1
00:00:06,168 --> 00:00:09,126
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:55,918 --> 00:01:57,418
Cadê a barriguinha?
3
00:01:58,876 --> 00:02:00,418
Bom garoto, Pugsley.
4
00:02:03,043 --> 00:02:05,293
Vamos lá, garoto.
5
00:02:10,209 --> 00:02:12,668
Nossa, é o vovô!
6
00:02:13,584 --> 00:02:15,209
- Ele morreu?
- Não.
7
00:02:15,293 --> 00:02:17,168
Ele só está congelado.
8
00:02:17,668 --> 00:02:20,084
Bem no aniversário dele!
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,376
- "O dia especial."
- O dia especial.
10
00:02:22,459 --> 00:02:25,168
E ele parece tão feliz nas fotos!
11
00:02:25,251 --> 00:02:26,668
Espera, é isso!
12
00:02:26,751 --> 00:02:29,668
As fotos capturam a alma da pessoa.
13
00:02:29,751 --> 00:02:33,376
A única pergunta
é como vamos colocar o vovô
14
00:02:33,459 --> 00:02:34,918
de volta no vovô?
15
00:02:35,001 --> 00:02:37,084
FIM DA LINHA
16
00:02:38,751 --> 00:02:41,959
Certo, mãe.
Pergunte qual é minha maior fraqueza.
17
00:02:42,043 --> 00:02:43,001
Pele oleosa?
18
00:02:43,084 --> 00:02:44,168
É sério.
19
00:02:44,251 --> 00:02:48,126
Eu ia dizer "medo extremo de confrontos".
20
00:02:48,209 --> 00:02:50,834
Por que quer saber disso?
21
00:02:50,918 --> 00:02:55,876
Entrevista de emprego no Parque Phoenix.
Hoje à noite. Eu avisei.
22
00:02:55,959 --> 00:03:00,001
Vovó vem jantar.
Fiz macarrão com queijo sem queijo!
23
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
Falou que eu estaria aqui?
24
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Claro que falei.
25
00:03:04,293 --> 00:03:06,543
Falou que o Barney estaria?
26
00:03:07,209 --> 00:03:10,584
Querido, há muita coisa
que ela não entende.
27
00:03:11,168 --> 00:03:12,584
Ela não é a única.
28
00:03:20,793 --> 00:03:23,043
Foi mal, cara. Não pode vir.
29
00:03:23,126 --> 00:03:26,834
Se eu conseguir o emprego,
vamos morar sozinhos. Só nós dois.
30
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
Sem mãe, sem pai, sem Vovó Vó.
31
00:03:32,001 --> 00:03:34,251
Tudo bem. Vamos.
32
00:03:38,793 --> 00:03:40,293
Ah, para.
33
00:03:42,293 --> 00:03:47,001
Ai, minha filhinha!
Indo pra primeira entrevista de emprego!
34
00:03:47,084 --> 00:03:48,293
Mãe!
35
00:03:49,293 --> 00:03:51,876
Liga pra mim antes e depois.
36
00:03:52,418 --> 00:03:55,418
- E talvez durante também.
- Tchau, mãe.
37
00:03:58,626 --> 00:04:00,626
Vendo se pegou o celular!
38
00:04:08,918 --> 00:04:11,126
PARQUE PHOENIX
39
00:04:14,709 --> 00:04:17,334
Se mijar aí de novo, vai voltar pra casa.
40
00:04:17,418 --> 00:04:18,668
Ai, nossa.
41
00:04:18,751 --> 00:04:22,376
Um cara estranho falando sozinho.
42
00:04:22,459 --> 00:04:25,209
Talvez mamãe estivesse certa.
Não devo sair.
43
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Acho que é isso que ela queria dizer.
44
00:04:28,501 --> 00:04:32,334
- Está falando sozinha, Norma.
- Como sabe meu nome?
45
00:04:32,418 --> 00:04:34,918
- Sou eu, Barney.
