1 00:00:06,168 --> 00:00:09,084 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 Pancia all'aria! 3 00:01:58,876 --> 00:02:00,418 Bravo, Pugsley. 4 00:02:03,043 --> 00:02:04,293 Forza. Andiamo. 5 00:02:04,376 --> 00:02:05,293 CERCASI UMANO 6 00:02:10,209 --> 00:02:12,668 Oh, mamma, è il nonno. 7 00:02:13,584 --> 00:02:17,168 - È morto? - No. È solo congelato. 8 00:02:17,668 --> 00:02:20,084 Ed è pure il suo compleanno. 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 "Il suo giorno speciale." 10 00:02:22,459 --> 00:02:25,168 Sembra così felice, in foto. 11 00:02:25,251 --> 00:02:29,834 Aspetta, ho capito! Le foto catturano l'anima del soggetto. 12 00:02:29,918 --> 00:02:34,918 La domanda è: come farà il nonno a tornare nel nonno? 13 00:02:38,626 --> 00:02:41,959 Chiedimi il mio più grande difetto. 14 00:02:42,043 --> 00:02:44,209 - La pelle grassa? - Davvero. 15 00:02:44,293 --> 00:02:48,126 Io pensavo: "La paura paralizzante del confronto". 16 00:02:48,209 --> 00:02:50,834 Perché vuoi saperlo? 17 00:02:50,918 --> 00:02:55,668 Per il colloquio al Phoenix Park. Stasera? Te l'avevo detto. 18 00:02:55,751 --> 00:03:00,001 Viene la nonna, faccio mac and cheese senza formaggio! 19 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 Le hai detto che ci sarò? 20 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Sì, certo. 21 00:03:04,293 --> 00:03:06,543 Che ci sarò io, Barney? 22 00:03:07,209 --> 00:03:10,584 Dai, tesoro, lo sai che non capisce. 23 00:03:11,168 --> 00:03:12,584 Non è l'unica. 24 00:03:20,793 --> 00:03:21,668 Scusa. 25 00:03:21,751 --> 00:03:27,084 Non puoi venire. Ma se mi prendono, ci troviamo un posto tutto nostro. 26 00:03:27,168 --> 00:03:29,459 Senza genitori né nonne. 27 00:03:32,001 --> 00:03:34,251 Ok, va bene. Andiamo. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,293 Smettila. 29 00:03:42,293 --> 00:03:46,834 La mia dolce bambina ha il suo primo colloquio di lavoro! 30 00:03:46,918 --> 00:03:48,293 Mamma! 31 00:03:49,793 --> 00:03:52,376 Chiamami prima di entrare e dopo. 32 00:03:52,459 --> 00:03:55,376 - Magari anche durante. - Ciao. 33 00:03:58,376 --> 00:04:01,084 Controllavo che avessi il telefono! 34 00:04:14,584 --> 00:04:17,334 Non fare la pipì o ti mando a casa. 35 00:04:17,418 --> 00:04:22,209 Oh, caspita. Tipo strano che parla da solo. 36 00:04:22,293 --> 00:04:28,418 Forse la mamma aveva ragione. Non dovrei mai uscire di casa. 37 00:04:28,501 --> 00:04:32,334 - Stai parlando da sola, Norma. - Mi conosci? 38 00:04:32,418 --> 00:04:34,918 - Sono Barney. - Dimentico spesso i nomi. 39 00:04:35,001 --> 00:04:38,584 Viviamo sulla stessa via, facciamo scienze insieme. 40 00:04:38,668 --> 00:04:41,376 Dimentico spesso… le facce. 41 00:04:43,459 --> 00:04:46,293 Ciao. Sono Pauline Phoenix. 42 00:04:46,376 --> 00:04:51,918 Tra poco arriverete al mio parco a tema. 43 00:04:52,001 --> 00:04:56,709 Grazie. Divertimento senza sosta, tranne da novembre a marzo. 44 00:04:56,793 --> 00:05:02,918 Ci sono cinque zone per voi basate sui miei film, canzoni e programmi. 45 00:05:03,001 --> 00:05:07,584 Non si possono consumare cibi e bevande esterni. 