1 00:00:06,168 --> 00:00:09,084 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 ¡Barriga arriba! 3 00:01:58,876 --> 00:02:00,418 Muy bien, Boniato. 4 00:02:03,418 --> 00:02:04,876 Vamos, chaval. Va. 5 00:02:10,209 --> 00:02:12,668 Madre mía. Es el abuelo. 6 00:02:13,584 --> 00:02:15,209 - ¿Está muerto? - No. 7 00:02:15,293 --> 00:02:17,168 Solo congelado. 8 00:02:17,668 --> 00:02:20,084 En su fiesta de cumple. 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 - "Su día". - Su día. 10 00:02:22,459 --> 00:02:25,168 Está muy contento en las fotos. 11 00:02:25,251 --> 00:02:26,668 ¡Eso mismo! 12 00:02:26,751 --> 00:02:29,668 Las fotos capturan el alma. 13 00:02:29,751 --> 00:02:33,376 La cuestión es cómo devolver el abuelo 14 00:02:33,459 --> 00:02:34,918 al abuelo. 15 00:02:35,001 --> 00:02:37,084 PUNTO MUERTO 16 00:02:38,751 --> 00:02:39,709 Vale, mamá. 17 00:02:39,793 --> 00:02:41,959 Pregúntame por mi debilidad. 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,001 ¿Piel grasa? 19 00:02:43,084 --> 00:02:44,168 En serio. 20 00:02:44,251 --> 00:02:48,126 Iba a decir: "Pánico total a la confrontación". 21 00:02:48,209 --> 00:02:50,834 ¿Por qué quieres saberlo? 22 00:02:50,918 --> 00:02:53,376 La entrevista en Phoenix Parks. 23 00:02:53,459 --> 00:02:55,876 ¿Esta noche? Ya te lo he dicho. 24 00:02:55,959 --> 00:03:00,001 La abueyaya viene a cenar. Hay macarrones sin queso. 25 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 ¿Le has dicho que estaría? 26 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Sí. Claro. 27 00:03:04,293 --> 00:03:06,543 ¿Que estaría Barney? 28 00:03:07,209 --> 00:03:10,584 Va, cariño. Ella no entiende muchas cosas. 29 00:03:11,168 --> 00:03:12,709 No es la única. 30 00:03:20,793 --> 00:03:25,751 No, colega. No vienes. Pero si me dan el curro, viviremos solos. 31 00:03:25,834 --> 00:03:26,834 Tú y yo. 32 00:03:26,918 --> 00:03:29,459 Sin mamá ni papá ni la abueyaya. 33 00:03:32,001 --> 00:03:34,251 Vale, venga. Ven. 34 00:03:38,793 --> 00:03:40,293 Ay, para. 35 00:03:42,293 --> 00:03:44,668 ¡Mi niña preciosa! 36 00:03:44,751 --> 00:03:46,834 ¡Su primera entrevista! 37 00:03:46,918 --> 00:03:48,293 ¡Mamá! 38 00:03:49,793 --> 00:03:53,834 Llámame antes y después. Y también durante. 39 00:03:53,918 --> 00:03:55,376 Adiós, mamá. 40 00:03:58,584 --> 00:04:00,668 ¡Sí que llevas el móvil! 41 00:04:14,709 --> 00:04:17,334 Te meas otra vez y te vas a casa. 42 00:04:17,418 --> 00:04:18,668 Madre mía. 43 00:04:18,751 --> 00:04:22,376 Un tío raro hablando solo. 44 00:04:22,459 --> 00:04:25,209 Mamá tenía razón. No debería salir. 45 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Creo que eso era lo que me quería decir. 46 00:04:28,501 --> 00:04:32,334 - Estás hablando sola, Norma. - ¿Sabes mi nombre? 47 00:04:32,418 --> 00:04:34,918 - Soy Barney. - No recuerdo nombres. 48 00:04:35,001 --> 00:04:38,584 Somos vecinos. Vamos juntos a clase. 49 00:04:38,668 --> 00:04:40,001 No recuerdo 50 00:04:40,501 --> 00:04:41,376 ¡las caras! 51 00:04:43,459 --> 00:04:46,293 Hola. Soy Pauline Phoenix. 52 00:04:46,376 --> 00:04:52,043 Enseguida llegaremos a mi propio parque temático. 53 00:04:52,126 --> 00:04:56,709 Aquí la diversión nunca para, salvo de noviembre a marzo. 