1 00:00:06,168 --> 00:00:09,126 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:55,918 --> 00:01:57,418 Cadê a barriguinha? 3 00:01:58,876 --> 00:02:00,418 Bom garoto, Pugsley. 4 00:02:03,043 --> 00:02:05,293 Vamos lá, garoto. 5 00:02:10,209 --> 00:02:12,668 Nossa, é o vovô! 6 00:02:13,584 --> 00:02:15,209 - Ele morreu? - Não. 7 00:02:15,293 --> 00:02:17,168 Ele só está congelado. 8 00:02:17,668 --> 00:02:20,084 Bem no aniversário dele! 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 - "O dia especial." - O dia especial. 10 00:02:22,459 --> 00:02:25,168 E ele parece tão feliz nas fotos! 11 00:02:25,251 --> 00:02:26,668 Espera, é isso! 12 00:02:26,751 --> 00:02:29,668 As fotos capturam a alma da pessoa. 13 00:02:29,751 --> 00:02:33,376 A única pergunta é como vamos colocar o vovô 14 00:02:33,459 --> 00:02:34,918 de volta no vovô? 15 00:02:35,001 --> 00:02:37,084 FIM DA LINHA 16 00:02:38,751 --> 00:02:41,959 Certo, mãe. Pergunte qual é minha maior fraqueza. 17 00:02:42,043 --> 00:02:43,001 Pele oleosa? 18 00:02:43,084 --> 00:02:44,168 É sério. 19 00:02:44,251 --> 00:02:48,126 Eu ia dizer "medo extremo de confrontos". 20 00:02:48,209 --> 00:02:50,834 Por que quer saber disso? 21 00:02:50,918 --> 00:02:55,876 Entrevista de emprego no Parque Phoenix. Hoje à noite. Eu avisei. 22 00:02:55,959 --> 00:03:00,001 Vovó vem jantar. Fiz macarrão com queijo sem queijo! 23 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 Falou que eu estaria aqui? 24 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Claro que falei. 25 00:03:04,293 --> 00:03:06,543 Falou que o Barney estaria? 26 00:03:07,209 --> 00:03:10,584 Querido, há muita coisa que ela não entende. 27 00:03:11,168 --> 00:03:12,584 Ela não é a única. 28 00:03:20,793 --> 00:03:23,043 Foi mal, cara. Não pode vir. 29 00:03:23,126 --> 00:03:26,834 Se eu conseguir o emprego, vamos morar sozinhos. Só nós dois. 30 00:03:26,918 --> 00:03:29,459 Sem mãe, sem pai, sem Vovó Vó. 31 00:03:32,001 --> 00:03:34,251 Tudo bem. Vamos. 32 00:03:38,793 --> 00:03:40,293 Ah, para. 33 00:03:42,293 --> 00:03:47,001 Ai, minha filhinha! Indo pra primeira entrevista de emprego! 34 00:03:47,084 --> 00:03:48,293 Mãe! 35 00:03:49,293 --> 00:03:51,876 Liga pra mim antes e depois. 36 00:03:52,418 --> 00:03:55,418 - E talvez durante também. - Tchau, mãe. 37 00:03:58,626 --> 00:04:00,626 Vendo se pegou o celular! 38 00:04:08,918 --> 00:04:11,126 PARQUE PHOENIX 39 00:04:14,709 --> 00:04:17,334 Se mijar aí de novo, vai voltar pra casa. 40 00:04:17,418 --> 00:04:18,668 Ai, nossa. 41 00:04:18,751 --> 00:04:22,376 Um cara estranho falando sozinho. 42 00:04:22,459 --> 00:04:25,209 Talvez mamãe estivesse certa. Não devo sair. 43 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Acho que é isso que ela queria dizer. 44 00:04:28,501 --> 00:04:32,334 - Está falando sozinha, Norma. - Como sabe meu nome? 45 00:04:32,418 --> 00:04:34,918 - Sou eu, Barney. - Sou ruim com nomes! 46 00:04:35,001 --> 00:04:38,584 Nós moramos na mesma rua. Estudamos juntos. 47 00:04:38,668 --> 00:04:39,709 Sou ruim 48 00:04:40,501 --> 00:04:41,376 com rostos! 49 00:04:43,459 --> 00:04:46,293 Olá. Sou a Pauline Phoenix. 50 00:04:46,376 --> 00:04:52,043 Em alguns segundos, estaremos no meu parque temático. 51 00:04:52,126 --> 00:04:56,709 Obrigada. Onde a diversão não para, exceto de novembro a março. 52 00:04:56,793 --> 00:04:59,459 Tem cinco zonas pra você curtir, 53 00:04:59,543 --> 00:05:02,918 baseadas nos meus filmes, músicas e séries. 