1
00:00:06,168 --> 00:00:09,084
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:55,918 --> 00:01:57,334
Pancia all'aria!
3
00:01:58,876 --> 00:02:00,418
Bravo, Pugsley.
4
00:02:03,043 --> 00:02:04,293
Forza. Andiamo.
5
00:02:04,376 --> 00:02:05,293
CERCASI UMANO
6
00:02:10,209 --> 00:02:12,668
Oh, mamma, è il nonno.
7
00:02:13,584 --> 00:02:17,168
- È morto?
- No. È solo congelato.
8
00:02:17,668 --> 00:02:20,084
Ed è pure il suo compleanno.
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,376
"Il suo giorno speciale."
10
00:02:22,459 --> 00:02:25,168
Sembra così felice, in foto.
11
00:02:25,251 --> 00:02:29,834
Aspetta, ho capito!
Le foto catturano l'anima del soggetto.
12
00:02:29,918 --> 00:02:34,918
La domanda è: come farà il nonno
a tornare nel nonno?
13
00:02:38,626 --> 00:02:41,959
Chiedimi il mio più grande difetto.
14
00:02:42,043 --> 00:02:44,209
- La pelle grassa?
- Davvero.
15
00:02:44,293 --> 00:02:48,126
Io pensavo:
"La paura paralizzante del confronto".
16
00:02:48,209 --> 00:02:50,834
Perché vuoi saperlo?
17
00:02:50,918 --> 00:02:55,668
Per il colloquio al Phoenix Park.
Stasera? Te l'avevo detto.
18
00:02:55,751 --> 00:03:00,001
Viene la nonna,
faccio mac and cheese senza formaggio!
19
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
Le hai detto che ci sarò?
20
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Sì, certo.
21
00:03:04,293 --> 00:03:06,543
Che ci sarò io, Barney?
22
00:03:07,209 --> 00:03:10,584
Dai, tesoro, lo sai che non capisce.
23
00:03:11,168 --> 00:03:12,584
Non è l'unica.
24
00:03:20,793 --> 00:03:21,668
Scusa.
25
00:03:21,751 --> 00:03:27,084
Non puoi venire. Ma se mi prendono,
ci troviamo un posto tutto nostro.
26
00:03:27,168 --> 00:03:29,459
Senza genitori né nonne.
27
00:03:32,001 --> 00:03:34,251
Ok, va bene. Andiamo.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,293
Smettila.
29
00:03:42,293 --> 00:03:46,834
La mia dolce bambina
ha il suo primo colloquio di lavoro!
30
00:03:46,918 --> 00:03:48,293
Mamma!
31
00:03:49,793 --> 00:03:52,376
Chiamami prima di entrare e dopo.
32
00:03:52,459 --> 00:03:55,376
- Magari anche durante.
- Ciao.
33
00:03:58,376 --> 00:04:01,084
Controllavo che avessi il telefono!
34
00:04:14,584 --> 00:04:17,334
Non fare la pipì o ti mando a casa.
35
00:04:17,418 --> 00:04:22,209
Oh, caspita.
Tipo strano che parla da solo.
36
00:04:22,293 --> 00:04:28,418
Forse la mamma aveva ragione.
Non dovrei mai uscire di casa.
37
00:04:28,501 --> 00:04:32,334
- Stai parlando da sola, Norma.
- Mi conosci?
38
00:04:32,418 --> 00:04:34,918
- Sono Barney.
- Dimentico spesso i nomi.
39
00:04:35,001 --> 00:04:38,584
Viviamo sulla stessa via,
facciamo scienze insieme.
40
00:04:38,668 --> 00:04:41,376
Dimentico spesso… le facce.
41
00:04:43,459 --> 00:04:46,293
Ciao. Sono Pauline Phoenix.
42
00:04:46,376 --> 00:04:51,918
Tra poco
arriverete al mio parco a tema.
43
00:04:52,001 --> 00:04:56,709
Grazie. Divertimento senza sosta,
tranne da novembre a marzo.
44
00:04:56,793 --> 00:05:02,918
Ci sono cinque zone per voi
basate sui miei film, canzoni e programmi.