46 00:05:07,668 --> 00:05:10,459 Se vedete qualcosa di fuori posto, 47 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 di sospetto o sovrannaturale, 48 00:05:13,626 --> 00:05:16,668 tenetevelo per voi, tesori. 49 00:05:20,834 --> 00:05:23,251 - Hai visto? - Ci siamo quasi. 50 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 CAPITOLO 1 IL LAVORO 51 00:05:32,293 --> 00:05:34,626 Grazie per la vostra visita! 52 00:05:35,584 --> 00:05:38,334 Vedete di divertirvi, capito? 53 00:05:38,834 --> 00:05:40,543 Spero torniate presto. 54 00:05:41,043 --> 00:05:42,376 Buon viaggio! 55 00:05:42,459 --> 00:05:43,918 Statemi bene! 56 00:05:44,001 --> 00:05:45,209 Non fate causa! 57 00:05:50,709 --> 00:05:53,251 Smettila di seguirmi, malvivente. 58 00:05:53,334 --> 00:05:57,626 Non ti seguo e non sono un malvivente. Ho un colloquio. 59 00:05:57,709 --> 00:06:04,168 Aspetta. "Opportunità all'attrazione Dead End. Arrivare al tramonto." 60 00:06:04,251 --> 00:06:07,376 "Cerchiamo il candidato perfetto." 61 00:06:07,918 --> 00:06:09,876 - Buona fortuna. - Grazie. 62 00:06:09,959 --> 00:06:11,293 Aspetta! 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 IN CORSO PAULINE PHOENIX IN DEAD END 64 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 Ok, sei pronto? 65 00:06:19,918 --> 00:06:21,501 Torpedo! 66 00:06:25,334 --> 00:06:26,168 Bravo! 67 00:06:33,543 --> 00:06:36,001 Cosa? Come hai fatto? 68 00:06:36,084 --> 00:06:38,418 Col percorso del personale. 69 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 SCOMPARSA - SE LA VEDETE 70 00:06:46,751 --> 00:06:49,376 CONTATTATE LA POLIZIA DI AUBREY 71 00:06:50,834 --> 00:06:55,084 Per tutti i fantasmi! È fantastico. 72 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Nessuno viene qui da un anno! 73 00:06:57,793 --> 00:07:01,293 - Dall'incidente di Jennifer Swan! - Quale? 74 00:07:01,376 --> 00:07:04,918 Era una sera come questa, ma pioveva. 75 00:07:05,001 --> 00:07:10,126 Era giovedì. Una delle controfigure di Pauline è entrata 76 00:07:10,834 --> 00:07:13,168 e non è mai uscita. 77 00:07:13,251 --> 00:07:15,876 È morta? Qui dentro? 78 00:07:15,959 --> 00:07:21,209 No, ho solo detto che non è uscita. È semplicemente "scomparsa". 79 00:07:21,293 --> 00:07:24,126 - Davvero non lo sapevi? - Ok. 80 00:07:26,459 --> 00:07:30,251 Se non sai niente dell'attrazione, il posto è mio. 81 00:07:30,334 --> 00:07:34,251 Non ha importanza, vincerà il più responsabile. 82 00:07:34,334 --> 00:07:38,793 - Il tuo cane fa la pipì sull'arredamento. - Pugsley, no! 83 00:07:39,293 --> 00:07:41,334 Vai. Chiedimi qualcosa. 84 00:07:41,418 --> 00:07:43,584 Come pulire la pipì di cane? 85 00:07:43,668 --> 00:07:46,501 Su Pauline, Dead End, il parco! 86 00:07:46,584 --> 00:07:52,293 Io so tutto. Membri del cast, episodi, ogni dettaglio di questa attrazione. 87 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Lui chi è? 88 00:07:55,543 --> 00:07:58,459 Charlie Bonaparte. Nome completo… 89 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Benvenuti, mortali! 