1
00:00:06,168 --> 00:00:09,084
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:55,918 --> 00:01:57,334
¡Barriga arriba!
3
00:01:58,876 --> 00:02:00,418
Muy bien, Boniato.
4
00:02:03,418 --> 00:02:04,876
Vamos, chaval. Va.
5
00:02:10,209 --> 00:02:12,668
Madre mía. Es el abuelo.
6
00:02:13,584 --> 00:02:15,209
- ¿Está muerto?
- No.
7
00:02:15,293 --> 00:02:17,168
Solo congelado.
8
00:02:17,668 --> 00:02:20,084
En su fiesta de cumple.
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,376
- "Su día".
- Su día.
10
00:02:22,459 --> 00:02:25,168
Está muy contento en las fotos.
11
00:02:25,251 --> 00:02:26,668
¡Eso mismo!
12
00:02:26,751 --> 00:02:29,668
Las fotos capturan el alma.
13
00:02:29,751 --> 00:02:33,376
La cuestión es cómo devolver el abuelo
14
00:02:33,459 --> 00:02:34,918
al abuelo.
15
00:02:35,001 --> 00:02:37,084
PUNTO MUERTO
16
00:02:38,751 --> 00:02:39,709
Vale, mamá.
17
00:02:39,793 --> 00:02:41,959
Pregúntame por mi debilidad.
18
00:02:42,043 --> 00:02:43,001
¿Piel grasa?
19
00:02:43,084 --> 00:02:44,168
En serio.
20
00:02:44,251 --> 00:02:48,126
Iba a decir:
"Pánico total a la confrontación".
21
00:02:48,209 --> 00:02:50,834
¿Por qué quieres saberlo?
22
00:02:50,918 --> 00:02:53,376
La entrevista en Phoenix Parks.
23
00:02:53,459 --> 00:02:55,876
¿Esta noche? Ya te lo he dicho.
24
00:02:55,959 --> 00:03:00,001
La abueyaya viene a cenar.
Hay macarrones sin queso.
25
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
¿Le has dicho que estaría?
26
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Sí. Claro.
27
00:03:04,293 --> 00:03:06,543
¿Que estaría Barney?
28
00:03:07,209 --> 00:03:10,584
Va, cariño. Ella no entiende muchas cosas.
29
00:03:11,168 --> 00:03:12,709
No es la única.
30
00:03:20,793 --> 00:03:25,751
No, colega. No vienes.
Pero si me dan el curro, viviremos solos.
31
00:03:25,834 --> 00:03:26,834
Tú y yo.
32
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
Sin mamá ni papá ni la abueyaya.
33
00:03:32,001 --> 00:03:34,251
Vale, venga. Ven.
34
00:03:38,793 --> 00:03:40,293
Ay, para.
35
00:03:42,293 --> 00:03:44,668
¡Mi niña preciosa!
36
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
¡Su primera entrevista!
37
00:03:46,918 --> 00:03:48,293
¡Mamá!
38
00:03:49,793 --> 00:03:53,834
Llámame antes y después.
Y también durante.
39
00:03:53,918 --> 00:03:55,376
Adiós, mamá.
40
00:03:58,584 --> 00:04:00,668
¡Sí que llevas el móvil!
41
00:04:14,709 --> 00:04:17,334
Te meas otra vez y te vas a casa.
42
00:04:17,418 --> 00:04:18,668
Madre mía.
43
00:04:18,751 --> 00:04:22,376
Un tío raro hablando solo.
44
00:04:22,459 --> 00:04:25,209
Mamá tenía razón. No debería salir.
45
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Creo que eso era lo que me quería decir.
46
00:04:28,501 --> 00:04:32,334
- Estás hablando sola, Norma.
- ¿Sabes mi nombre?
47
00:04:32,418 --> 00:04:34,918
- Soy Barney.
- No recuerdo nombres.
48
00:04:35,001 --> 00:04:38,584
Somos vecinos. Vamos juntos a clase.
49
00:04:38,668 --> 00:04:40,001
No recuerdo
50
00:04:40,501 --> 00:04:41,376
¡las caras!
51
00:04:43,459 --> 00:04:46,293
Hola. Soy Pauline Phoenix.
52
00:04:46,376 --> 00:04:52,043
Enseguida llegaremos
a mi propio parque temático.
53
00:04:52,126 --> 00:04:56,709
Aquí la diversión nunca para,
salvo de noviembre a marzo.