54 00:05:03,001 --> 00:05:07,584 Consumir comidas e bebidas trazidas de fora é proibido! 55 00:05:07,668 --> 00:05:10,459 E se você vir algo estranho, 56 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 suspeito ou sobrenatural, 57 00:05:13,626 --> 00:05:16,334 boquinha fechada, amore. 58 00:05:17,251 --> 00:05:19,959 PARQUE PHOENIX 59 00:05:20,751 --> 00:05:23,251 - Viu aquilo? - Estamos quase lá. 60 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 CAPÍTULO 1 O EMPREGO 61 00:05:30,584 --> 00:05:31,751 PARQUE PHOENIX 62 00:05:32,251 --> 00:05:34,626 Obrigada por visitarem o Parque Phoenix! 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,334 Divirtam-se, senão… 64 00:05:38,834 --> 00:05:40,626 Espero que voltem logo. 65 00:05:41,126 --> 00:05:42,376 Boa viagem! 66 00:05:42,459 --> 00:05:43,918 Tomem cuidado. 67 00:05:44,001 --> 00:05:45,334 Não me processem! 68 00:05:50,834 --> 00:05:53,251 Pode parar de me seguir, esquisitão. 69 00:05:53,334 --> 00:05:55,959 Não estou te seguindo e não sou esquisitão. 70 00:05:56,043 --> 00:05:58,459 - Tenho entrevista de emprego. - Espera. 71 00:05:59,584 --> 00:06:02,709 "Vaga no Parque Phoenix, atração Fim da Linha. 72 00:06:02,793 --> 00:06:04,168 Chegue ao pôr do sol." 73 00:06:04,251 --> 00:06:07,418 "Vaga rara para o candidato perfeito." 74 00:06:08,168 --> 00:06:09,834 - Boa sorte. - Valeu! 75 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 Espera! 76 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 EM EXIBIÇÃO PAULINE PHOENIX EM FIM DA LINHA 77 00:06:16,001 --> 00:06:17,834 TOCA DO GATO 78 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 Está pronto, garoto? 79 00:06:19,918 --> 00:06:21,501 Torpedocão! 80 00:06:25,334 --> 00:06:26,168 Bom garoto! 81 00:06:33,543 --> 00:06:36,001 O quê? Como isso aconteceu? 82 00:06:36,084 --> 00:06:37,459 Fila dos funcionários. 83 00:06:44,876 --> 00:06:45,876 DESAPARECIDA 84 00:06:45,959 --> 00:06:49,376 QUALQUER INFORMAÇÃO, LIGUE PARA A POLÍCIA 85 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 Ai, meu fantasma! 86 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Isso é tão legal! 87 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Ninguém vem aqui há um ano! 88 00:06:57,793 --> 00:07:01,293 - Desde o incidente com Jennifer Swan! - Jennifer Swan? 89 00:07:01,376 --> 00:07:04,918 Foi numa noite como esta, mas estava chovendo. 90 00:07:05,001 --> 00:07:06,584 Foi numa quinta de manhã. 91 00:07:06,668 --> 00:07:10,293 Uma das dublês da Pauline entrou no Fim da Linha 92 00:07:10,834 --> 00:07:13,168 e nunca mais saiu. 93 00:07:13,251 --> 00:07:15,876 Ela morreu aqui? 94 00:07:15,959 --> 00:07:18,584 Eita! Não, só falei que ela não saiu. 95 00:07:18,668 --> 00:07:21,084 Ela simplesmente "desapareceu". 96 00:07:21,168 --> 00:07:24,043 - Não acredito que não sabia. - Certo. 97 00:07:26,376 --> 00:07:30,501 Não sabe nada do Fim da Linha? Sou a melhor candidata. 98 00:07:30,584 --> 00:07:34,251 Ser um funcionário responsável é o que importa. 99 00:07:34,334 --> 00:07:38,793 - Seu cão está mijando nos móveis. - Pugsley. Não! 100 00:07:39,293 --> 00:07:41,001 Pergunta o que quiser. 101 00:07:41,501 --> 00:07:43,584 Como tiro xixi de teias de aranha? 102 00:07:43,668 --> 00:07:46,834 Sobre Pauline, Fim da Linha, este parque! 103 00:07:46,918 --> 00:07:52,293 Sei de tudo. Cada membro do elenco, episódio, cada detalhe da atração! 