90 00:08:09,501 --> 00:08:13,001 La tua bellissima foto è pronta! 91 00:08:13,084 --> 00:08:16,459 …con la luna piena, cioè un lupo mannaro. 92 00:08:16,543 --> 00:08:20,043 Si è scoperto solo alla… Mi ascolti? 93 00:08:20,918 --> 00:08:24,209 Seduto sul lavoro! Se ti vedesse il capo… 94 00:08:24,709 --> 00:08:27,834 Ciao, Norma Khan, qui per il lavoro. 95 00:08:27,918 --> 00:08:29,418 E io sono Barney! 96 00:08:29,501 --> 00:08:32,251 Lei è il manager? Bel costume. 97 00:08:32,334 --> 00:08:36,793 E voi siete le offerte. Ho addirittura scelta. 98 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 No. Ecco il mio curriculum, referenze 99 00:08:40,168 --> 00:08:44,126 e prova di visite annuali dai sette ai 15 anni. 100 00:08:44,209 --> 00:08:50,126 E se non bastasse, ecco una lettera da Pauline Phoenix. O dal suo stagista. 101 00:08:50,209 --> 00:08:52,376 Chi è Pauline Phoenix? 102 00:08:53,501 --> 00:08:59,418 E tu, Lentiggini? Perché saresti un buon contenitore di carne? 103 00:08:59,501 --> 00:09:01,668 - Carne? - Perfetto. Andiamo. 104 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 Cosa? Non è giusto! 105 00:09:05,376 --> 00:09:09,293 Bene, gente, preparatevi. Sta arrivando. 106 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Norma, secondo me ci siamo sbagliati. 107 00:09:35,126 --> 00:09:39,043 Già, colloquio di gruppo. Potevano avvertirci. 108 00:09:39,126 --> 00:09:41,668 Il lavoro ha dei benefit? 109 00:09:42,668 --> 00:09:45,334 Ali? Sangue di fuoco? Immortalità? 110 00:09:45,418 --> 00:09:46,834 E il dentista? 111 00:09:51,959 --> 00:09:55,084 - Parlo con lei! - Norma! 112 00:09:55,168 --> 00:09:58,126 Non ha risposto alla mia domanda! 113 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 Sta arrivando! 114 00:10:00,293 --> 00:10:03,626 Il Re dei demoni mi adorerà per i due umani! 115 00:10:04,209 --> 00:10:06,001 E di che episodio è? 116 00:10:06,084 --> 00:10:06,959 Di questo! 117 00:10:22,501 --> 00:10:26,668 Oh, grande Temeluco, oggi c'è il 2x1. 118 00:10:26,751 --> 00:10:30,251 Vi ho portato ben due contenitori di carne! 119 00:10:33,959 --> 00:10:36,876 Ritiro la candidatura, tutto tuo! 120 00:10:47,501 --> 00:10:52,334 Sono entrambi ottimi corpi, Temeluco. Quale scegliete? 121 00:10:54,876 --> 00:10:58,376 Tre gattini tre gattini Se ne van per i camini 122 00:10:58,459 --> 00:11:02,501 I gattini sono tre A star sotto tocca a te! 123 00:11:02,584 --> 00:11:03,876 Ottimo. Carnoso. 124 00:11:31,209 --> 00:11:33,293 Pugsley! 125 00:11:44,918 --> 00:11:49,418 Amici demoni, uniamo le mani, gli artigli e i tentacoli. 126 00:11:50,001 --> 00:11:54,293 Sigilla il corpo! 127 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 Tira, tira Schiaccia, schiaccia, schiaccia! 128 00:12:05,084 --> 00:12:06,251 Pugsley? 129 00:12:07,668 --> 00:12:10,959 Pugsley? Forza, bello! Apri gli occhi. 130 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 Pugsley? Per favore! 131 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Non dare ordini al grande Temeluco! 132 00:12:17,376 --> 00:12:22,209 Ora tremate, perché Temeluco è di nuovo vivo! 133 00:12:38,501 --> 00:12:42,584 - Avevo detto: "Niente foto". - Sì, scusatemi. 