54
00:04:56,793 --> 00:04:59,418
Hay cinco zonas para disfrutar,
55
00:04:59,501 --> 00:05:02,918
basadas en mis pelis,
mi música y mis series.
56
00:05:03,001 --> 00:05:07,584
No se puede
consumir comida o bebida de fuera, no.
57
00:05:07,668 --> 00:05:10,459
Si veis algo que os parece raro,
58
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
algo sospechoso o sobrenatural,
59
00:05:13,626 --> 00:05:16,251
no digáis nada, guapuras.
60
00:05:20,834 --> 00:05:23,251
- ¿Has visto?
- Ya casi estamos.
61
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
CAPÍTULO 1 - EL TRABAJO
62
00:05:32,293 --> 00:05:34,626
¡Gracias por visitarnos!
63
00:05:35,584 --> 00:05:38,376
Divertíos o ya veréis.
64
00:05:38,876 --> 00:05:40,543
Volved pronto.
65
00:05:41,043 --> 00:05:42,376
¡Buen viaje!
66
00:05:42,459 --> 00:05:43,918
¡Cuidaos!
67
00:05:44,001 --> 00:05:45,126
¡No demandéis!
68
00:05:50,834 --> 00:05:53,251
Deja de seguirme, pervertido.
69
00:05:53,334 --> 00:05:55,959
Ni te sigo ni soy un pervertido.
70
00:05:56,043 --> 00:05:57,668
Tengo una entrevista.
71
00:05:57,751 --> 00:06:02,626
Espera. "Puesto en Phoenix Parks,
Punto Muerto.
72
00:06:02,709 --> 00:06:04,168
Al anochecer".
73
00:06:04,251 --> 00:06:07,584
"Plaza única para la persona perfecta".
74
00:06:08,084 --> 00:06:09,876
- Suerte.
- Gracias.
75
00:06:09,959 --> 00:06:10,876
¡Espera!
76
00:06:13,376 --> 00:06:15,918
PAULINE PHOENIX EN PUNTO MUERTO
77
00:06:16,001 --> 00:06:17,834
CUARTUCHO DEL GATUCHO
78
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
¿Listo, chaval?
79
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
¡Torperro!
80
00:06:25,334 --> 00:06:26,168
¡Bien!
81
00:06:33,543 --> 00:06:36,001
¿Qué? ¿Cómo es posible?
82
00:06:36,084 --> 00:06:38,418
- La cola del personal.
- Ah.
83
00:06:44,876 --> 00:06:46,668
DESAPARECIDA
84
00:06:46,751 --> 00:06:49,376
LLAMEN A LA POLICÍA DE AUBREY
85
00:06:50,834 --> 00:06:53,334
¡Ay, fantasmas!
86
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Cómo mola.
87
00:06:55,168 --> 00:06:57,709
Hace un año que no viene nadie.
88
00:06:57,793 --> 00:07:01,293
- Desde lo de Jennifer Swan.
- ¿Jennifer Swan?
89
00:07:01,376 --> 00:07:06,584
Fue una noche como hoy, pero llovía.
Era jueves por la mañana.
90
00:07:06,668 --> 00:07:10,334
Una imitadora de Pauline
entró en el Punto Muerto
91
00:07:10,834 --> 00:07:13,168
y no salió nunca.
92
00:07:13,251 --> 00:07:15,876
¿Murió? ¿Aquí?
93
00:07:15,959 --> 00:07:18,584
¡No! He dicho que no salió.
94
00:07:18,668 --> 00:07:21,209
Solo "desapareció".
95
00:07:21,293 --> 00:07:24,126
- ¿No lo sabías?
- Vale.
96
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
¿No sabes nada del Punto Muerto?
Yo soy mejor.
97
00:07:30,334 --> 00:07:34,251
Eso da igual.
Buscan un empleado responsable.
98
00:07:34,334 --> 00:07:38,793
- Tu perro se mea en los muebles.
- Boniato. ¡No!
99
00:07:39,293 --> 00:07:40,959
Va. Pregúntame algo.
100
00:07:41,501 --> 00:07:43,584
¿El pis sale de las telarañas?
101
00:07:43,668 --> 00:07:49,584
Sobre Pauline, el Punto Muerto, el parque.
Lo sé todo. Actores, capítulos,
102
00:07:49,668 --> 00:07:52,293
cada detalle de esta atracción.
103
00:07:52,376 --> 00:07:53,459
¿Quién es ese?