45
00:05:03,001 --> 00:05:07,584
Non si possono consumare
cibi e bevande esterni.
46
00:05:07,668 --> 00:05:10,459
Se vedete qualcosa di fuori posto,
47
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
di sospetto o sovrannaturale,
48
00:05:13,626 --> 00:05:16,668
tenetevelo per voi, tesori.
49
00:05:20,834 --> 00:05:23,251
- Hai visto?
- Ci siamo quasi.
50
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
CAPITOLO 1
IL LAVORO
51
00:05:32,293 --> 00:05:34,626
Grazie per la vostra visita!
52
00:05:35,584 --> 00:05:38,334
Vedete di divertirvi, capito?
53
00:05:38,834 --> 00:05:40,543
Spero torniate presto.
54
00:05:41,043 --> 00:05:42,376
Buon viaggio!
55
00:05:42,459 --> 00:05:43,918
Statemi bene!
56
00:05:44,001 --> 00:05:45,209
Non fate causa!
57
00:05:50,709 --> 00:05:53,251
Smettila di seguirmi, malvivente.
58
00:05:53,334 --> 00:05:57,626
Non ti seguo e non sono un malvivente.
Ho un colloquio.
59
00:05:57,709 --> 00:06:04,168
Aspetta. "Opportunità all'attrazione
Dead End. Arrivare al tramonto."
60
00:06:04,251 --> 00:06:07,376
"Cerchiamo il candidato perfetto."
61
00:06:07,918 --> 00:06:09,876
- Buona fortuna.
- Grazie.
62
00:06:09,959 --> 00:06:11,293
Aspetta!
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,918
IN CORSO
PAULINE PHOENIX IN DEAD END
64
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
Ok, sei pronto?
65
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
Torpedo!
66
00:06:25,334 --> 00:06:26,168
Bravo!
67
00:06:33,543 --> 00:06:36,001
Cosa? Come hai fatto?
68
00:06:36,084 --> 00:06:38,418
Col percorso del personale.
69
00:06:44,793 --> 00:06:46,668
SCOMPARSA - SE LA VEDETE
70
00:06:46,751 --> 00:06:49,376
CONTATTATE LA POLIZIA DI AUBREY
71
00:06:50,834 --> 00:06:55,084
Per tutti i fantasmi! È fantastico.
72
00:06:55,168 --> 00:06:57,709
Nessuno viene qui da un anno!
73
00:06:57,793 --> 00:07:01,293
- Dall'incidente di Jennifer Swan!
- Quale?
74
00:07:01,376 --> 00:07:04,918
Era una sera come questa, ma pioveva.
75
00:07:05,001 --> 00:07:10,126
Era giovedì. Una delle controfigure
di Pauline è entrata
76
00:07:10,834 --> 00:07:13,168
e non è mai uscita.
77
00:07:13,251 --> 00:07:15,876
È morta? Qui dentro?
78
00:07:15,959 --> 00:07:21,209
No, ho solo detto che non è uscita.
È semplicemente "scomparsa".
79
00:07:21,293 --> 00:07:24,126
- Davvero non lo sapevi?
- Ok.
80
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
Se non sai niente dell'attrazione,
il posto è mio.
81
00:07:30,334 --> 00:07:34,251
Non ha importanza,
vincerà il più responsabile.
82
00:07:34,334 --> 00:07:38,793
- Il tuo cane fa la pipì sull'arredamento.
- Pugsley, no!
83
00:07:39,293 --> 00:07:41,334
Vai. Chiedimi qualcosa.
84
00:07:41,418 --> 00:07:43,584
Come pulire la pipì di cane?
85
00:07:43,668 --> 00:07:46,501
Su Pauline, Dead End, il parco!
86
00:07:46,584 --> 00:07:52,293
Io so tutto. Membri del cast, episodi,
ogni dettaglio di questa attrazione.
87
00:07:52,376 --> 00:07:53,459
Lui chi è?
88
00:07:55,543 --> 00:07:58,459
Charlie Bonaparte. Nome completo…
89
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Benvenuti, mortali!
90
00:08:09,501 --> 00:08:13,001
La tua bellissima foto è pronta!