134 00:12:42,668 --> 00:12:48,501 Mi chiedevo, avendo rispettato i patti e fornito due ottimi contenitori, 135 00:12:48,584 --> 00:12:51,501 potete farmi tornare a casa, ora? 136 00:12:53,043 --> 00:12:54,084 No! 137 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 Sono stato preciso. 138 00:12:57,293 --> 00:13:00,168 Umani, chi è il re di questo regno? 139 00:13:00,251 --> 00:13:01,793 Non abbiamo un re. 140 00:13:01,876 --> 00:13:07,043 Il sovrano, il comandante. Vorrei tanto mangiarlo. 141 00:13:07,126 --> 00:13:10,126 C'è una casetta bianca a 3.000 km da qui. 142 00:13:10,209 --> 00:13:14,084 Basta! Troverò e reclamerò il mio trono. 143 00:13:16,168 --> 00:13:18,709 No, un attimo! Sire, aspettate! 144 00:13:18,793 --> 00:13:22,918 E io? Che ne sarà di me? 145 00:13:24,001 --> 00:13:25,793 Voglio andare a casa. 146 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Norma. Stai chiamando il canile? 147 00:13:31,626 --> 00:13:34,168 No, mia madre. Ci porterà a casa. 148 00:13:34,668 --> 00:13:40,376 Il mio cane è posseduto da Teme… Teme… Temelu… Il demone! 149 00:13:40,459 --> 00:13:44,501 Ha posseduto il tuo cane, non noi, quindi scappiamo. 150 00:13:45,418 --> 00:13:47,918 Pugsley è la mia famiglia. 151 00:13:48,418 --> 00:13:52,626 L'unico che mi sostiene sempre, non posso perderlo. 152 00:13:52,709 --> 00:13:54,501 Tesoro! Com'è andata? 153 00:13:54,584 --> 00:13:56,084 Ti hanno assunta? 154 00:13:56,168 --> 00:13:59,459 - Oh, no, mi dispiace tanto. - Pugsley! 155 00:13:59,543 --> 00:14:04,251 Vuoi che ci parli io? Piccolo fiorellino… 156 00:14:04,876 --> 00:14:06,668 Cosa farebbe Pauline? 157 00:14:06,751 --> 00:14:11,293 Salverebbe il cane, e il parco da una causa legale. 158 00:14:11,793 --> 00:14:14,501 - Tu. - Ciao. Courtney. Come va? 159 00:14:14,584 --> 00:14:15,918 Come lo fermiamo? 160 00:14:16,876 --> 00:14:22,334 Non puoi fermarlo. È morto. Per questo gli serve un contenitore. 161 00:14:22,418 --> 00:14:26,168 Cerchio di sale? Acqua santa? Aspirapolvere? 162 00:14:26,251 --> 00:14:32,626 Ho fatto l'incantesimo sigillante. L'anima di Temeluco può uscire solo se… 163 00:14:32,709 --> 00:14:35,459 - uccidiamo il cane! - Non credo. 164 00:14:35,543 --> 00:14:40,418 O trovi un altro contenitore. La prima opzione è più divertente. 165 00:14:54,084 --> 00:14:56,501 Avevo detto: "Niente foto". 166 00:14:56,584 --> 00:15:00,084 Le fotografie catturano l'anima del soggetto. 167 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Pugsley? Pugs? 168 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 BELVEDERE 169 00:15:07,084 --> 00:15:10,084 Trono. Sta cercando un trono. 170 00:15:10,168 --> 00:15:12,418 Sì! A Camelot! 171 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 LANCISTRONCO 172 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 - Eccoti. - Sei venuto a sfidarmi? 173 00:15:24,751 --> 00:15:29,168 - No, Pugsley. - Smettila di chiamarmi così! 174 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 Inginocchiati davanti a Temeluco! 