54 00:04:56,793 --> 00:04:59,418 Hay cinco zonas para disfrutar, 55 00:04:59,501 --> 00:05:02,918 basadas en mis pelis, mi música y mis series. 56 00:05:03,001 --> 00:05:07,584 No se puede consumir comida o bebida de fuera, no. 57 00:05:07,668 --> 00:05:10,459 Si veis algo que os parece raro, 58 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 algo sospechoso o sobrenatural, 59 00:05:13,626 --> 00:05:16,251 no digáis nada, guapuras. 60 00:05:20,834 --> 00:05:23,251 - ¿Has visto? - Ya casi estamos. 61 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 CAPÍTULO 1 - EL TRABAJO 62 00:05:32,293 --> 00:05:34,626 ¡Gracias por visitarnos! 63 00:05:35,584 --> 00:05:38,376 Divertíos o ya veréis. 64 00:05:38,876 --> 00:05:40,543 Volved pronto. 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,376 ¡Buen viaje! 66 00:05:42,459 --> 00:05:43,918 ¡Cuidaos! 67 00:05:44,001 --> 00:05:45,126 ¡No demandéis! 68 00:05:50,834 --> 00:05:53,251 Deja de seguirme, pervertido. 69 00:05:53,334 --> 00:05:55,959 Ni te sigo ni soy un pervertido. 70 00:05:56,043 --> 00:05:57,668 Tengo una entrevista. 71 00:05:57,751 --> 00:06:02,626 Espera. "Puesto en Phoenix Parks, Punto Muerto. 72 00:06:02,709 --> 00:06:04,168 Al anochecer". 73 00:06:04,251 --> 00:06:07,584 "Plaza única para la persona perfecta". 74 00:06:08,084 --> 00:06:09,876 - Suerte. - Gracias. 75 00:06:09,959 --> 00:06:10,876 ¡Espera! 76 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 PAULINE PHOENIX EN PUNTO MUERTO 77 00:06:16,001 --> 00:06:17,834 CUARTUCHO DEL GATUCHO 78 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 ¿Listo, chaval? 79 00:06:19,918 --> 00:06:21,501 ¡Torperro! 80 00:06:25,334 --> 00:06:26,168 ¡Bien! 81 00:06:33,543 --> 00:06:36,001 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 82 00:06:36,084 --> 00:06:38,418 - La cola del personal. - Ah. 83 00:06:44,876 --> 00:06:46,668 DESAPARECIDA 84 00:06:46,751 --> 00:06:49,376 LLAMEN A LA POLICÍA DE AUBREY 85 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 ¡Ay, fantasmas! 86 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Cómo mola. 87 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Hace un año que no viene nadie. 88 00:06:57,793 --> 00:07:01,293 - Desde lo de Jennifer Swan. - ¿Jennifer Swan? 89 00:07:01,376 --> 00:07:06,584 Fue una noche como hoy, pero llovía. Era jueves por la mañana. 90 00:07:06,668 --> 00:07:10,334 Una imitadora de Pauline entró en el Punto Muerto 91 00:07:10,834 --> 00:07:13,168 y no salió nunca. 92 00:07:13,251 --> 00:07:15,876 ¿Murió? ¿Aquí? 93 00:07:15,959 --> 00:07:18,584 ¡No! He dicho que no salió. 94 00:07:18,668 --> 00:07:21,209 Solo "desapareció". 95 00:07:21,293 --> 00:07:24,126 - ¿No lo sabías? - Vale. 96 00:07:26,459 --> 00:07:30,251 ¿No sabes nada del Punto Muerto? Yo soy mejor. 97 00:07:30,334 --> 00:07:34,251 Eso da igual. Buscan un empleado responsable. 98 00:07:34,334 --> 00:07:38,793 - Tu perro se mea en los muebles. - Boniato. ¡No! 99 00:07:39,293 --> 00:07:40,959 Va. Pregúntame algo. 100 00:07:41,501 --> 00:07:43,584 ¿El pis sale de las telarañas? 101 00:07:43,668 --> 00:07:49,584 Sobre Pauline, el Punto Muerto, el parque. Lo sé todo. Actores, capítulos, 102 00:07:49,668 --> 00:07:52,293 cada detalle de esta atracción. 