91
00:08:13,084 --> 00:08:16,459
…con la luna piena, cioè un lupo mannaro.
92
00:08:16,543 --> 00:08:20,043
Si è scoperto solo alla… Mi ascolti?
93
00:08:20,918 --> 00:08:24,209
Seduto sul lavoro! Se ti vedesse il capo…
94
00:08:24,709 --> 00:08:27,834
Ciao, Norma Khan, qui per il lavoro.
95
00:08:27,918 --> 00:08:29,418
E io sono Barney!
96
00:08:29,501 --> 00:08:32,251
Lei è il manager? Bel costume.
97
00:08:32,334 --> 00:08:36,793
E voi siete le offerte.
Ho addirittura scelta.
98
00:08:36,876 --> 00:08:40,084
No. Ecco il mio curriculum, referenze
99
00:08:40,168 --> 00:08:44,126
e prova di visite annuali
dai sette ai 15 anni.
100
00:08:44,209 --> 00:08:50,126
E se non bastasse, ecco una lettera
da Pauline Phoenix. O dal suo stagista.
101
00:08:50,209 --> 00:08:52,376
Chi è Pauline Phoenix?
102
00:08:53,501 --> 00:08:59,418
E tu, Lentiggini? Perché saresti
un buon contenitore di carne?
103
00:08:59,501 --> 00:09:01,668
- Carne?
- Perfetto. Andiamo.
104
00:09:01,751 --> 00:09:03,418
Cosa? Non è giusto!
105
00:09:05,376 --> 00:09:09,293
Bene, gente, preparatevi. Sta arrivando.
106
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Norma, secondo me ci siamo sbagliati.
107
00:09:35,126 --> 00:09:39,043
Già, colloquio di gruppo.
Potevano avvertirci.
108
00:09:39,126 --> 00:09:41,668
Il lavoro ha dei benefit?
109
00:09:42,668 --> 00:09:45,334
Ali? Sangue di fuoco? Immortalità?
110
00:09:45,418 --> 00:09:46,834
E il dentista?
111
00:09:51,959 --> 00:09:55,084
- Parlo con lei!
- Norma!
112
00:09:55,168 --> 00:09:58,126
Non ha risposto alla mia domanda!
113
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
Sta arrivando!
114
00:10:00,293 --> 00:10:03,626
Il Re dei demoni mi adorerà
per i due umani!
115
00:10:04,209 --> 00:10:06,001
E di che episodio è?
116
00:10:06,084 --> 00:10:06,959
Di questo!
117
00:10:22,501 --> 00:10:26,668
Oh, grande Temeluco, oggi c'è il 2x1.
118
00:10:26,751 --> 00:10:30,251
Vi ho portato
ben due contenitori di carne!
119
00:10:33,959 --> 00:10:36,876
Ritiro la candidatura, tutto tuo!
120
00:10:47,501 --> 00:10:52,334
Sono entrambi ottimi corpi, Temeluco.
Quale scegliete?
121
00:10:54,876 --> 00:10:58,376
Tre gattini tre gattini
Se ne van per i camini
122
00:10:58,459 --> 00:11:02,501
I gattini sono tre
A star sotto tocca a te!
123
00:11:02,584 --> 00:11:03,876
Ottimo. Carnoso.
124
00:11:31,209 --> 00:11:33,293
Pugsley!
125
00:11:44,918 --> 00:11:49,418
Amici demoni, uniamo le mani,
gli artigli e i tentacoli.
126
00:11:50,001 --> 00:11:54,293
Sigilla il corpo!
127
00:11:54,376 --> 00:11:57,959
Tira, tira
Schiaccia, schiaccia, schiaccia!
128
00:12:05,084 --> 00:12:06,251
Pugsley?
129
00:12:07,668 --> 00:12:10,959
Pugsley? Forza, bello! Apri gli occhi.
130
00:12:11,459 --> 00:12:13,334
Pugsley? Per favore!
131
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Non dare ordini al grande Temeluco!
132
00:12:17,376 --> 00:12:22,209
Ora tremate,
perché Temeluco è di nuovo vivo!
133
00:12:38,501 --> 00:12:42,584
- Avevo detto: "Niente foto".