- Sou ruim com nomes!
46
00:04:35,001 --> 00:04:38,584
Nós moramos na mesma rua.
Estudamos juntos.
47
00:04:38,668 --> 00:04:39,709
Sou ruim
48
00:04:40,501 --> 00:04:41,376
com rostos!
49
00:04:43,459 --> 00:04:46,293
Olá. Sou a Pauline Phoenix.
50
00:04:46,376 --> 00:04:52,043
Em alguns segundos,
estaremos no meu parque temático.
51
00:04:52,126 --> 00:04:56,709
Obrigada. Onde a diversão não para,
exceto de novembro a março.
52
00:04:56,793 --> 00:04:59,459
Tem cinco zonas pra você curtir,
53
00:04:59,543 --> 00:05:02,918
baseadas nos meus filmes,
músicas e séries.
54
00:05:03,001 --> 00:05:07,584
Consumir comidas e bebidas
trazidas de fora é proibido!
55
00:05:07,668 --> 00:05:10,459
E se você vir algo estranho,
56
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
suspeito ou sobrenatural,
57
00:05:13,626 --> 00:05:16,334
boquinha fechada, amore.
58
00:05:17,251 --> 00:05:19,959
PARQUE PHOENIX
59
00:05:20,751 --> 00:05:23,251
- Viu aquilo?
- Estamos quase lá.
60
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
CAPÍTULO 1
O EMPREGO
61
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
PARQUE PHOENIX
62
00:05:32,251 --> 00:05:34,626
Obrigada por visitarem o Parque Phoenix!
63
00:05:35,668 --> 00:05:38,334
Divirtam-se, senão…
64
00:05:38,834 --> 00:05:40,626
Espero que voltem logo.
65
00:05:41,126 --> 00:05:42,376
Boa viagem!
66
00:05:42,459 --> 00:05:43,918
Tomem cuidado.
67
00:05:44,001 --> 00:05:45,334
Não me processem!
68
00:05:50,834 --> 00:05:53,251
Pode parar de me seguir, esquisitão.
69
00:05:53,334 --> 00:05:55,959
Não estou te seguindo
e não sou esquisitão.
70
00:05:56,043 --> 00:05:58,459
- Tenho entrevista de emprego.
- Espera.
71
00:05:59,584 --> 00:06:02,709
"Vaga no Parque Phoenix,
atração Fim da Linha.
72
00:06:02,793 --> 00:06:04,168
Chegue ao pôr do sol."
73
00:06:04,251 --> 00:06:07,418
"Vaga rara para o candidato perfeito."
74
00:06:08,168 --> 00:06:09,834
- Boa sorte.
- Valeu!
75
00:06:09,918 --> 00:06:10,834
Espera!
76
00:06:13,376 --> 00:06:15,918
EM EXIBIÇÃO
PAULINE PHOENIX EM FIM DA LINHA
77
00:06:16,001 --> 00:06:17,834
TOCA DO GATO
78
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
Está pronto, garoto?
79
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
Torpedocão!
80
00:06:25,334 --> 00:06:26,168
Bom garoto!
81
00:06:33,543 --> 00:06:36,001
O quê? Como isso aconteceu?
82
00:06:36,084 --> 00:06:37,459
Fila dos funcionários.
83
00:06:44,876 --> 00:06:45,876
DESAPARECIDA
84
00:06:45,959 --> 00:06:49,376
QUALQUER INFORMAÇÃO,
LIGUE PARA A POLÍCIA
85
00:06:50,834 --> 00:06:53,334
Ai, meu fantasma!
86
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Isso é tão legal!
87
00:06:55,168 --> 00:06:57,709
Ninguém vem aqui há um ano!
88
00:06:57,793 --> 00:07:01,293
- Desde o incidente com Jennifer Swan!
- Jennifer Swan?
89
00:07:01,376 --> 00:07:04,918
Foi numa noite como esta,
mas estava chovendo.
90
00:07:05,001 --> 00:07:06,584
Foi numa quinta de manhã.