103 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 ¿Quién es ese? 104 00:07:55,543 --> 00:07:58,459 Charlie Bonaparte. Nombre: Charles… 105 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 ¡Hola, mortales! 106 00:08:09,501 --> 00:08:13,001 ¡Podéis recoger vuestra bonita foto! 107 00:08:13,084 --> 00:08:16,459 …luna llena, es un hombre lobo. 108 00:08:16,543 --> 00:08:20,168 No quedó claro hasta la temporada… ¿Me escuchas? 109 00:08:20,918 --> 00:08:24,209 Ahí sentado. Suerte que no soy su jefa. 110 00:08:24,709 --> 00:08:27,834 Soy Norma Khan. Vengo por el trabajo. 111 00:08:27,918 --> 00:08:29,418 Yo soy Barney. 112 00:08:29,501 --> 00:08:32,251 Debes ser la directora. Bonito disfraz. 113 00:08:32,334 --> 00:08:36,793 Debéis ser las ofrendas. No sabía que podría elegir. 114 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 No hay opción. Mi CV, referencias 115 00:08:40,168 --> 00:08:43,376 y comprobantes de visita de los 7 a los 15. 116 00:08:43,459 --> 00:08:46,293 Si no te convence, mira esta carta 117 00:08:46,376 --> 00:08:48,793 del despacho de Pauline Phoenix 118 00:08:48,876 --> 00:08:50,126 y su ayudante. 119 00:08:50,751 --> 00:08:52,376 ¿Quién es Pauline? 120 00:08:53,501 --> 00:08:55,959 ¿Y tú, Pecas? 121 00:08:56,043 --> 00:08:59,334 ¿Por qué eres un buen recipiente de carne? 122 00:08:59,918 --> 00:09:01,668 - ¿Carne? - Eso. Va. 123 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 ¿Qué? ¡No es justo! 124 00:09:05,376 --> 00:09:09,293 Bien, preparaos. Ya viene. 125 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Norma, creo que no es lo que pensamos. 126 00:09:35,126 --> 00:09:39,043 Ya, entrevista en grupo. Deberían haber avisado. 127 00:09:39,126 --> 00:09:41,668 Perdón. ¿El trabajo tiene extras? 128 00:09:42,668 --> 00:09:46,834 - ¿Sangre de fuego? ¿Inmortalidad? - ¿Seguro dental? 129 00:09:51,959 --> 00:09:55,084 - ¡Que te estoy hablando! - ¡Norma! 130 00:09:55,168 --> 00:09:58,126 No me has contestado. ¿Te importa? 131 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 ¡Aquí viene! 132 00:10:00,293 --> 00:10:03,626 El rey demoníaco me adorará por traerle dos. 133 00:10:04,209 --> 00:10:06,001 ¿En qué capítulo era? 134 00:10:06,084 --> 00:10:06,959 ¡En este! 135 00:10:22,501 --> 00:10:26,668 Ah, gran Temeluco, debe ser el martes a pares. 136 00:10:26,751 --> 00:10:30,251 ¡Tengo dos recipientes de carne! 137 00:10:33,959 --> 00:10:36,459 Yo paso. Quédate el trabajo. 138 00:10:47,501 --> 00:10:50,459 Son dos cuerpos excelentes, Temeluco. 139 00:10:51,043 --> 00:10:52,168 ¿Cuál será? 140 00:10:54,959 --> 00:10:58,293 Pito, pito, gorgorito, dónde vas tú 141 00:10:58,376 --> 00:11:02,501 tan bonito. A la era verdadera, pim, pam, pum, fuera. 142 00:11:02,584 --> 00:11:03,876 Bien. Carnoso. 143 00:11:31,209 --> 00:11:33,293 ¡Boniato! 144 00:11:44,918 --> 00:11:49,418 Demonios, unamos las manos, las zarpas, los tentáculos. 145 00:11:50,001 --> 00:11:54,293 ¡Sellad el cuerpo! 146 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 ¡Tirad, golpead! 147 00:12:05,084 --> 00:12:06,251 ¿Boniato? 148 00:12:07,668 --> 00:12:09,751 Ay, no. ¿Boniato? ¡Colega! 