- Sì, scusatemi.
134
00:12:42,668 --> 00:12:48,501
Mi chiedevo, avendo rispettato i patti
e fornito due ottimi contenitori,
135
00:12:48,584 --> 00:12:51,501
potete farmi tornare a casa, ora?
136
00:12:53,043 --> 00:12:54,084
No!
137
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
Sono stato preciso.
138
00:12:57,293 --> 00:13:00,168
Umani, chi è il re di questo regno?
139
00:13:00,251 --> 00:13:01,793
Non abbiamo un re.
140
00:13:01,876 --> 00:13:07,043
Il sovrano, il comandante.
Vorrei tanto mangiarlo.
141
00:13:07,126 --> 00:13:10,126
C'è una casetta bianca
a 3.000 km da qui.
142
00:13:10,209 --> 00:13:14,084
Basta! Troverò e reclamerò il mio trono.
143
00:13:16,168 --> 00:13:18,709
No, un attimo! Sire, aspettate!
144
00:13:18,793 --> 00:13:22,918
E io? Che ne sarà di me?
145
00:13:24,001 --> 00:13:25,793
Voglio andare a casa.
146
00:13:28,918 --> 00:13:31,543
Norma. Stai chiamando il canile?
147
00:13:31,626 --> 00:13:34,168
No, mia madre. Ci porterà a casa.
148
00:13:34,668 --> 00:13:40,376
Il mio cane è posseduto da Teme…
Teme… Temelu… Il demone!
149
00:13:40,459 --> 00:13:44,501
Ha posseduto il tuo cane, non noi,
quindi scappiamo.
150
00:13:45,418 --> 00:13:47,918
Pugsley è la mia famiglia.
151
00:13:48,418 --> 00:13:52,626
L'unico che mi sostiene sempre,
non posso perderlo.
152
00:13:52,709 --> 00:13:54,501
Tesoro! Com'è andata?
153
00:13:54,584 --> 00:13:56,084
Ti hanno assunta?
154
00:13:56,168 --> 00:13:59,459
- Oh, no, mi dispiace tanto.
- Pugsley!
155
00:13:59,543 --> 00:14:04,251
Vuoi che ci parli io? Piccolo fiorellino…
156
00:14:04,876 --> 00:14:06,668
Cosa farebbe Pauline?
157
00:14:06,751 --> 00:14:11,293
Salverebbe il cane,
e il parco da una causa legale.
158
00:14:11,793 --> 00:14:14,501
- Tu.
- Ciao. Courtney. Come va?
159
00:14:14,584 --> 00:14:15,918
Come lo fermiamo?
160
00:14:16,876 --> 00:14:22,334
Non puoi fermarlo. È morto.
Per questo gli serve un contenitore.
161
00:14:22,418 --> 00:14:26,168
Cerchio di sale?
Acqua santa? Aspirapolvere?
162
00:14:26,251 --> 00:14:32,626
Ho fatto l'incantesimo sigillante.
L'anima di Temeluco può uscire solo se…
163
00:14:32,709 --> 00:14:35,459
- uccidiamo il cane!
- Non credo.
164
00:14:35,543 --> 00:14:40,418
O trovi un altro contenitore.
La prima opzione è più divertente.
165
00:14:54,084 --> 00:14:56,501
Avevo detto: "Niente foto".
166
00:14:56,584 --> 00:15:00,084
Le fotografie
catturano l'anima del soggetto.
167
00:15:03,376 --> 00:15:06,084
Pugsley? Pugs?
168
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
BELVEDERE
169
00:15:07,084 --> 00:15:10,084
Trono. Sta cercando un trono.
170
00:15:10,168 --> 00:15:12,418
Sì! A Camelot!
171
00:15:12,918 --> 00:15:14,459
LANCISTRONCO
172
00:15:21,668 --> 00:15:24,668
- Eccoti.
- Sei venuto a sfidarmi?
173
00:15:24,751 --> 00:15:29,168
- No, Pugsley.
- Smettila di chiamarmi così!
174
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
Inginocchiati davanti a Temeluco!
175
00:15:33,376 --> 00:15:37,751
Così si fa.
Il tuo corpo era la mia prima scelta.