91
00:07:06,668 --> 00:07:10,293
Uma das dublês da Pauline
entrou no Fim da Linha
92
00:07:10,834 --> 00:07:13,168
e nunca mais saiu.
93
00:07:13,251 --> 00:07:15,876
Ela morreu aqui?
94
00:07:15,959 --> 00:07:18,584
Eita! Não, só falei que ela não saiu.
95
00:07:18,668 --> 00:07:21,084
Ela simplesmente "desapareceu".
96
00:07:21,168 --> 00:07:24,043
- Não acredito que não sabia.
- Certo.
97
00:07:26,376 --> 00:07:30,501
Não sabe nada do Fim da Linha?
Sou a melhor candidata.
98
00:07:30,584 --> 00:07:34,251
Ser um funcionário responsável
é o que importa.
99
00:07:34,334 --> 00:07:38,793
- Seu cão está mijando nos móveis.
- Pugsley. Não!
100
00:07:39,293 --> 00:07:41,001
Pergunta o que quiser.
101
00:07:41,501 --> 00:07:43,584
Como tiro xixi de teias de aranha?
102
00:07:43,668 --> 00:07:46,834
Sobre Pauline, Fim da Linha, este parque!
103
00:07:46,918 --> 00:07:52,293
Sei de tudo. Cada membro do elenco,
episódio, cada detalhe da atração!
104
00:07:52,376 --> 00:07:53,459
Quem é?
105
00:07:55,543 --> 00:07:58,459
É o Charlie Bonaparte. Nome completo…
106
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Bem-vindos, mortais!
107
00:08:04,043 --> 00:08:05,376
E uma vez o avô foi…
108
00:08:07,584 --> 00:08:09,418
Enfim, e daí ele…
109
00:08:09,501 --> 00:08:13,001
Sua foto linda está pronta pra você levar!
110
00:08:13,084 --> 00:08:16,459
…na lua cheia, ou seja,
ele é um lobisomem.
111
00:08:16,543 --> 00:08:20,043
Mas isso só ficou claro na…
Você está ouvindo?
112
00:08:21,001 --> 00:08:24,626
Ocioso no trabalho!
Ainda bem que não sou chefe dele.
113
00:08:24,709 --> 00:08:27,918
Oi, sou Norma Khan.
Vim pela vaga de emprego.
114
00:08:28,001 --> 00:08:29,418
Oi, sou o Barney!
115
00:08:29,501 --> 00:08:32,251
Você deve ser a gerente. Amei a fantasia.
116
00:08:32,334 --> 00:08:36,793
Vocês devem ser as oferendas.
Não sabia que teria opções.
117
00:08:36,876 --> 00:08:41,209
Não há. Pega meu currículo, referências
e provas de visitas anuais
118
00:08:41,293 --> 00:08:43,376
ao Fim da Linha dos 7 aos 15 anos.
119
00:08:43,459 --> 00:08:46,293
Se isso não bastar, veja esta carta
120
00:08:46,376 --> 00:08:50,126
da estagiária da secretária
da Pauline Phoenix.
121
00:08:50,793 --> 00:08:52,376
Quem é Pauline Phoenix?
122
00:08:53,501 --> 00:08:55,959
E você, sardento?
123
00:08:56,043 --> 00:08:59,334
Por que seria um bom receptáculo de carne?
124
00:08:59,918 --> 00:09:01,668
- Carne?
- Perfeito. Vamos.
125
00:09:01,751 --> 00:09:03,418
O quê? Não é justo!
126
00:09:05,376 --> 00:09:09,293
Pessoal, preparam-se. Ele está a caminho.
127
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Norma, acho que não é o que imaginamos.
128
00:09:35,168 --> 00:09:39,043
Pois é, entrevista em grupo.
Podiam ter avisado.
129
00:09:39,126 --> 00:09:41,668
Com licença. O emprego tem benefícios?