104
00:07:55,543 --> 00:07:58,459
Charlie Bonaparte. Nombre: Charles…
105
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
¡Hola, mortales!
106
00:08:09,501 --> 00:08:13,001
¡Podéis recoger vuestra bonita foto!
107
00:08:13,084 --> 00:08:16,459
…luna llena, es un hombre lobo.
108
00:08:16,543 --> 00:08:20,168
No quedó claro hasta la temporada…
¿Me escuchas?
109
00:08:20,918 --> 00:08:24,209
Ahí sentado. Suerte que no soy su jefa.
110
00:08:24,709 --> 00:08:27,834
Soy Norma Khan. Vengo por el trabajo.
111
00:08:27,918 --> 00:08:29,418
Yo soy Barney.
112
00:08:29,501 --> 00:08:32,251
Debes ser la directora. Bonito disfraz.
113
00:08:32,334 --> 00:08:36,793
Debéis ser las ofrendas.
No sabía que podría elegir.
114
00:08:36,876 --> 00:08:40,084
No hay opción. Mi CV, referencias
115
00:08:40,168 --> 00:08:43,376
y comprobantes de visita
de los 7 a los 15.
116
00:08:43,459 --> 00:08:46,293
Si no te convence, mira esta carta
117
00:08:46,376 --> 00:08:48,793
del despacho de Pauline Phoenix
118
00:08:48,876 --> 00:08:50,126
y su ayudante.
119
00:08:50,751 --> 00:08:52,376
¿Quién es Pauline?
120
00:08:53,501 --> 00:08:55,959
¿Y tú, Pecas?
121
00:08:56,043 --> 00:08:59,334
¿Por qué eres un buen recipiente de carne?
122
00:08:59,918 --> 00:09:01,668
- ¿Carne?
- Eso. Va.
123
00:09:01,751 --> 00:09:03,418
¿Qué? ¡No es justo!
124
00:09:05,376 --> 00:09:09,293
Bien, preparaos. Ya viene.
125
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Norma, creo que no es lo que pensamos.
126
00:09:35,126 --> 00:09:39,043
Ya, entrevista en grupo.
Deberían haber avisado.
127
00:09:39,126 --> 00:09:41,668
Perdón. ¿El trabajo tiene extras?
128
00:09:42,668 --> 00:09:46,834
- ¿Sangre de fuego? ¿Inmortalidad?
- ¿Seguro dental?
129
00:09:51,959 --> 00:09:55,084
- ¡Que te estoy hablando!
- ¡Norma!
130
00:09:55,168 --> 00:09:58,126
No me has contestado. ¿Te importa?
131
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
¡Aquí viene!
132
00:10:00,293 --> 00:10:03,626
El rey demoníaco
me adorará por traerle dos.
133
00:10:04,209 --> 00:10:06,001
¿En qué capítulo era?
134
00:10:06,084 --> 00:10:06,959
¡En este!
135
00:10:22,501 --> 00:10:26,668
Ah, gran Temeluco,
debe ser el martes a pares.
136
00:10:26,751 --> 00:10:30,251
¡Tengo dos recipientes de carne!
137
00:10:33,959 --> 00:10:36,459
Yo paso. Quédate el trabajo.
138
00:10:47,501 --> 00:10:50,459
Son dos cuerpos excelentes, Temeluco.
139
00:10:51,043 --> 00:10:52,168
¿Cuál será?
140
00:10:54,959 --> 00:10:58,293
Pito, pito, gorgorito, dónde vas tú
141
00:10:58,376 --> 00:11:02,501
tan bonito. A la era verdadera,
pim, pam, pum, fuera.
142
00:11:02,584 --> 00:11:03,876
Bien. Carnoso.
143
00:11:31,209 --> 00:11:33,293
¡Boniato!
144
00:11:44,918 --> 00:11:49,418
Demonios, unamos las manos,
las zarpas, los tentáculos.
145
00:11:50,001 --> 00:11:54,293
¡Sellad el cuerpo!
146
00:11:54,376 --> 00:11:57,959
¡Tirad, golpead!
147
00:12:05,084 --> 00:12:06,251
¿Boniato?
148
00:12:07,668 --> 00:12:09,751
Ay, no. ¿Boniato? ¡Colega!
149
00:12:09,834 --> 00:12:10,959
Abre los ojos.
150
00:12:11,459 --> 00:12:13,334
¿Boniato? ¡Por favor!