176
00:15:37,834 --> 00:15:44,418
Magari, esaurito questo contenitore,
passerò al tuo corpo tondeggiante.
177
00:15:44,501 --> 00:15:46,751
Ho avuto molti corpi negli anni.
178
00:15:46,834 --> 00:15:49,584
- Anche di cani.
- Scatta una foto.
179
00:15:49,668 --> 00:15:53,834
- Ricorderò questo momento.
- Durante la guerra…
180
00:15:53,918 --> 00:15:58,126
No! Le foto catturano l'anima!
Come nell'episodio 105,
181
00:15:58,209 --> 00:16:01,918
in cui Pauline
trova il nonno pietrificato!
182
00:16:02,001 --> 00:16:06,084
- E allora falla!
- Il telefono è per le emergenze!
183
00:16:06,168 --> 00:16:08,293
- E questa cos'è?
- Ok.
184
00:16:08,376 --> 00:16:11,376
- Ma è toccato a me…
- Sorridi!
185
00:16:12,293 --> 00:16:13,293
No!
186
00:16:14,043 --> 00:16:16,834
Niente foto!
187
00:16:20,334 --> 00:16:23,876
Ecco cosa penso
dei vostri patetici giocattoli!
188
00:16:23,959 --> 00:16:26,626
Beh, tanto dovevo ricomprarlo.
189
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
Sciocco! Pensi di essere tanto astuto?
190
00:16:31,084 --> 00:16:35,043
Ora tocca a te essere schiacciato!
191
00:16:38,959 --> 00:16:40,668
Presto, nel tronco!
192
00:16:44,168 --> 00:16:46,668
Se mi vuoi, vieni a prendermi!
193
00:17:04,001 --> 00:17:05,334
Norma, aiuto!
194
00:17:05,418 --> 00:17:09,334
Ho un piano!
Tienilo occupato fino alla cascata!
195
00:17:09,418 --> 00:17:11,418
Tranquilla, è occupato!
196
00:17:16,876 --> 00:17:18,043
Bel tentativo!
197
00:17:21,668 --> 00:17:22,543
Giù!
198
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Accidenti.
199
00:17:27,376 --> 00:17:29,876
Pugsley sta reagendo dall'interno!
200
00:17:30,584 --> 00:17:33,709
Cosa mi hai fatto? Un incantesimo?
201
00:17:33,793 --> 00:17:35,126
Pugsley, seduto!
202
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Streghe? Lo sapevo!
203
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
Ehi, cagnolino!
204
00:17:43,293 --> 00:17:44,459
Prendilo!
205
00:17:48,876 --> 00:17:51,793
Il tuo piano non funzionerà!
206
00:17:59,543 --> 00:18:00,918
Norma!
207
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
Le tue ultime parole?
208
00:18:33,043 --> 00:18:34,834
Pancia all'aria!
209
00:18:36,918 --> 00:18:39,793
Bravo cagnetto.
210
00:18:42,209 --> 00:18:45,918
- No!
- Sei un bravo cagnetto?
211
00:18:46,001 --> 00:18:48,334
- Forza, Norma!
- Ci provo!
212
00:18:48,418 --> 00:18:50,543
- No!
- Pancia all'aria!
213
00:18:52,418 --> 00:18:55,251
Bravo, cucciolotto! Norma, ora!
214
00:19:04,168 --> 00:19:05,084
Pugsley?
215
00:19:05,959 --> 00:19:08,334
Pugsley, svegliati!
216
00:19:08,418 --> 00:19:11,043
Pugsley! Svegliati!
217
00:19:12,043 --> 00:19:12,918
Svegliati!
218
00:19:15,293 --> 00:19:16,209
Pugsley?
219
00:19:16,293 --> 00:19:17,918
Pugsley, sei vivo?
220
00:19:18,001 --> 00:19:19,043
Oh, Pugsley!
221
00:19:19,584 --> 00:19:21,501
Grazie, Norma!
222
00:19:22,459 --> 00:19:25,959
- Sei stata gentile.
- L'ho fatto per Pauline.
223
00:19:26,043 --> 00:19:29,501
La tua bellissima foto è pronta!