130
00:09:42,668 --> 00:09:45,334
Asas? Sangue feito de fogo? Imortalidade?
131
00:09:45,418 --> 00:09:46,626
E plano dental?
132
00:09:51,959 --> 00:09:55,084
- Estou falando com você!
- Norma!
133
00:09:55,168 --> 00:09:57,543
Não me respondeu. Dá licença?
134
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
Lá vem ele!
135
00:10:00,293 --> 00:10:04,168
O Rei Demônio vai me amar
por trazer dois humanos!
136
00:10:04,251 --> 00:10:06,001
Em que episódio foi isso?
137
00:10:06,084 --> 00:10:06,959
Neste.
138
00:10:22,501 --> 00:10:24,251
Grande Temeluchus,
139
00:10:24,334 --> 00:10:26,668
hoje é promoção dois por um.
140
00:10:26,751 --> 00:10:30,251
Não trouxe um,
mas dois receptáculos de carne!
141
00:10:34,001 --> 00:10:36,459
Cancelo minha inscrição. O emprego é seu!
142
00:10:47,584 --> 00:10:50,459
São dois corpos novos excelentes.
143
00:10:51,043 --> 00:10:52,209
Qual você quer?
144
00:10:54,959 --> 00:10:58,293
Mamãe mandou eu escolher esse daqui,
145
00:10:58,376 --> 00:11:02,501
mas como eu sou teimoso
vou escolher esse daqui!
146
00:11:02,584 --> 00:11:03,876
Boa escolha. Carnudo.
147
00:11:31,209 --> 00:11:33,293
Pugsley!
148
00:11:44,918 --> 00:11:49,418
Amigos demônios,
vamos dar as mãos, garras, tentáculos.
149
00:11:50,001 --> 00:11:54,293
Sele o corpo!
150
00:11:54,376 --> 00:11:57,959
Estica, estica! Esmaga, esmaga, esmaga!
151
00:12:05,084 --> 00:12:06,251
Pugsley?
152
00:12:07,668 --> 00:12:10,959
Não. Pugsley? Vamos, amigão!
Abre os olhos.
153
00:12:11,459 --> 00:12:13,334
Pugsley? Por favor!
154
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Não dê ordens ao grande Temeluchus!
155
00:12:17,376 --> 00:12:22,209
Agora, tremam,
pois Temeluchus vive de novo!
156
00:12:38,501 --> 00:12:42,584
- Falei que não queria fotos.
- Desculpa por isso.
157
00:12:42,668 --> 00:12:43,959
Eu queria saber,
158
00:12:44,043 --> 00:12:48,501
já que trouxe dois receptáculos ótimos
e cumpri minha parte do acordo,
159
00:12:48,584 --> 00:12:51,501
pode tirar minha maldição
e me mandar pra casa?
160
00:12:53,043 --> 00:12:54,084
Não!
161
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
Fui específico.
162
00:12:57,293 --> 00:13:00,168
Humanos, digam-me,
quem é o rei deste reino?
163
00:13:00,751 --> 00:13:03,751
- Não temos rei.
- O governante, o comandante.
164
00:13:03,834 --> 00:13:07,043
Eu gostaria muito de comê-lo.
165
00:13:07,126 --> 00:13:10,043
Tem uma casinha branca a uns 3000km.
166
00:13:10,126 --> 00:13:14,126
Chega! Encontrarei
e reivindicarei meu próprio trono.
167
00:13:16,168 --> 00:13:18,709
Não, espera! Senhor, espera.
168
00:13:18,793 --> 00:13:22,918
E eu, por favor? E eu?
169
00:13:24,001 --> 00:13:25,793
Só quero ir pra casa.
170
00:13:28,918 --> 00:13:31,543
Norma, está ligando pro canil?
171
00:13:31,626 --> 00:13:34,043
Pra minha mãe. Ela nos leva pra casa.
172
00:13:34,668 --> 00:13:37,709
Meu cachorro foi possuído pelo Temelu…
173
00:13:37,793 --> 00:13:40,376
Teme… Temelu… O demônio!