151
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
¡No le des órdenes al gran Temeluco!
152
00:12:17,376 --> 00:12:22,209
¡Temblad! ¡Temeluco ha vuelto a la vida!
153
00:12:38,501 --> 00:12:42,584
- He dicho que nada de fotos.
- Ya, lo siento.
154
00:12:42,668 --> 00:12:48,501
Te he dado dos recipientes excelentes
y he cumplido mi parte.
155
00:12:48,584 --> 00:12:51,501
¿Me quitas la maldición y me voy?
156
00:12:53,043 --> 00:12:54,084
¡No!
157
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
Fui muy específico.
158
00:12:57,293 --> 00:13:00,168
Humanos, decidme, ¿quién es el rey?
159
00:13:00,251 --> 00:13:01,793
No tenemos rey.
160
00:13:01,876 --> 00:13:07,043
El gobernador, el comandante.
Me gustaría comérmelo.
161
00:13:07,126 --> 00:13:10,126
Hay una casa blanca a 3500 kilómetros.
162
00:13:10,209 --> 00:13:14,043
¡Basta! Buscaré mi propio trono.
163
00:13:16,168 --> 00:13:18,709
¡No, espera! ¡Señor, espera!
164
00:13:18,793 --> 00:13:22,918
¿Y yo qué, por favor? ¿Yo qué?
165
00:13:24,001 --> 00:13:25,793
Quiero irme a casa.
166
00:13:28,918 --> 00:13:31,543
Norma. ¿Llamas a la perrera?
167
00:13:31,626 --> 00:13:33,751
A mi madre. Para que venga.
168
00:13:34,668 --> 00:13:37,709
A mi perro lo ha poseído Temelu…
169
00:13:37,793 --> 00:13:40,376
Teme… Temelu… ¡El demonio!
170
00:13:40,459 --> 00:13:44,543
Sí. Ha poseído a tu perro.
Escapemos mientras podamos.
171
00:13:45,418 --> 00:13:47,918
No es mi perro. Es mi familia.
172
00:13:48,418 --> 00:13:52,626
La única que siempre me apoya.
No puedo perderlo.
173
00:13:52,709 --> 00:13:54,501
¡Cariño! ¿Qué tal?
174
00:13:54,584 --> 00:13:56,084
¿Te lo han dado?
175
00:13:56,168 --> 00:13:59,459
- No te lo han dado, ¿no?
- ¡Boniato!
176
00:13:59,543 --> 00:14:04,251
¿Hablo con alguien?
Si tú quieres, mi amor…
177
00:14:04,876 --> 00:14:06,293
¿Qué haría Pauline?
178
00:14:06,793 --> 00:14:11,293
Salvaría al perro y al parque
de posibles demandas.
179
00:14:11,793 --> 00:14:14,501
- Tú.
- Hola, Courtney. ¿Qué tal?
180
00:14:14,584 --> 00:14:15,918
¿Cómo lo paramos?
181
00:14:16,876 --> 00:14:22,459
No se puede. Temeluco está muerto.
Necesita un recipiente a veces.
182
00:14:22,543 --> 00:14:24,751
¿Círculo de sal? ¿Agua bendita?
183
00:14:24,834 --> 00:14:28,084
- ¿Aspiradora?
- Lo sellé con un conjuro.
184
00:14:28,168 --> 00:14:32,626
El alma de Temeluco
se quedará en el perro. Para pararlo
185
00:14:32,709 --> 00:14:33,751
¡mata al perro!
186
00:14:34,334 --> 00:14:35,459
Ni hablar.
187
00:14:35,543 --> 00:14:38,126
O busca otro recipiente.
188
00:14:38,209 --> 00:14:40,418
Lo primero es más divertido.
189
00:14:54,084 --> 00:14:56,501
He dicho que nada de fotos.
190
00:14:56,584 --> 00:14:59,668
Las fotos capturan el alma.
191
00:15:03,376 --> 00:15:06,084
¡Boniato! ¿Boni?
192
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
MIRADOR LUNA
193
00:15:07,084 --> 00:15:10,084
Trono. Busca un trono.
194
00:15:10,168 --> 00:15:12,418
¡Sí! ¡A Camelot!
195
00:15:12,918 --> 00:15:14,459
SIR LEÑOLOT
196
00:15:21,668 --> 00:15:24,668
- Ahí estás.
- ¿Vienes a desafiarme?