149 00:12:09,834 --> 00:12:10,959 Abre los ojos. 150 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 ¿Boniato? ¡Por favor! 151 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 ¡No le des órdenes al gran Temeluco! 152 00:12:17,376 --> 00:12:22,209 ¡Temblad! ¡Temeluco ha vuelto a la vida! 153 00:12:38,501 --> 00:12:42,584 - He dicho que nada de fotos. - Ya, lo siento. 154 00:12:42,668 --> 00:12:48,501 Te he dado dos recipientes excelentes y he cumplido mi parte. 155 00:12:48,584 --> 00:12:51,501 ¿Me quitas la maldición y me voy? 156 00:12:53,043 --> 00:12:54,084 ¡No! 157 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 Fui muy específico. 158 00:12:57,293 --> 00:13:00,168 Humanos, decidme, ¿quién es el rey? 159 00:13:00,251 --> 00:13:01,793 No tenemos rey. 160 00:13:01,876 --> 00:13:07,043 El gobernador, el comandante. Me gustaría comérmelo. 161 00:13:07,126 --> 00:13:10,126 Hay una casa blanca a 3500 kilómetros. 162 00:13:10,209 --> 00:13:14,043 ¡Basta! Buscaré mi propio trono. 163 00:13:16,168 --> 00:13:18,709 ¡No, espera! ¡Señor, espera! 164 00:13:18,793 --> 00:13:22,918 ¿Y yo qué, por favor? ¿Yo qué? 165 00:13:24,001 --> 00:13:25,793 Quiero irme a casa. 166 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Norma. ¿Llamas a la perrera? 167 00:13:31,626 --> 00:13:33,751 A mi madre. Para que venga. 168 00:13:34,668 --> 00:13:37,709 A mi perro lo ha poseído Temelu… 169 00:13:37,793 --> 00:13:40,376 Teme… Temelu… ¡El demonio! 170 00:13:40,459 --> 00:13:44,543 Sí. Ha poseído a tu perro. Escapemos mientras podamos. 171 00:13:45,418 --> 00:13:47,918 No es mi perro. Es mi familia. 172 00:13:48,418 --> 00:13:52,626 La única que siempre me apoya. No puedo perderlo. 173 00:13:52,709 --> 00:13:54,501 ¡Cariño! ¿Qué tal? 174 00:13:54,584 --> 00:13:56,084 ¿Te lo han dado? 175 00:13:56,168 --> 00:13:59,459 - No te lo han dado, ¿no? - ¡Boniato! 176 00:13:59,543 --> 00:14:04,251 ¿Hablo con alguien? Si tú quieres, mi amor… 177 00:14:04,876 --> 00:14:06,293 ¿Qué haría Pauline? 178 00:14:06,793 --> 00:14:11,293 Salvaría al perro y al parque de posibles demandas. 179 00:14:11,793 --> 00:14:14,501 - Tú. - Hola, Courtney. ¿Qué tal? 180 00:14:14,584 --> 00:14:15,918 ¿Cómo lo paramos? 181 00:14:16,876 --> 00:14:22,459 No se puede. Temeluco está muerto. Necesita un recipiente a veces. 182 00:14:22,543 --> 00:14:24,751 ¿Círculo de sal? ¿Agua bendita? 183 00:14:24,834 --> 00:14:28,084 - ¿Aspiradora? - Lo sellé con un conjuro. 184 00:14:28,168 --> 00:14:32,626 El alma de Temeluco se quedará en el perro. Para pararlo 185 00:14:32,709 --> 00:14:33,751 ¡mata al perro! 186 00:14:34,334 --> 00:14:35,459 Ni hablar. 187 00:14:35,543 --> 00:14:38,126 O busca otro recipiente. 188 00:14:38,209 --> 00:14:40,418 Lo primero es más divertido. 189 00:14:54,084 --> 00:14:56,501 He dicho que nada de fotos. 190 00:14:56,584 --> 00:14:59,668 Las fotos capturan el alma. 191 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 ¡Boniato! ¿Boni? 192 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 MIRADOR LUNA 193 00:15:07,084 --> 00:15:10,084 Trono. Busca un trono. 194 00:15:10,168 --> 00:15:12,418 ¡Sí! ¡A Camelot! 195 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 SIR LEÑOLOT 196 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 - Ahí estás. - ¿Vienes a desafiarme? 