pugsley!
154
00:11:44,918 --> 00:11:47,959
Drazí démoni, spojme ruce,
155
00:11:48,043 --> 00:11:49,376
drápy a chapadla.
156
00:11:50,084 --> 00:11:54,293
Vyzvednout tělo!
157
00:11:54,376 --> 00:11:57,959
Roztáhnout, omlátit!
158
00:12:05,084 --> 00:12:06,251
Pugsley?
159
00:12:07,668 --> 00:12:09,751
Ale ne. Pugsley? Kamaráde!
160
00:12:09,834 --> 00:12:10,709
Otevři oči.
161
00:12:11,459 --> 00:12:13,334
Pugsley? Prosím tě!
162
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Přestaň dávat rozkazy velkému Temeluxovi!
163
00:12:17,376 --> 00:12:22,209
Nyní se třeste, neboť Temelux opět žije!
164
00:12:38,501 --> 00:12:42,584
- Výslovně jsem zakázal fotit.
- Omlouvám se.
165
00:12:42,668 --> 00:12:46,668
Napadlo mě,
že když jsem zaopatřila dvě masíčka,
166
00:12:46,751 --> 00:12:51,501
a splnila tak dohodu,
zrušíte mé prokletí a necháte jít domů.
167
00:12:53,043 --> 00:12:54,084
Ne!
168
00:12:55,043 --> 00:12:56,626
Říkám to snad jasně.
169
00:12:57,293 --> 00:13:00,168
Lidi, povězte, kdo je král této říše?
170
00:13:00,251 --> 00:13:01,793
My krále nemáme.
171
00:13:01,876 --> 00:13:03,751
Váš vládce, váš velitel.
172
00:13:03,834 --> 00:13:07,043
Rád bych si na nich pochutnal.
173
00:13:07,126 --> 00:13:10,084
Co zkusit Bílý dům? Je tímhle směrem.
174
00:13:10,168 --> 00:13:13,918
Tak dost! Najdu si svůj trůn
a usednu na něj.
175
00:13:16,168 --> 00:13:18,709
Ne, počkejte, pane!
176
00:13:18,793 --> 00:13:22,209
A co já? Co bude se mnou?
177
00:13:24,001 --> 00:13:25,709
Chci domů.
178
00:13:28,918 --> 00:13:31,543
Normo. Kam voláš, do psího útulku?
179
00:13:31,626 --> 00:13:33,751
Ne, mámě. Odveze nás domů.
180
00:13:34,668 --> 00:13:37,251
Můj pes je posedlý Temelu…
181
00:13:37,876 --> 00:13:40,376
Teme… Temelu… Tím démonem!
182
00:13:40,459 --> 00:13:44,501
Jo. Posedl tvého psa, ne nás.
Utečme, dokud je čas.
183
00:13:45,418 --> 00:13:47,751
Pugsley je součástí mé rodiny.
184
00:13:48,459 --> 00:13:52,626
Jediná rodina, které na mně záleží.
Nemůžu ho ztratit.
185
00:13:52,709 --> 00:13:54,501
Zlatíčko! Jak to šlo?
186
00:13:54,584 --> 00:13:56,084
Vzali tě?
187
00:13:56,168 --> 00:13:58,959
- Ale ne. Nevzali tě, viď?
- Pugsley!
188
00:13:59,543 --> 00:14:04,251
Chceš, abych se přimluvila?
Udělám to, kvítečku…
189
00:14:04,876 --> 00:14:06,584
Co by udělala Pauline?
190
00:14:06,668 --> 00:14:09,251
Ochránila by psa i park
191
00:14:09,334 --> 00:14:11,293
před případnými žalobami.
192
00:14:11,793 --> 00:14:14,501
- Ty!
- Ahoj, jsem Courtney. Máš se?
193
00:14:14,584 --> 00:14:15,834
Jak ho zastavit?
194
00:14:16,834 --> 00:14:19,168
Temeluxe nezastavíš. Je mrtvý.
195
00:14:19,251 --> 00:14:22,418
Proto každých pár set let potřebuje maso.
196
00:14:22,501 --> 00:14:24,751
Co pomůže? Sůl? Svěcená voda?
197
00:14:24,834 --> 00:14:28,126
- Vysavač?
- Složila jsem závaznou přísahu.
198
00:14:28,209 --> 00:14:32,626
Temeluxova duše je nadobro v tom psovi.
Jediná možnost
199
00:14:32,709 --> 00:14:33,751
je zabít psa!
200
00:14:34,334 --> 00:14:35,459
Ani náhodou.
201
00:14:35,543 --> 00:14:38,126
Anebo mu najít jiné maso.
202
00:14:38,209 --> 00:14:40,418
První možnost je ale lepší.
203
00:14:54,084 --> 00:14:56,501
Výslovně jsem zakázal fotit.
204
00:14:56,584 --> 00:14:59,459
Fotografie zachycují duši subjektu.
205
00:15:03,334 --> 00:15:06,084
Pugsley! Pugsi!
