1
00:00:06,168 --> 00:00:09,084
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:55,918 --> 00:01:57,293
Покажи пузико!
3
00:01:58,876 --> 00:02:00,126
Хороший Пакслик.
4
00:02:03,418 --> 00:02:04,918
Давай, малыш. Идём.
5
00:02:10,209 --> 00:02:12,918
Боже мой. Это же дедушка.
6
00:02:13,501 --> 00:02:15,209
- Он умер?
- Нет, мисс.
7
00:02:15,293 --> 00:02:17,501
Просто заморожен.
8
00:02:17,584 --> 00:02:20,084
Как и его день рождения.
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,376
«Особый для него день».
10
00:02:22,459 --> 00:02:25,168
Он такой счастливый на фотографиях.
11
00:02:25,251 --> 00:02:26,876
Стой, вот в чём дело!
12
00:02:26,959 --> 00:02:29,668
Фотографии похищают душу объекта.
13
00:02:29,751 --> 00:02:33,376
Вот только вопрос,
как нам вернуть дедушку
14
00:02:33,459 --> 00:02:34,918
в дедушку?
15
00:02:35,001 --> 00:02:37,084
ТУПИК
16
00:02:38,751 --> 00:02:39,626
Так, мама.
17
00:02:39,709 --> 00:02:41,959
Мой самый большой недостаток?
18
00:02:42,043 --> 00:02:43,001
Жирная кожа?
19
00:02:43,084 --> 00:02:44,168
Я серьёзно.
20
00:02:44,251 --> 00:02:48,126
Думаю сказать:
«Парализующий страх конфликтов».
21
00:02:48,209 --> 00:02:50,834
Зачем тебе знать свои недостатки?
22
00:02:50,918 --> 00:02:53,376
Собеседование в парке «ФИНИКС».
23
00:02:53,459 --> 00:02:55,876
Сегодня вечером. Я же говорил.
24
00:02:55,959 --> 00:03:00,001
На ужин придет Бабуленька.
Будут макароны с сыром!
25
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
Ты ей сказала, что я буду?
26
00:03:02,334 --> 00:03:04,168
Да. Конечно.
27
00:03:04,251 --> 00:03:06,668
Ты ей сказала, что будет Барни?
28
00:03:07,209 --> 00:03:10,584
Брось ты, милый.
Она многого не понимает.
29
00:03:11,168 --> 00:03:12,459
И не только она.
30
00:03:20,668 --> 00:03:21,668
Прости, друг.
31
00:03:21,751 --> 00:03:25,834
Тебе нельзя. Но если я получу работу,
у нас будет дом.
32
00:03:25,918 --> 00:03:26,834
Только мы.
33
00:03:26,918 --> 00:03:30,043
Ни, мамы, ни папы, ни Бабуленьки.
34
00:03:32,001 --> 00:03:33,834
Ладно, идём.
35
00:03:38,793 --> 00:03:40,293
Прекрати.
36
00:03:42,293 --> 00:03:44,668
Моя прекрасная девочка!
37
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
У неё первое собеседование!
38
00:03:46,918 --> 00:03:48,293
Мама!
39
00:03:49,793 --> 00:03:52,334
Позвони мне перед ним, и после.
40
00:03:52,418 --> 00:03:53,834
Может, и во время.
41
00:03:53,918 --> 00:03:55,251
Пока, мама.
42
00:03:58,584 --> 00:04:00,834
Проверяю, что ты с телефоном!
43
00:04:08,918 --> 00:04:11,126
ПАРК «ФИНИКС»
44
00:04:14,626 --> 00:04:17,334
Надуешь в сумку —
отправишься домой.
45
00:04:17,418 --> 00:04:18,668
Божечки.
46
00:04:18,751 --> 00:04:22,334
Этот странный тип
сам с собой разговаривает.
47
00:04:22,418 --> 00:04:25,209
Мама права.
Нельзя выходить на улицу.
48
00:04:25,293 --> 00:04:28,251
Или я думаю, она это хотела сказать.
49
00:04:28,334 --> 00:04:32,334
- Ты говоришь с собой, Норма.
- Как ты узнал мое имя?
50
00:04:32,418 --> 00:04:34,918
- Это я, Барни.
- Я не помню имён!
51
00:04:35,001 --> 00:04:38,584
Мы же соседи.
В школе сидели за одной партой.
52
00:04:38,668 --> 00:04:40,001
Я плохо запоминаю
53
00:04:40,501 --> 00:04:41,376
лица!
54
00:04:43,459 --> 00:04:46,293
Здравствуйте. Я Полин Финикс.
55
00:04:46,376 --> 00:04:52,043
Ещё пару секунд — и мы
окажемся в моём парке развлечений.