104 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Quem é? 105 00:07:55,543 --> 00:07:58,459 É o Charlie Bonaparte. Nome completo… 106 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Bem-vindos, mortais! 107 00:08:04,043 --> 00:08:05,376 E uma vez o avô foi… 108 00:08:07,584 --> 00:08:09,418 Enfim, e daí ele… 109 00:08:09,501 --> 00:08:13,001 Sua foto linda está pronta pra você levar! 110 00:08:13,084 --> 00:08:16,459 …na lua cheia, ou seja, ele é um lobisomem. 111 00:08:16,543 --> 00:08:20,043 Mas isso só ficou claro na… Você está ouvindo? 112 00:08:21,001 --> 00:08:24,626 Ocioso no trabalho! Ainda bem que não sou chefe dele. 113 00:08:24,709 --> 00:08:27,918 Oi, sou Norma Khan. Vim pela vaga de emprego. 114 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 Oi, sou o Barney! 115 00:08:29,501 --> 00:08:32,251 Você deve ser a gerente. Amei a fantasia. 116 00:08:32,334 --> 00:08:36,793 Vocês devem ser as oferendas. Não sabia que teria opções. 117 00:08:36,876 --> 00:08:41,209 Não há. Pega meu currículo, referências e provas de visitas anuais 118 00:08:41,293 --> 00:08:43,376 ao Fim da Linha dos 7 aos 15 anos. 119 00:08:43,459 --> 00:08:46,293 Se isso não bastar, veja esta carta 120 00:08:46,376 --> 00:08:50,126 da estagiária da secretária da Pauline Phoenix. 121 00:08:50,793 --> 00:08:52,376 Quem é Pauline Phoenix? 122 00:08:53,501 --> 00:08:55,959 E você, sardento? 123 00:08:56,043 --> 00:08:59,334 Por que seria um bom receptáculo de carne? 124 00:08:59,918 --> 00:09:01,668 - Carne? - Perfeito. Vamos. 125 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 O quê? Não é justo! 126 00:09:05,376 --> 00:09:09,293 Pessoal, preparam-se. Ele está a caminho. 127 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Norma, acho que não é o que imaginamos. 128 00:09:35,168 --> 00:09:39,043 Pois é, entrevista em grupo. Podiam ter avisado. 129 00:09:39,126 --> 00:09:41,668 Com licença. O emprego tem benefícios? 130 00:09:42,668 --> 00:09:45,334 Asas? Sangue feito de fogo? Imortalidade? 131 00:09:45,418 --> 00:09:46,626 E plano dental? 132 00:09:51,959 --> 00:09:55,084 - Estou falando com você! - Norma! 133 00:09:55,168 --> 00:09:57,543 Não me respondeu. Dá licença? 134 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 Lá vem ele! 135 00:10:00,293 --> 00:10:04,168 O Rei Demônio vai me amar por trazer dois humanos! 136 00:10:04,251 --> 00:10:06,001 Em que episódio foi isso? 137 00:10:06,084 --> 00:10:06,959 Neste. 138 00:10:22,501 --> 00:10:24,251 Grande Temeluchus, 139 00:10:24,334 --> 00:10:26,668 hoje é promoção dois por um. 140 00:10:26,751 --> 00:10:30,251 Não trouxe um, mas dois receptáculos de carne! 141 00:10:34,001 --> 00:10:36,459 Cancelo minha inscrição. O emprego é seu! 142 00:10:47,584 --> 00:10:50,459 São dois corpos novos excelentes. 143 00:10:51,043 --> 00:10:52,209 Qual você quer? 144 00:10:54,959 --> 00:10:58,293 Mamãe mandou eu escolher esse daqui, 145 00:10:58,376 --> 00:11:02,501 mas como eu sou teimoso vou escolher esse daqui! 146 00:11:02,584 --> 00:11:03,876 Boa escolha. Carnudo. 147 00:11:31,209 --> 00:11:33,293 Pugsley! 148 00:11:44,918 --> 00:11:49,418 Amigos demônios, vamos dar as mãos, garras, tentáculos. 149 00:11:50,001 --> 00:11:54,293 Sele o corpo! 150 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 Estica, estica! Esmaga, esmaga, esmaga! 151 00:12:05,084 --> 00:12:06,251 Pugsley? 