174
00:13:40,459 --> 00:13:44,501
Ele possuiu seu cão, não a gente.
Vamos fugir enquanto dá.
175
00:13:45,418 --> 00:13:47,918
Pugsley não é só meu cão. É minha família.
176
00:13:48,418 --> 00:13:52,626
O único que sempre me protegeu,
e não posso perdê-lo.
177
00:13:52,709 --> 00:13:54,501
Querida! Como foi?
178
00:13:54,584 --> 00:13:56,084
Conseguiu?
179
00:13:56,168 --> 00:13:59,459
- Não conseguiu, né?
- Pugsley!
180
00:13:59,543 --> 00:14:03,918
Quer que eu fale com eles?
Eu falo, minha florzinha, se…
181
00:14:04,876 --> 00:14:06,293
O que Pauline faria?
182
00:14:06,793 --> 00:14:11,293
Ela salvaria o cachorro e o parque
de possíveis processos.
183
00:14:11,793 --> 00:14:14,501
- Você!
- Olá. Courtney. Como vai?
184
00:14:14,584 --> 00:14:15,751
Como o detemos?
185
00:14:16,876 --> 00:14:19,168
Não pode detê-lo. Ele já morreu.
186
00:14:19,251 --> 00:14:22,459
Por isso ele precisa
de um receptáculo a cada 100 anos.
187
00:14:22,543 --> 00:14:24,709
E aí? Círculo de sal? Água benta?
188
00:14:24,793 --> 00:14:28,084
- Aspirador de pó?
- Fiz o feitiço de selamento.
189
00:14:28,168 --> 00:14:33,751
A alma dele vai ficar no cão pra sempre.
A única saída é matar o cão!
190
00:14:34,334 --> 00:14:35,459
Não vai rolar.
191
00:14:35,543 --> 00:14:40,418
Ou achar outro receptáculo pra ele.
Mas a primeira opção é bem mais divertida.
192
00:14:54,084 --> 00:14:56,168
Falei que não queria fotos.
193
00:14:56,668 --> 00:14:59,668
As fotos capturam a alma da pessoa.
194
00:15:03,376 --> 00:15:06,084
Pugsley! Pugs?
195
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
OBSERVATÓRIO LUNA
196
00:15:07,084 --> 00:15:10,084
Trono. Ele está procurando um trono.
197
00:15:10,168 --> 00:15:12,126
Sim! Para Camelot!
198
00:15:12,918 --> 00:15:14,459
LENHA PRA CARAMBA
199
00:15:21,668 --> 00:15:24,668
- Achei você.
- Veio me desafiar?
200
00:15:24,751 --> 00:15:29,168
- Não quero brigar, Pugsley.
- Pare de me chamar assim!
201
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
Ajoelhe-se diante do Temeluchus!
202
00:15:33,376 --> 00:15:37,751
Bom garoto. Sabe,
seu corpo foi minha primeira escolha.
203
00:15:37,834 --> 00:15:40,626
Talvez quando eu esgotar
este belo receptáculo,
204
00:15:40,709 --> 00:15:44,418
eu passe pro seu corpo
estranhamente sem rugas.
205
00:15:44,501 --> 00:15:46,751
Tive muitos corpos ao longo dos anos.
206
00:15:46,834 --> 00:15:49,584
- Não é meu primeiro canino.
- Tira uma foto.
207
00:15:49,668 --> 00:15:51,418
Vou me lembrar deste momento.
208
00:15:51,501 --> 00:15:54,459
Meus pais se conheceram
nas Guerras Assombradas…
209
00:15:54,543 --> 00:15:57,043
Não! As fotos capturam a alma!
210
00:15:57,126 --> 00:16:02,001
Como no episódio 105,
em que Pauline encontra o avô petrificado!
211
00:16:02,084 --> 00:16:06,084
- Saquei. Tira a foto!