175 00:15:33,376 --> 00:15:37,751 Così si fa. Il tuo corpo era la mia prima scelta. 176 00:15:37,834 --> 00:15:44,418 Magari, esaurito questo contenitore, passerò al tuo corpo tondeggiante. 177 00:15:44,501 --> 00:15:46,751 Ho avuto molti corpi negli anni. 178 00:15:46,834 --> 00:15:49,584 - Anche di cani. - Scatta una foto. 179 00:15:49,668 --> 00:15:53,834 - Ricorderò questo momento. - Durante la guerra… 180 00:15:53,918 --> 00:15:58,126 No! Le foto catturano l'anima! Come nell'episodio 105, 181 00:15:58,209 --> 00:16:01,918 in cui Pauline trova il nonno pietrificato! 182 00:16:02,001 --> 00:16:06,084 - E allora falla! - Il telefono è per le emergenze! 183 00:16:06,168 --> 00:16:08,293 - E questa cos'è? - Ok. 184 00:16:08,376 --> 00:16:11,376 - Ma è toccato a me… - Sorridi! 185 00:16:12,293 --> 00:16:13,293 No! 186 00:16:14,043 --> 00:16:16,834 Niente foto! 187 00:16:20,334 --> 00:16:23,876 Ecco cosa penso dei vostri patetici giocattoli! 188 00:16:23,959 --> 00:16:26,626 Beh, tanto dovevo ricomprarlo. 189 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 Sciocco! Pensi di essere tanto astuto? 190 00:16:31,084 --> 00:16:35,043 Ora tocca a te essere schiacciato! 191 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 Presto, nel tronco! 192 00:16:44,168 --> 00:16:46,668 Se mi vuoi, vieni a prendermi! 193 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Norma, aiuto! 194 00:17:05,418 --> 00:17:09,334 Ho un piano! Tienilo occupato fino alla cascata! 195 00:17:09,418 --> 00:17:11,418 Tranquilla, è occupato! 196 00:17:16,876 --> 00:17:18,043 Bel tentativo! 197 00:17:21,668 --> 00:17:22,543 Giù! 198 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Accidenti. 199 00:17:27,376 --> 00:17:29,876 Pugsley sta reagendo dall'interno! 200 00:17:30,584 --> 00:17:33,709 Cosa mi hai fatto? Un incantesimo? 201 00:17:33,793 --> 00:17:35,126 Pugsley, seduto! 202 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Streghe? Lo sapevo! 203 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 Ehi, cagnolino! 204 00:17:43,293 --> 00:17:44,459 Prendilo! 205 00:17:48,876 --> 00:17:51,793 Il tuo piano non funzionerà! 206 00:17:59,543 --> 00:18:00,918 Norma! 207 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 Le tue ultime parole? 208 00:18:33,043 --> 00:18:34,834 Pancia all'aria! 209 00:18:36,918 --> 00:18:39,793 Bravo cagnetto. 210 00:18:42,209 --> 00:18:45,918 - No! - Sei un bravo cagnetto? 211 00:18:46,001 --> 00:18:48,334 - Forza, Norma! - Ci provo! 212 00:18:48,418 --> 00:18:50,543 - No! - Pancia all'aria! 213 00:18:52,418 --> 00:18:55,251 Bravo, cucciolotto! Norma, ora! 214 00:19:04,168 --> 00:19:05,084 Pugsley? 215 00:19:05,959 --> 00:19:08,334 Pugsley, svegliati! 216 00:19:08,418 --> 00:19:11,043 Pugsley! Svegliati! 217 00:19:12,043 --> 00:19:12,918 Svegliati! 218 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Pugsley? 219 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 Pugsley, sei vivo? 220 00:19:18,001 --> 00:19:19,043 Oh, Pugsley! 221 00:19:19,584 --> 00:19:21,501 Grazie, Norma! 222 00:19:22,459 --> 00:19:25,959 - Sei stata gentile. - L'ho fatto per Pauline. 