152 00:12:07,668 --> 00:12:10,959 Não. Pugsley? Vamos, amigão! Abre os olhos. 153 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 Pugsley? Por favor! 154 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Não dê ordens ao grande Temeluchus! 155 00:12:17,376 --> 00:12:22,209 Agora, tremam, pois Temeluchus vive de novo! 156 00:12:38,501 --> 00:12:42,584 - Falei que não queria fotos. - Desculpa por isso. 157 00:12:42,668 --> 00:12:43,959 Eu queria saber, 158 00:12:44,043 --> 00:12:48,501 já que trouxe dois receptáculos ótimos e cumpri minha parte do acordo, 159 00:12:48,584 --> 00:12:51,501 pode tirar minha maldição e me mandar pra casa? 160 00:12:53,043 --> 00:12:54,084 Não! 161 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 Fui específico. 162 00:12:57,293 --> 00:13:00,168 Humanos, digam-me, quem é o rei deste reino? 163 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 - Não temos rei. - O governante, o comandante. 164 00:13:03,834 --> 00:13:07,043 Eu gostaria muito de comê-lo. 165 00:13:07,126 --> 00:13:10,043 Tem uma casinha branca a uns 3000km. 166 00:13:10,126 --> 00:13:14,126 Chega! Encontrarei e reivindicarei meu próprio trono. 167 00:13:16,168 --> 00:13:18,709 Não, espera! Senhor, espera. 168 00:13:18,793 --> 00:13:22,918 E eu, por favor? E eu? 169 00:13:24,001 --> 00:13:25,793 Só quero ir pra casa. 170 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Norma, está ligando pro canil? 171 00:13:31,626 --> 00:13:34,043 Pra minha mãe. Ela nos leva pra casa. 172 00:13:34,668 --> 00:13:37,709 Meu cachorro foi possuído pelo Temelu… 173 00:13:37,793 --> 00:13:40,376 Teme… Temelu… O demônio! 174 00:13:40,459 --> 00:13:44,501 Ele possuiu seu cão, não a gente. Vamos fugir enquanto dá. 175 00:13:45,418 --> 00:13:47,918 Pugsley não é só meu cão. É minha família. 176 00:13:48,418 --> 00:13:52,626 O único que sempre me protegeu, e não posso perdê-lo. 177 00:13:52,709 --> 00:13:54,501 Querida! Como foi? 178 00:13:54,584 --> 00:13:56,084 Conseguiu? 179 00:13:56,168 --> 00:13:59,459 - Não conseguiu, né? - Pugsley! 180 00:13:59,543 --> 00:14:03,918 Quer que eu fale com eles? Eu falo, minha florzinha, se… 181 00:14:04,876 --> 00:14:06,293 O que Pauline faria? 182 00:14:06,793 --> 00:14:11,293 Ela salvaria o cachorro e o parque de possíveis processos. 183 00:14:11,793 --> 00:14:14,501 - Você! - Olá. Courtney. Como vai? 184 00:14:14,584 --> 00:14:15,751 Como o detemos? 185 00:14:16,876 --> 00:14:19,168 Não pode detê-lo. Ele já morreu. 186 00:14:19,251 --> 00:14:22,459 Por isso ele precisa de um receptáculo a cada 100 anos. 187 00:14:22,543 --> 00:14:24,709 E aí? Círculo de sal? Água benta? 188 00:14:24,793 --> 00:14:28,084 - Aspirador de pó? - Fiz o feitiço de selamento. 189 00:14:28,168 --> 00:14:33,751 A alma dele vai ficar no cão pra sempre. A única saída é matar o cão! 190 00:14:34,334 --> 00:14:35,459 Não vai rolar. 191 00:14:35,543 --> 00:14:40,418 Ou achar outro receptáculo pra ele. Mas a primeira opção é bem mais divertida. 192 00:14:54,084 --> 00:14:56,168 Falei que não queria fotos. 193 00:14:56,668 --> 00:14:59,668 As fotos capturam a alma da pessoa. 194 00:15:03,376 --> 00:15:06,084 Pugsley! Pugs? 195 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 OBSERVATÓRIO LUNA 196 00:15:07,084 --> 00:15:10,084 Trono. Ele está procurando um trono. 197 00:15:10,168 --> 00:15:12,126 Sim! Para Camelot! 198 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 LENHA PRA CARAMBA 199 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 - Achei você. - Veio me desafiar? 