206
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
ROZHLEDNA
207
00:15:07,084 --> 00:15:10,084
Trůn. Snaží se najít trůn.
208
00:15:10,168 --> 00:15:12,084
Jo! Ke Camelotu!
209
00:15:12,918 --> 00:15:14,459
PANSTVÍ SIRA LOGANA
210
00:15:21,668 --> 00:15:24,668
- Tady jsi.
- Přišel jsi mě vyzvat?
211
00:15:24,751 --> 00:15:29,168
- Nechci s tebou bojovat, Pugsley.
- Přestaň mi tak říkat!
212
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
Poklekni před Temeluxem!
213
00:15:33,376 --> 00:15:37,751
Hodný kluk.
Tvoje tělo bylo mou první volbou.
214
00:15:37,834 --> 00:15:40,626
Možná až vyčerpám zásoby masa,
215
00:15:40,709 --> 00:15:44,418
tak přejdu k nevrásčité podobě.
216
00:15:44,501 --> 00:15:46,751
Za ta léta jsem měl moc podob.
217
00:15:46,834 --> 00:15:49,584
- Není to můj první pes.
- Vyfoť ho.
218
00:15:49,668 --> 00:15:53,834
- Zapamatuju si to.
- Naši se znají z války strašidel…
219
00:15:54,543 --> 00:15:57,043
Ne! Fotky zachycují duši!
220
00:15:57,126 --> 00:15:58,126
Sto pátý díl.
221
00:15:58,209 --> 00:16:01,918
Paulina najde svého dědu
zkamenělého na podlaze!
222
00:16:02,001 --> 00:16:06,043
- Vyfoť ho ty!
- Smím mobil používat jen v nouzi.
223
00:16:06,126 --> 00:16:08,293
- A co tohle asi je?
- No jo.
224
00:16:08,376 --> 00:16:11,293
- Ale to bylo se mnou…
- Řekni „sýr“!
225
00:16:11,376 --> 00:16:12,209
VOLÁ: MÁMA
226
00:16:12,293 --> 00:16:13,293
Ne!
227
00:16:14,043 --> 00:16:16,834
Žádné fotky!
228
00:16:20,334 --> 00:16:23,334
Tohle udělám s tvou ubohou hračkou!
229
00:16:24,126 --> 00:16:26,751
Stejně jsem si chtěl koupit lepší!
230
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
Hlupáku! Myslíš si, že mě přelstíš?
231
00:16:31,084 --> 00:16:35,043
Teď je řada na tobě. Rozsekám tě na kusy!
232
00:16:38,959 --> 00:16:40,668
Rychle! Skoč na kládu!
233
00:16:44,168 --> 00:16:46,668
Jestli chceš, pojď si pro mě!
234
00:17:04,001 --> 00:17:05,334
Normo, pomoc!
235
00:17:05,418 --> 00:17:08,834
Mám plán! Zaměstnej ho,
než doplujeme k jezu!
236
00:17:09,418 --> 00:17:11,418
Neboj! Je dost vytížený!
237
00:17:16,876 --> 00:17:18,043
Hezký pokus!
238
00:17:21,668 --> 00:17:22,543
Zalehni!
239
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Páni.
240
00:17:27,501 --> 00:17:29,876
Pugsley vrátí úder zevnitř!
241
00:17:30,584 --> 00:17:33,709
Co to má být? Nějaké ošemetné kouzlo?
242
00:17:33,793 --> 00:17:35,126
Pugsley, sedni!
243
00:17:38,459 --> 00:17:40,334
Čarodějové? Já to věděl!
244
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
Hej, pejsku!
245
00:17:43,293 --> 00:17:44,459
Aport!
246
00:17:48,876 --> 00:17:51,793
Vím, co zamýšlíš. To se ti nepovede!
247
00:17:59,543 --> 00:18:00,376
Normo!
248
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
Nějaká poslední slova?
249
00:18:33,043 --> 00:18:34,834
Ukaž mi bříško!
250
00:18:36,918 --> 00:18:39,793
Kdo je hodný kluk?
251
00:18:42,209 --> 00:18:45,918
- Ne!
- Kdo je hodný kluk?
252
00:18:46,001 --> 00:18:48,334
- Dělej, Normo!
- Snažím se!
253
00:18:48,418 --> 00:18:50,543
- Ne!
- Ukaž mi bříško!
254
00:18:52,418 --> 00:18:53,709
Hodné štěňátko!
255
00:18:53,793 --> 00:18:55,251
Normo, teď!
256
00:19:04,168 --> 00:19:05,001
Pugsley?
257
00:19:05,959 --> 00:19:07,459
Pugsley, prober se!
258
00:19:08,751 --> 00:19:11,043
Pugsley! Vzbuď se!
259
00:19:12,001 --> 00:19:12,834
Vstávej!
260
00:19:15,293 --> 00:19:16,209
Pugsley?
261
00:19:16,293 --> 00:19:17,793
Pugsley, ty žiješ?
262
00:19:17,876 --> 00:19:19,043
Pugsley!