197 00:15:24,751 --> 00:15:29,168 - No quiero pelear contigo, Boniato. - ¡No es mi nombre! 198 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 ¡Arrodíllate ante Temeluco! 199 00:15:33,376 --> 00:15:37,751 Muy bien. Primero elegí tu cuerpo. 200 00:15:37,834 --> 00:15:40,626 Cuando haya agotado este recipiente, 201 00:15:40,709 --> 00:15:44,418 quizá pase a tu forma sin arrugas. 202 00:15:44,501 --> 00:15:46,751 He tenido muchos cuerpos. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,584 - No es mi primer perro. - Una foto. 204 00:15:49,668 --> 00:15:53,834 - Me acordaré. - Mis padres se conocieron en las… 205 00:15:54,543 --> 00:15:57,043 ¡Las fotos capturan el alma! 206 00:15:57,126 --> 00:16:01,918 En el capítulo 105, Pauline encuentra a su abuelo petrificado. 207 00:16:02,001 --> 00:16:06,084 - ¡Sácala tú! - El teléfono es solo para emergencias. 208 00:16:06,168 --> 00:16:08,293 - ¿Y esto qué es? - Vale. 209 00:16:08,376 --> 00:16:11,376 - Pero fue conmigo… - ¡Patata! 210 00:16:12,293 --> 00:16:13,293 ¡No! 211 00:16:14,043 --> 00:16:16,834 ¡Nada de fotos! 212 00:16:20,334 --> 00:16:23,334 Esto pienso de vuestros juguetes. 213 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 Ya me tenía que comprar otro. 214 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 ¡Tonto! ¿Te crees más listo que yo? 215 00:16:31,084 --> 00:16:35,043 ¡Ahora te voy a aplastar a ti! 216 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 ¡Rápido! ¡Al tronco! 217 00:16:44,168 --> 00:16:46,668 Si me quieres, ven a buscarme. 218 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 ¡Norma, ayuda! 219 00:17:05,418 --> 00:17:08,751 ¡Tengo un plan! ¡Distráelo hasta la caída! 220 00:17:09,418 --> 00:17:11,418 Tranquila. Está liado. 221 00:17:16,876 --> 00:17:18,043 ¡Buen intento! 222 00:17:21,668 --> 00:17:22,543 ¡Agáchate! 223 00:17:27,501 --> 00:17:29,876 ¡Boniato lucha desde dentro! 224 00:17:30,584 --> 00:17:33,709 ¿Qué me has hecho? ¿Un hechizo? 225 00:17:33,793 --> 00:17:35,126 ¡Siéntate! 226 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ¿Brujas? Lo sabía. 227 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 ¡Eh, perrito! 228 00:17:43,293 --> 00:17:44,459 ¡Busca! 229 00:17:48,876 --> 00:17:51,793 Sé cuál es tu plan y no funcionará. 230 00:17:59,543 --> 00:18:00,918 ¡Norma! 231 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 ¿Unas últimas palabras? 232 00:18:33,043 --> 00:18:34,834 ¡Barriga arriba! 233 00:18:36,918 --> 00:18:39,793 Mira a mi niño. 234 00:18:42,209 --> 00:18:45,918 - ¡No! - Mira a mi niño. 235 00:18:46,001 --> 00:18:48,334 - ¡Vamos, Norma! - ¡Lo intento! 236 00:18:48,418 --> 00:18:50,543 - ¡No! - ¡Barriga arriba! 237 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Ay, mi niño. 238 00:18:53,793 --> 00:18:55,251 ¡Norma, ahora! 239 00:19:04,168 --> 00:19:05,084 ¿Boniato? 240 00:19:05,959 --> 00:19:08,334 Boniato, ¡despierta! 241 00:19:08,418 --> 00:19:11,043 ¡Boniato! ¡Despierta! 242 00:19:12,043 --> 00:19:12,918 ¡Despierta! 243 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 ¿Boniato? 244 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 Boniato, ¿estás vivo? 245 00:19:18,001 --> 00:19:19,043 Ay, ¡Boniato! 