223 00:19:26,043 --> 00:19:29,501 La tua bellissima foto è pronta! 224 00:19:31,043 --> 00:19:36,209 - Tranquillo, è finita. - C'è un'altra cosa da fare. 225 00:19:38,459 --> 00:19:40,168 Fatemi entrare! 226 00:19:42,293 --> 00:19:47,168 Un attimo. Siete vivi? Cos'è successo a Temeluco? 227 00:19:48,459 --> 00:19:51,834 - Si è divertito al parco. - Quanti ricordi. 228 00:19:57,918 --> 00:20:01,459 Come farò ora a essere liberata? 229 00:20:03,126 --> 00:20:07,834 Sono felice che siamo vivi, ma volevo davvero quel lavoro. 230 00:20:07,918 --> 00:20:12,543 Anche io. Passerò altri 15 anni a fissarmi su qualcos'altro. 231 00:20:12,626 --> 00:20:16,626 - Aspettate! Umani! - Cosa vuoi adesso? 232 00:20:16,709 --> 00:20:20,626 - Non volevate il lavoro? - Non c'è nessun lavoro. 233 00:20:20,709 --> 00:20:23,418 Qui c'è sempre da fare. 234 00:20:23,501 --> 00:20:27,876 Io spavento le guardie di sicurezza. Mettete questi. 235 00:20:30,209 --> 00:20:34,459 Siete dei fantastici scaccia-demoni. Mi sarete utili. 236 00:20:34,543 --> 00:20:37,084 Perché proprio noi? 237 00:20:37,168 --> 00:20:41,334 Non tutti i demoni sono gentili e comprensivi come me. 238 00:20:41,834 --> 00:20:45,876 Dopo quanto accaduto, serviranno molti guardiani. 239 00:20:45,959 --> 00:20:47,709 Allora, ci state? 240 00:20:48,293 --> 00:20:52,293 - A dire il vero… - Mi hanno assunta! Sì! 241 00:20:52,376 --> 00:20:54,584 Vengo subito a prenderti! 242 00:20:54,668 --> 00:20:57,834 - Norma. - Ci vediamo tra un minuto. 243 00:20:57,918 --> 00:20:59,793 Possiamo fidarci di lei? 244 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 - È un demone. - Non giudico le persone dall'aspetto. 245 00:21:04,501 --> 00:21:10,209 - Ha provato a sacrificarci. - O in base ai fatti e alle sensazioni. 246 00:21:10,751 --> 00:21:14,418 La mamma mi porta a mangiare tacos per festeggiare. 247 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - Verresti, Barney? - Ricordi il nome! 248 00:21:19,209 --> 00:21:22,751 Non è niente di che. Allora, vieni? 249 00:21:22,834 --> 00:21:27,584 Ci sarà tutta la mia famiglia, anche mia nonna. Vuoi venire? 250 00:21:28,626 --> 00:21:31,501 Rimarrò qui per un po'. 251 00:21:32,334 --> 00:21:35,084 Magari faccio gli straordinari. 252 00:21:35,168 --> 00:21:37,043 Divertiti, socia. 253 00:21:45,834 --> 00:21:48,418 Questo posto ha delle camere? 254 00:22:25,418 --> 00:22:28,418 Allora, mio signore. 255 00:22:29,626 --> 00:22:30,793 Mi dispiace. 256 00:22:30,876 --> 00:22:33,918 Nessun rancore. 257 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 Vi manca un pezzo. 258 00:22:38,126 --> 00:22:39,543 Dov'è finito? 259 00:22:42,709 --> 00:22:45,459 È perfetto. Almeno per stasera. 260 00:22:46,626 --> 00:22:48,793 Scusa, non ci ho pensato. 261 00:22:49,876 --> 00:22:50,709 Ecco qua. 262 00:22:55,084 --> 00:22:58,084 Un posto tutto nostro, come promesso. 263 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 'Notte, Pugsley. 264 00:23:02,418 --> 00:23:03,751 'Notte, Barney. 265 00:24:06,626 --> 00:24:09,501 Sottotitoli: Marta Di Martino