263
00:19:19,584 --> 00:19:21,501
Děkuju ti, Normo!
264
00:19:22,334 --> 00:19:25,959
- Nemuselas pomáhat.
- Já to dělala pro Pauline.
265
00:19:26,043 --> 00:19:29,501
Vaše překrásné fotografie
jsou k vyzvednutí!
266
00:19:31,043 --> 00:19:36,084
- Neboj, kamaráde. Už je po všem.
- Ještě jedno musíme udělat.
267
00:19:38,459 --> 00:19:40,168
Pusťte mě dovnitř!
268
00:19:42,293 --> 00:19:45,001
Cože? Vy jste naživu?
269
00:19:45,084 --> 00:19:47,168
Jak dopadl Temelux?
270
00:19:48,459 --> 00:19:51,876
- V parku se mu líbilo.
- Má hodně vzpomínek.
271
00:19:57,918 --> 00:20:01,459
Jak se mi teď podaří z toho vyvázat?
272
00:20:03,043 --> 00:20:05,001
Jsem rád, že jsme naživu,
273
00:20:05,084 --> 00:20:07,668
ale o tu práci jsem vážně stál.
274
00:20:07,751 --> 00:20:12,543
Já taky. Dalších 15 let strávím
zarytým hledáním něčeho jiného.
275
00:20:12,626 --> 00:20:16,626
- Počkat! Lidi!
- Co zase chceš?
276
00:20:16,709 --> 00:20:20,626
- Víte, kdo dostal tu práci?
- Nikoho neshánějí!
277
00:20:20,709 --> 00:20:23,418
Tady se práce vždycky najde.
278
00:20:23,501 --> 00:20:27,876
Často hlídače odradím.
Vezměte si to, ať hezky zapadnete.
279
00:20:30,251 --> 00:20:34,459
Jste skvělí likvidátoři démonů.
Potřebuju vás tu.
280
00:20:34,543 --> 00:20:37,084
Nejsme na to ti nejméně vhodní?
281
00:20:37,168 --> 00:20:41,334
Ne všichni démoni
jsou tak přátelští a chápaví jako já.
282
00:20:41,834 --> 00:20:45,918
Po dnešku budu kolem sebe
potřebovat pořádnou ochranu.
283
00:20:46,001 --> 00:20:47,709
Tak co vy na to?
284
00:20:48,459 --> 00:20:52,293
- Upřímně řečeno…
- Mám práci! Povedlo se!
285
00:20:52,376 --> 00:20:54,584
Hned tě vyzvednu!
286
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
- Normo.
- Mami, počkej. Brzy se uvidíme.
287
00:20:58,043 --> 00:20:59,293
Dá se jí věřit?
288
00:21:00,626 --> 00:21:04,418
- No, je to démon.
- Nechci soudit podle vzhledu.
289
00:21:04,501 --> 00:21:08,168
- Chtěla nás obětovat.
- Nebo podle zkušeností.
290
00:21:08,251 --> 00:21:10,251
Nebo na základě instinktů.
291
00:21:10,751 --> 00:21:14,293
No nic. Máma mě vyzvedne
a jedeme někam slavit.
292
00:21:16,084 --> 00:21:19,126
- Pojedeš, Barney?
- Pamatuješ si jméno?
293
00:21:19,209 --> 00:21:22,418
Nedělej z toho vědu. Tak co říkáš?
294
00:21:22,501 --> 00:21:26,418
Naše rodina pořádá večeři,
bude tam i babička.
295
00:21:26,501 --> 00:21:27,501
Chceš přijít?
296
00:21:28,626 --> 00:21:31,501
Na chvíli se tu ještě porozhlédnu.
297
00:21:32,334 --> 00:21:35,084
Možná si řeknu o nějaké přesčasy.
298
00:21:35,168 --> 00:21:37,043
Užij si to, parťačko.
299
00:21:45,834 --> 00:21:48,459
Pokoje na spaní tu asi nemají, co?
300
00:22:09,084 --> 00:22:10,293
Ty jo!
301
00:22:25,418 --> 00:22:28,418
Takže, můj pane.
302
00:22:29,626 --> 00:22:30,793
Omlouvám se.
303
00:22:30,876 --> 00:22:33,334
Nic ve zlém.
304
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
Kousek vás chybí.
305
00:22:38,126 --> 00:22:39,543
Kampak se poděl?
306
00:22:42,709 --> 00:22:44,834
Dokonalé. Aspoň pro dnešek.
307
00:22:46,626 --> 00:22:48,793
Pane, jsem tak bezohledný.
308
00:22:49,834 --> 00:22:50,709
Tak prosím.
309
00:22:55,084 --> 00:22:57,668
Já ti říkal, že se přestěhujeme.
310
00:22:59,793 --> 00:23:01,126
Dobrou, Pugsley.
311
00:23:02,418 --> 00:23:03,584
Dobrou, Barney.
312
00:24:03,668 --> 00:24:06,543
Překlad titulků: Michal Pokorny