- Meu celular é só pra emergências!
212
00:16:06,168 --> 00:16:08,293
- E isto é o quê?
- Certo.
213
00:16:08,376 --> 00:16:11,376
- Mas foi comigo…
- Diga "xis"!
214
00:16:12,293 --> 00:16:13,293
Não!
215
00:16:14,043 --> 00:16:16,834
Sem fotos!
216
00:16:20,334 --> 00:16:23,334
Isto é o que eu acho
dos seus brinquedos patéticos!
217
00:16:24,168 --> 00:16:26,709
Eu já ia comprar um novo mesmo!
218
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Seu tolo! Acha que pode me enganar?
219
00:16:31,084 --> 00:16:35,043
Agora é a sua vez de ser esmagado!
220
00:16:38,959 --> 00:16:40,668
Rápido! Entra no tronco!
221
00:16:44,168 --> 00:16:46,668
Se você me quer, vem me pegar!
222
00:17:04,001 --> 00:17:05,334
Norma, socorro!
223
00:17:05,418 --> 00:17:08,751
Tenho um plano!
Distraia-o até chegarmos à queda!
224
00:17:09,418 --> 00:17:11,501
Relaxa, ele está distraído!
225
00:17:16,876 --> 00:17:18,043
Boa tentativa!
226
00:17:21,668 --> 00:17:22,543
Abaixa!
227
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Nossa.
228
00:17:27,543 --> 00:17:29,876
Pugsley está lutando por dentro!
229
00:17:30,584 --> 00:17:33,709
O que você fez comigo? Me enfeitiçou?
230
00:17:33,793 --> 00:17:35,126
Pugsley, senta!
231
00:17:38,501 --> 00:17:40,251
Bruxos? Eu sabia!
232
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
Ei, cachorrinho!
233
00:17:43,293 --> 00:17:44,459
Pega!
234
00:17:48,876 --> 00:17:51,793
Sei o seu plano. Não vai funcionar!
235
00:17:59,543 --> 00:18:00,918
Norma!
236
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
Últimas palavras?
237
00:18:33,043 --> 00:18:34,834
Cadê a barriguinha?
238
00:18:36,918 --> 00:18:39,793
Quem é um bom garoto?
239
00:18:42,209 --> 00:18:45,209
- Não!
- Quem é um bom garoto?
240
00:18:46,001 --> 00:18:48,334
- Vai, Norma!
- Estou tentando!
241
00:18:48,418 --> 00:18:50,543
- Não!
- Cadê a barriga?
242
00:18:52,418 --> 00:18:53,709
Bom garoto!
243
00:18:53,793 --> 00:18:55,251
Norma, agora!
244
00:19:04,168 --> 00:19:05,084
Pugsley?
245
00:19:05,959 --> 00:19:07,209
Pugsley, acorda!
246
00:19:08,418 --> 00:19:11,043
Pugsley! Acorda!
247
00:19:12,043 --> 00:19:12,918
Acorda!
248
00:19:15,293 --> 00:19:16,209
Pugsley?
249
00:19:16,293 --> 00:19:17,918
Pugsley, está vivo?
250
00:19:18,001 --> 00:19:19,043
Ah, Pugsley!
251
00:19:20,793 --> 00:19:24,043
Obrigado, Norma!
Não precisava ter ajudado.
252
00:19:24,126 --> 00:19:25,959
Não. Fiz pela Pauline.
253
00:19:26,043 --> 00:19:29,501
Sua foto linda está pronta pra você levar!
254
00:19:31,043 --> 00:19:35,751
- Relaxa, amigo. Já acabou.
- Ainda falta fazermos uma coisa.
255
00:19:38,959 --> 00:19:40,209
Me deixa entrar!
256
00:19:42,293 --> 00:19:47,168
Espera. Vocês estão vivos?
O que houve com o Temeluchus?
257
00:19:48,459 --> 00:19:52,209
- Ele se divertiu no parque.
- Criou muitas lembranças.