197
00:15:24,751 --> 00:15:29,168
- No quiero pelear contigo, Boniato.
- ¡No es mi nombre!
198
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
¡Arrodíllate ante Temeluco!
199
00:15:33,376 --> 00:15:37,751
Muy bien. Primero elegí tu cuerpo.
200
00:15:37,834 --> 00:15:40,626
Cuando haya agotado este recipiente,
201
00:15:40,709 --> 00:15:44,418
quizá pase a tu forma sin arrugas.
202
00:15:44,501 --> 00:15:46,751
He tenido muchos cuerpos.
203
00:15:46,834 --> 00:15:49,584
- No es mi primer perro.
- Una foto.
204
00:15:49,668 --> 00:15:53,834
- Me acordaré.
- Mis padres se conocieron en las…
205
00:15:54,543 --> 00:15:57,043
¡Las fotos capturan el alma!
206
00:15:57,126 --> 00:16:01,918
En el capítulo 105, Pauline encuentra
a su abuelo petrificado.
207
00:16:02,001 --> 00:16:06,084
- ¡Sácala tú!
- El teléfono es solo para emergencias.
208
00:16:06,168 --> 00:16:08,293
- ¿Y esto qué es?
- Vale.
209
00:16:08,376 --> 00:16:11,376
- Pero fue conmigo…
- ¡Patata!
210
00:16:12,293 --> 00:16:13,293
¡No!
211
00:16:14,043 --> 00:16:16,834
¡Nada de fotos!
212
00:16:20,334 --> 00:16:23,334
Esto pienso de vuestros juguetes.
213
00:16:24,126 --> 00:16:26,626
Ya me tenía que comprar otro.
214
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
¡Tonto! ¿Te crees más listo que yo?
215
00:16:31,084 --> 00:16:35,043
¡Ahora te voy a aplastar a ti!
216
00:16:38,959 --> 00:16:40,668
¡Rápido! ¡Al tronco!
217
00:16:44,168 --> 00:16:46,668
Si me quieres, ven a buscarme.
218
00:17:04,001 --> 00:17:05,334
¡Norma, ayuda!
219
00:17:05,418 --> 00:17:08,751
¡Tengo un plan! ¡Distráelo hasta la caída!
220
00:17:09,418 --> 00:17:11,418
Tranquila. Está liado.
221
00:17:16,876 --> 00:17:18,043
¡Buen intento!
222
00:17:21,668 --> 00:17:22,543
¡Agáchate!
223
00:17:27,501 --> 00:17:29,876
¡Boniato lucha desde dentro!
224
00:17:30,584 --> 00:17:33,709
¿Qué me has hecho? ¿Un hechizo?
225
00:17:33,793 --> 00:17:35,126
¡Siéntate!
226
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
¿Brujas? Lo sabía.
227
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
¡Eh, perrito!
228
00:17:43,293 --> 00:17:44,459
¡Busca!
229
00:17:48,876 --> 00:17:51,793
Sé cuál es tu plan y no funcionará.
230
00:17:59,543 --> 00:18:00,918
¡Norma!
231
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
¿Unas últimas palabras?
232
00:18:33,043 --> 00:18:34,834
¡Barriga arriba!
233
00:18:36,918 --> 00:18:39,793
Mira a mi niño.
234
00:18:42,209 --> 00:18:45,918
- ¡No!
- Mira a mi niño.
235
00:18:46,001 --> 00:18:48,334
- ¡Vamos, Norma!
- ¡Lo intento!
236
00:18:48,418 --> 00:18:50,543
- ¡No!
- ¡Barriga arriba!
237
00:18:52,418 --> 00:18:53,709
Ay, mi niño.
238
00:18:53,793 --> 00:18:55,251
¡Norma, ahora!
239
00:19:04,168 --> 00:19:05,084
¿Boniato?
240
00:19:05,959 --> 00:19:08,334
Boniato, ¡despierta!
241
00:19:08,418 --> 00:19:11,043
¡Boniato! ¡Despierta!
242
00:19:12,043 --> 00:19:12,918
¡Despierta!
243
00:19:15,293 --> 00:19:16,209
¿Boniato?
244
00:19:16,293 --> 00:19:17,918
Boniato, ¿estás vivo?
245
00:19:18,001 --> 00:19:19,043
Ay, ¡Boniato!
246
00:19:19,584 --> 00:19:21,501
¡Gracias, Norma!
247
00:19:22,543 --> 00:19:25,959
- No tenías que ayudarnos.