246 00:19:19,584 --> 00:19:21,501 ¡Gracias, Norma! 247 00:19:22,543 --> 00:19:25,959 - No tenías que ayudarnos. - Fue por Pauline. 248 00:19:26,043 --> 00:19:29,501 ¡Podéis recoger vuestra bonita foto! 249 00:19:31,043 --> 00:19:36,209 - Tranquilo. Se acabó. - Nos queda una cosa por hacer. 250 00:19:38,459 --> 00:19:40,168 ¡Dejadme entrar! 251 00:19:42,293 --> 00:19:45,043 Esperad. ¿Estáis vivos? 252 00:19:45,126 --> 00:19:47,168 ¿Y Temeluco? 253 00:19:48,459 --> 00:19:51,834 - Se ha divertido. - Un recuerdo. 254 00:19:57,834 --> 00:20:01,459 ¿Cómo voy a librarme de la maldición? 255 00:20:03,126 --> 00:20:07,834 Me alegra que estemos vivos, pero quería ese trabajo. 256 00:20:07,918 --> 00:20:12,543 Y yo. Me pasaré 15 años más obsesionada con otra cosa. 257 00:20:12,626 --> 00:20:16,626 - ¡Esperad! ¡Humanos! - ¿Ahora qué quieres? 258 00:20:16,709 --> 00:20:20,626 - ¿Quién se queda el trabajo? - ¡Si no hay trabajo! 259 00:20:20,709 --> 00:20:23,418 Aquí siempre hay trabajo. 260 00:20:23,501 --> 00:20:27,876 Asusto a los guardias. Poneos esto. Pasaréis desapercibidos. 261 00:20:30,209 --> 00:20:34,459 Sois excelentes pillafantasmas. Os necesito. 262 00:20:34,543 --> 00:20:37,084 ¿No somos los que menos quieres? 263 00:20:37,168 --> 00:20:41,334 No todos los demonios son tan indulgentes como yo. 264 00:20:41,834 --> 00:20:45,876 Después de lo de hoy, necesito mucha seguridad. 265 00:20:45,959 --> 00:20:47,709 ¿Qué me decís? 266 00:20:48,293 --> 00:20:52,293 - La verdad… - ¡Me han dado el trabajo! 267 00:20:52,376 --> 00:20:54,584 ¡Voy a recogerte! 268 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 - Norma. - Mamá, espera. Ahora te veo. 269 00:20:58,043 --> 00:20:59,793 ¿Nos fiamos de ella? 270 00:21:00,543 --> 00:21:04,418 - Es un demonio. - No juzgo por las apariencias. 271 00:21:04,501 --> 00:21:08,168 - Quiso sacrificarnos. - Ni por la experiencia. 272 00:21:08,251 --> 00:21:10,209 Ni por mis instintos. 273 00:21:10,751 --> 00:21:14,293 Mamá y yo lo vamos a celebrar con tacos. 274 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - ¿Vienes, Barney? - ¡Sabes mi nombre! 275 00:21:19,209 --> 00:21:22,751 No te pongas intensito. ¿Qué me dices? 276 00:21:22,834 --> 00:21:26,501 Mi familia sale a cenar, viene mi abuela. 277 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 ¿Te vienes? 278 00:21:28,626 --> 00:21:31,501 Me voy a quedar un rato. 279 00:21:32,334 --> 00:21:35,084 Quizá trabajar unas horas extra. 280 00:21:35,168 --> 00:21:37,043 Diviértete, compañera. 281 00:21:45,834 --> 00:21:48,418 ¿Por aquí hay dormitorios? 282 00:22:25,418 --> 00:22:28,418 Mi señor. 283 00:22:29,626 --> 00:22:30,793 Lo siento. 284 00:22:30,876 --> 00:22:33,918 Sin rencores. 285 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 Falta parte de ti. 286 00:22:38,126 --> 00:22:39,668 ¿Dónde se ha metido? 287 00:22:42,709 --> 00:22:45,043 Es perfecto. Para esta noche. 288 00:22:46,626 --> 00:22:48,793 Qué desconsiderado. 289 00:22:49,876 --> 00:22:50,709 Ya está. 290 00:22:55,084 --> 00:22:58,084 Casa propia, como te dije. 291 00:22:59,751 --> 00:23:01,126 Buenas noches, Boni. 292 00:23:02,418 --> 00:23:03,751 Buenas noches. 293 00:24:06,626 --> 00:24:09,501 Subtítulos: Paula Mariani