200 00:15:24,751 --> 00:15:29,168 - Não quero brigar, Pugsley. - Pare de me chamar assim! 201 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 Ajoelhe-se diante do Temeluchus! 202 00:15:33,376 --> 00:15:37,751 Bom garoto. Sabe, seu corpo foi minha primeira escolha. 203 00:15:37,834 --> 00:15:40,626 Talvez quando eu esgotar este belo receptáculo, 204 00:15:40,709 --> 00:15:44,418 eu passe pro seu corpo estranhamente sem rugas. 205 00:15:44,501 --> 00:15:46,751 Tive muitos corpos ao longo dos anos. 206 00:15:46,834 --> 00:15:49,584 - Não é meu primeiro canino. - Tira uma foto. 207 00:15:49,668 --> 00:15:51,418 Vou me lembrar deste momento. 208 00:15:51,501 --> 00:15:54,459 Meus pais se conheceram nas Guerras Assombradas… 209 00:15:54,543 --> 00:15:57,043 Não! As fotos capturam a alma! 210 00:15:57,126 --> 00:16:02,001 Como no episódio 105, em que Pauline encontra o avô petrificado! 211 00:16:02,084 --> 00:16:06,084 - Saquei. Tira a foto! - Meu celular é só pra emergências! 212 00:16:06,168 --> 00:16:08,293 - E isto é o quê? - Certo. 213 00:16:08,376 --> 00:16:11,376 - Mas foi comigo… - Diga "xis"! 214 00:16:12,293 --> 00:16:13,293 Não! 215 00:16:14,043 --> 00:16:16,834 Sem fotos! 216 00:16:20,334 --> 00:16:23,334 Isto é o que eu acho dos seus brinquedos patéticos! 217 00:16:24,168 --> 00:16:26,709 Eu já ia comprar um novo mesmo! 218 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Seu tolo! Acha que pode me enganar? 219 00:16:31,084 --> 00:16:35,043 Agora é a sua vez de ser esmagado! 220 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 Rápido! Entra no tronco! 221 00:16:44,168 --> 00:16:46,668 Se você me quer, vem me pegar! 222 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Norma, socorro! 223 00:17:05,418 --> 00:17:08,751 Tenho um plano! Distraia-o até chegarmos à queda! 224 00:17:09,418 --> 00:17:11,501 Relaxa, ele está distraído! 225 00:17:16,876 --> 00:17:18,043 Boa tentativa! 226 00:17:21,668 --> 00:17:22,543 Abaixa! 227 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Nossa. 228 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 Pugsley está lutando por dentro! 229 00:17:30,584 --> 00:17:33,709 O que você fez comigo? Me enfeitiçou? 230 00:17:33,793 --> 00:17:35,126 Pugsley, senta! 231 00:17:38,501 --> 00:17:40,251 Bruxos? Eu sabia! 232 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 Ei, cachorrinho! 233 00:17:43,293 --> 00:17:44,459 Pega! 234 00:17:48,876 --> 00:17:51,793 Sei o seu plano. Não vai funcionar! 235 00:17:59,543 --> 00:18:00,918 Norma! 236 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 Últimas palavras? 237 00:18:33,043 --> 00:18:34,834 Cadê a barriguinha? 238 00:18:36,918 --> 00:18:39,793 Quem é um bom garoto? 239 00:18:42,209 --> 00:18:45,209 - Não! - Quem é um bom garoto? 240 00:18:46,001 --> 00:18:48,334 - Vai, Norma! - Estou tentando! 241 00:18:48,418 --> 00:18:50,543 - Não! - Cadê a barriga? 242 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Bom garoto! 243 00:18:53,793 --> 00:18:55,251 Norma, agora! 244 00:19:04,168 --> 00:19:05,084 Pugsley? 245 00:19:05,959 --> 00:19:07,209 Pugsley, acorda! 246 00:19:08,418 --> 00:19:11,043 Pugsley! Acorda! 247 00:19:12,043 --> 00:19:12,918 Acorda! 248 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Pugsley? 249 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 Pugsley, está vivo? 250 00:19:18,001 --> 00:19:19,043 Ah, Pugsley! 