258
00:19:57,959 --> 00:20:01,459
Como vou desfazer meu banimento agora?
259
00:20:03,168 --> 00:20:07,834
Fico feliz por estarmos vivos,
mas queria muito esse emprego.
260
00:20:07,918 --> 00:20:12,543
Eu também. Vou passar mais 15 anos
sendo obcecada por outra coisa.
261
00:20:12,626 --> 00:20:16,626
- Esperem! Humanos!
- O que quer agora?
262
00:20:16,709 --> 00:20:20,709
- Querem saber quem ficou com a vaga?
- Era mentira! Não tinha vaga!
263
00:20:20,793 --> 00:20:23,418
Neste lugar, sempre tem vaga.
264
00:20:23,501 --> 00:20:27,876
Costumo assustar os seguranças.
Vistam isto e já são da equipe.
265
00:20:30,293 --> 00:20:34,459
São ótimos caça-demônios.
Preciso de vocês por perto.
266
00:20:34,543 --> 00:20:37,084
Não quis dizer longe?
267
00:20:37,168 --> 00:20:41,751
Nem todos os demônios
são amigáveis e generosos como eu.
268
00:20:41,834 --> 00:20:45,876
Depois do que rolou hoje,
vou precisar de muita segurança.
269
00:20:45,959 --> 00:20:47,709
Então, o que me dizem?
270
00:20:48,293 --> 00:20:52,293
- Pra ser sincero…
- Eu consegui o emprego! Consegui!
271
00:20:52,376 --> 00:20:54,584
Já vou te buscar!
272
00:20:54,668 --> 00:20:57,876
- Norma.
- Mãe, espera. Até daqui a pouco.
273
00:20:57,959 --> 00:20:59,584
Podemos confiar nela?
274
00:21:00,626 --> 00:21:04,418
- Ela é uma demônia.
- Tento não julgar pela aparência.
275
00:21:04,501 --> 00:21:08,209
- E tentou nos sacrificar.
- Ou pela experiência.
276
00:21:08,293 --> 00:21:10,168
Ou pelos meus instintos.
277
00:21:10,751 --> 00:21:14,293
Enfim, vou comemorar
comendo tacos com a mamãe.
278
00:21:16,084 --> 00:21:19,126
- Quer vir, Barney?
- Lembrou meu nome!
279
00:21:19,209 --> 00:21:22,751
Não é nada de mais. Então, que tal?
280
00:21:22,834 --> 00:21:26,084
Toda a minha família vai, até a vovó.
281
00:21:26,584 --> 00:21:27,584
Quer ir?
282
00:21:28,626 --> 00:21:31,501
Vou ficar aqui mais um pouco.
283
00:21:32,334 --> 00:21:35,084
Talvez pegar um turno
pra fazer hora extra.
284
00:21:35,168 --> 00:21:37,043
Divirta-se, parceira.
285
00:21:45,834 --> 00:21:47,834
Tem algum quarto por aqui?
286
00:22:09,126 --> 00:22:10,293
Nossa!
287
00:22:25,459 --> 00:22:28,334
Então, meu soberano.
288
00:22:29,626 --> 00:22:30,793
Foi mal.
289
00:22:30,876 --> 00:22:33,918
Sem ressentimentos.
290
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
Falta um pedaço seu.
291
00:22:38,126 --> 00:22:39,543
Cadê?
292
00:22:42,709 --> 00:22:45,043
É perfeito. Ao menos pra hoje.
293
00:22:46,626 --> 00:22:48,793
Ai, que mancada.
294
00:22:49,876 --> 00:22:50,709
Pronto.
295
00:22:55,084 --> 00:22:57,709
Um lugar só nosso, como eu disse.
296
00:22:59,751 --> 00:23:01,126
Boa noite, Pugsley.
297
00:23:02,418 --> 00:23:03,834
Boa noite, Barney.
298
00:24:06,626 --> 00:24:09,501
Legendas: Carolina Fontenele