- Fue por Pauline.
248
00:19:26,043 --> 00:19:29,501
¡Podéis recoger vuestra bonita foto!
249
00:19:31,043 --> 00:19:36,209
- Tranquilo. Se acabó.
- Nos queda una cosa por hacer.
250
00:19:38,459 --> 00:19:40,168
¡Dejadme entrar!
251
00:19:42,293 --> 00:19:45,043
Esperad. ¿Estáis vivos?
252
00:19:45,126 --> 00:19:47,168
¿Y Temeluco?
253
00:19:48,459 --> 00:19:51,834
- Se ha divertido.
- Un recuerdo.
254
00:19:57,834 --> 00:20:01,459
¿Cómo voy a librarme de la maldición?
255
00:20:03,126 --> 00:20:07,834
Me alegra que estemos vivos,
pero quería ese trabajo.
256
00:20:07,918 --> 00:20:12,543
Y yo. Me pasaré 15 años más
obsesionada con otra cosa.
257
00:20:12,626 --> 00:20:16,626
- ¡Esperad! ¡Humanos!
- ¿Ahora qué quieres?
258
00:20:16,709 --> 00:20:20,626
- ¿Quién se queda el trabajo?
- ¡Si no hay trabajo!
259
00:20:20,709 --> 00:20:23,418
Aquí siempre hay trabajo.
260
00:20:23,501 --> 00:20:27,876
Asusto a los guardias. Poneos esto.
Pasaréis desapercibidos.
261
00:20:30,209 --> 00:20:34,459
Sois excelentes pillafantasmas.
Os necesito.
262
00:20:34,543 --> 00:20:37,084
¿No somos los que menos quieres?
263
00:20:37,168 --> 00:20:41,334
No todos los demonios
son tan indulgentes como yo.
264
00:20:41,834 --> 00:20:45,876
Después de lo de hoy,
necesito mucha seguridad.
265
00:20:45,959 --> 00:20:47,709
¿Qué me decís?
266
00:20:48,293 --> 00:20:52,293
- La verdad…
- ¡Me han dado el trabajo!
267
00:20:52,376 --> 00:20:54,584
¡Voy a recogerte!
268
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
- Norma.
- Mamá, espera. Ahora te veo.
269
00:20:58,043 --> 00:20:59,793
¿Nos fiamos de ella?
270
00:21:00,543 --> 00:21:04,418
- Es un demonio.
- No juzgo por las apariencias.
271
00:21:04,501 --> 00:21:08,168
- Quiso sacrificarnos.
- Ni por la experiencia.
272
00:21:08,251 --> 00:21:10,209
Ni por mis instintos.
273
00:21:10,751 --> 00:21:14,293
Mamá y yo lo vamos a celebrar con tacos.
274
00:21:16,084 --> 00:21:19,126
- ¿Vienes, Barney?
- ¡Sabes mi nombre!
275
00:21:19,209 --> 00:21:22,751
No te pongas intensito. ¿Qué me dices?
276
00:21:22,834 --> 00:21:26,501
Mi familia sale a cenar, viene mi abuela.
277
00:21:26,584 --> 00:21:27,584
¿Te vienes?
278
00:21:28,626 --> 00:21:31,501
Me voy a quedar un rato.
279
00:21:32,334 --> 00:21:35,084
Quizá trabajar unas horas extra.
280
00:21:35,168 --> 00:21:37,043
Diviértete, compañera.
281
00:21:45,834 --> 00:21:48,418
¿Por aquí hay dormitorios?
282
00:22:25,418 --> 00:22:28,418
Mi señor.
283
00:22:29,626 --> 00:22:30,793
Lo siento.
284
00:22:30,876 --> 00:22:33,918
Sin rencores.
285
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
Falta parte de ti.
286
00:22:38,126 --> 00:22:39,668
¿Dónde se ha metido?
287
00:22:42,709 --> 00:22:45,043
Es perfecto. Para esta noche.
288
00:22:46,626 --> 00:22:48,793
Qué desconsiderado.
289
00:22:49,876 --> 00:22:50,709
Ya está.
290
00:22:55,084 --> 00:22:58,084
Casa propia, como te dije.
291
00:22:59,751 --> 00:23:01,126
Buenas noches, Boni.
292
00:23:02,418 --> 00:23:03,751
Buenas noches.
293
00:24:06,626 --> 00:24:09,501
Subtítulos: Paula Mariani