251 00:19:20,793 --> 00:19:24,043 Obrigado, Norma! Não precisava ter ajudado. 252 00:19:24,126 --> 00:19:25,959 Não. Fiz pela Pauline. 253 00:19:26,043 --> 00:19:29,501 Sua foto linda está pronta pra você levar! 254 00:19:31,043 --> 00:19:35,751 - Relaxa, amigo. Já acabou. - Ainda falta fazermos uma coisa. 255 00:19:38,959 --> 00:19:40,209 Me deixa entrar! 256 00:19:42,293 --> 00:19:47,168 Espera. Vocês estão vivos? O que houve com o Temeluchus? 257 00:19:48,459 --> 00:19:52,209 - Ele se divertiu no parque. - Criou muitas lembranças. 258 00:19:57,959 --> 00:20:01,459 Como vou desfazer meu banimento agora? 259 00:20:03,168 --> 00:20:07,834 Fico feliz por estarmos vivos, mas queria muito esse emprego. 260 00:20:07,918 --> 00:20:12,543 Eu também. Vou passar mais 15 anos sendo obcecada por outra coisa. 261 00:20:12,626 --> 00:20:16,626 - Esperem! Humanos! - O que quer agora? 262 00:20:16,709 --> 00:20:20,709 - Querem saber quem ficou com a vaga? - Era mentira! Não tinha vaga! 263 00:20:20,793 --> 00:20:23,418 Neste lugar, sempre tem vaga. 264 00:20:23,501 --> 00:20:27,876 Costumo assustar os seguranças. Vistam isto e já são da equipe. 265 00:20:30,293 --> 00:20:34,459 São ótimos caça-demônios. Preciso de vocês por perto. 266 00:20:34,543 --> 00:20:37,084 Não quis dizer longe? 267 00:20:37,168 --> 00:20:41,751 Nem todos os demônios são amigáveis e generosos como eu. 268 00:20:41,834 --> 00:20:45,876 Depois do que rolou hoje, vou precisar de muita segurança. 269 00:20:45,959 --> 00:20:47,709 Então, o que me dizem? 270 00:20:48,293 --> 00:20:52,293 - Pra ser sincero… - Eu consegui o emprego! Consegui! 271 00:20:52,376 --> 00:20:54,584 Já vou te buscar! 272 00:20:54,668 --> 00:20:57,876 - Norma. - Mãe, espera. Até daqui a pouco. 273 00:20:57,959 --> 00:20:59,584 Podemos confiar nela? 274 00:21:00,626 --> 00:21:04,418 - Ela é uma demônia. - Tento não julgar pela aparência. 275 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 - E tentou nos sacrificar. - Ou pela experiência. 276 00:21:08,293 --> 00:21:10,168 Ou pelos meus instintos. 277 00:21:10,751 --> 00:21:14,293 Enfim, vou comemorar comendo tacos com a mamãe. 278 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - Quer vir, Barney? - Lembrou meu nome! 279 00:21:19,209 --> 00:21:22,751 Não é nada de mais. Então, que tal? 280 00:21:22,834 --> 00:21:26,084 Toda a minha família vai, até a vovó. 281 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Quer ir? 282 00:21:28,626 --> 00:21:31,501 Vou ficar aqui mais um pouco. 283 00:21:32,334 --> 00:21:35,084 Talvez pegar um turno pra fazer hora extra. 284 00:21:35,168 --> 00:21:37,043 Divirta-se, parceira. 285 00:21:45,834 --> 00:21:47,834 Tem algum quarto por aqui? 286 00:22:09,126 --> 00:22:10,293 Nossa! 287 00:22:25,459 --> 00:22:28,334 Então, meu soberano. 288 00:22:29,626 --> 00:22:30,793 Foi mal. 289 00:22:30,876 --> 00:22:33,918 Sem ressentimentos. 290 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 Falta um pedaço seu. 291 00:22:38,126 --> 00:22:39,543 Cadê? 292 00:22:42,709 --> 00:22:45,043 É perfeito. Ao menos pra hoje. 293 00:22:46,626 --> 00:22:48,793 Ai, que mancada. 294 00:22:49,876 --> 00:22:50,709 Pronto. 295 00:22:55,084 --> 00:22:57,709 Um lugar só nosso, como eu disse. 296 00:22:59,751 --> 00:23:01,126 Boa noite, Pugsley. 297 00:23:02,418 --> 00:23:03,834 Boa noite, Barney. 298 00:24:06,626 --> 00:24:09,501 Legendas: Carolina Fontenele