224
00:19:31,043 --> 00:19:36,209
- Tranquillo, è finita.
- C'è un'altra cosa da fare.
225
00:19:38,459 --> 00:19:40,168
Fatemi entrare!
226
00:19:42,293 --> 00:19:47,168
Un attimo. Siete vivi?
Cos'è successo a Temeluco?
227
00:19:48,459 --> 00:19:51,834
- Si è divertito al parco.
- Quanti ricordi.
228
00:19:57,918 --> 00:20:01,459
Come farò ora a essere liberata?
229
00:20:03,126 --> 00:20:07,834
Sono felice che siamo vivi,
ma volevo davvero quel lavoro.
230
00:20:07,918 --> 00:20:12,543
Anche io. Passerò altri 15 anni
a fissarmi su qualcos'altro.
231
00:20:12,626 --> 00:20:16,626
- Aspettate! Umani!
- Cosa vuoi adesso?
232
00:20:16,709 --> 00:20:20,626
- Non volevate il lavoro?
- Non c'è nessun lavoro.
233
00:20:20,709 --> 00:20:23,418
Qui c'è sempre da fare.
234
00:20:23,501 --> 00:20:27,876
Io spavento le guardie di sicurezza.
Mettete questi.
235
00:20:30,209 --> 00:20:34,459
Siete dei fantastici scaccia-demoni.
Mi sarete utili.
236
00:20:34,543 --> 00:20:37,084
Perché proprio noi?
237
00:20:37,168 --> 00:20:41,334
Non tutti i demoni
sono gentili e comprensivi come me.
238
00:20:41,834 --> 00:20:45,876
Dopo quanto accaduto,
serviranno molti guardiani.
239
00:20:45,959 --> 00:20:47,709
Allora, ci state?
240
00:20:48,293 --> 00:20:52,293
- A dire il vero…
- Mi hanno assunta! Sì!
241
00:20:52,376 --> 00:20:54,584
Vengo subito a prenderti!
242
00:20:54,668 --> 00:20:57,834
- Norma.
- Ci vediamo tra un minuto.
243
00:20:57,918 --> 00:20:59,793
Possiamo fidarci di lei?
244
00:21:00,418 --> 00:21:04,418
- È un demone.
- Non giudico le persone dall'aspetto.
245
00:21:04,501 --> 00:21:10,209
- Ha provato a sacrificarci.
- O in base ai fatti e alle sensazioni.
246
00:21:10,751 --> 00:21:14,418
La mamma mi porta a mangiare tacos
per festeggiare.
247
00:21:16,084 --> 00:21:19,126
- Verresti, Barney?
- Ricordi il nome!
248
00:21:19,209 --> 00:21:22,751
Non è niente di che. Allora, vieni?
249
00:21:22,834 --> 00:21:27,584
Ci sarà tutta la mia famiglia,
anche mia nonna. Vuoi venire?
250
00:21:28,626 --> 00:21:31,501
Rimarrò qui per un po'.
251
00:21:32,334 --> 00:21:35,084
Magari faccio gli straordinari.
252
00:21:35,168 --> 00:21:37,043
Divertiti, socia.
253
00:21:45,834 --> 00:21:48,418
Questo posto ha delle camere?
254
00:22:25,418 --> 00:22:28,418
Allora, mio signore.
255
00:22:29,626 --> 00:22:30,793
Mi dispiace.
256
00:22:30,876 --> 00:22:33,918
Nessun rancore.
257
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
Vi manca un pezzo.
258
00:22:38,126 --> 00:22:39,543
Dov'è finito?
259
00:22:42,709 --> 00:22:45,459
È perfetto. Almeno per stasera.
260
00:22:46,626 --> 00:22:48,793
Scusa, non ci ho pensato.
261
00:22:49,876 --> 00:22:50,709
Ecco qua.
262
00:22:55,084 --> 00:22:58,084
Un posto tutto nostro, come promesso.
263
00:22:59,793 --> 00:23:01,126
'Notte, Pugsley.
264
00:23:02,418 --> 00:23:03,751
'Notte, Barney.
265
00:24:06,626 --> 00:24:09,501
Sottotitoli: Marta Di Martino