56
00:04:52,126 --> 00:04:56,709
Спасибо. Там всегда веселье,
кроме периода с ноября по март.
57
00:04:56,793 --> 00:04:59,501
Вы можете веселиться в пяти зонах,
58
00:04:59,584 --> 00:05:02,918
с темами из моих
фильмов, музыки и сериалов.
59
00:05:03,001 --> 00:05:07,584
Не забывайте, что в парке
категорически запрещается есть.
60
00:05:07,668 --> 00:05:10,459
Если увидите нечто странное,
61
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
подозрительное или сверхъестественное,
62
00:05:13,626 --> 00:05:16,668
просто держите язык за зубами, милые.
63
00:05:17,251 --> 00:05:19,959
ПАРК «ФИНИКС»
64
00:05:20,709 --> 00:05:23,251
- Ты это видела?
- Почти приехали.
65
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
ГЛАВА 1
ПОДРАБОТКА
66
00:05:30,584 --> 00:05:31,834
ПАРК «ФИНИКС»
67
00:05:32,251 --> 00:05:34,626
Приветствуем в парке «Финикс»!
68
00:05:35,584 --> 00:05:38,251
Получайте удовольствие. Или нет.
69
00:05:38,751 --> 00:05:40,459
Надеюсь, вы вернётесь.
70
00:05:40,959 --> 00:05:42,376
Удачно покататься!
71
00:05:42,459 --> 00:05:43,918
Берегите себя!
72
00:05:44,001 --> 00:05:45,418
Давайте без судов!
73
00:05:50,709 --> 00:05:53,251
Так, хватит за мной ходить, урод.
74
00:05:53,334 --> 00:05:55,918
Я за тобой не хожу, и я не урод.
75
00:05:56,001 --> 00:05:57,626
У меня собеседование.
76
00:05:57,709 --> 00:06:02,459
Постой. «Работа в парках "Финикс",
аттракцион "Тупик".
77
00:06:02,543 --> 00:06:04,168
Приходите на закате».
78
00:06:04,251 --> 00:06:07,334
«Шанс для одного идеального кандидата».
79
00:06:08,084 --> 00:06:09,834
- Ну, удачи.
- Спасибо!
80
00:06:09,918 --> 00:06:10,876
Подожди!
81
00:06:13,376 --> 00:06:15,918
КИНОПОКАЗ:
ПОЛИН ФИНИКС В ТУПИКЕ
82
00:06:16,001 --> 00:06:17,834
ХИЖИНА КЭТ
83
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
Так, готов, малыш?
84
00:06:19,918 --> 00:06:21,501
Торпедапёс!
85
00:06:22,168 --> 00:06:23,293
У ФРЭНКА
86
00:06:25,334 --> 00:06:26,168
Молодец!
87
00:06:33,543 --> 00:06:35,918
Что? Как это получилось?
88
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Проход для персонала.
89
00:06:44,793 --> 00:06:45,793
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
90
00:06:45,876 --> 00:06:49,376
С ЛЮБОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
ОБРАЩАЙТЕСЬ В ПОЛИЦИЮ ОБРИ
91
00:06:50,834 --> 00:06:53,334
Господи, чёрт!
92
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Вот это класс.
93
00:06:55,168 --> 00:06:57,709
Сюда уже год никто не заходил!
94
00:06:57,793 --> 00:07:01,126
- После беды с Дженнифер Свонн!
- Кто это?
95
00:07:01,209 --> 00:07:04,918
Был такой же вечер,
как сегодня, только с дождем.
96
00:07:05,001 --> 00:07:06,584
Или утром в четверг.
97
00:07:06,668 --> 00:07:10,126
Одна из двойников Полин вошла в «Тупик»
98
00:07:10,834 --> 00:07:13,168
и больше не вышла.
99
00:07:13,251 --> 00:07:15,876
Она погибла? Здесь?
100
00:07:15,959 --> 00:07:18,584
Нет, я же сказала, она не вышла.
101
00:07:18,668 --> 00:07:20,709
Она просто «исчезла».
102
00:07:21,209 --> 00:07:24,126
- Неужели ты это не знал?
- Ладно.
103
00:07:26,418 --> 00:07:30,501
Ничего не знаешь про «Тупик»?
Я точно лучший кандидат.
104
00:07:30,584 --> 00:07:34,459
Ерунда. Главное —
быть ответственным работником.
105
00:07:34,543 --> 00:07:36,126
Там твой пёс писает.
106
00:07:37,043 --> 00:07:38,709
Пакслик. Нельзя!
107
00:07:38,793 --> 00:07:40,834
Давай. Любой вопрос.
108
00:07:41,501 --> 00:07:43,584
Как убрать мочу с паутины?
109
00:07:43,668 --> 00:07:46,709
Про Полин, про «Тупик», про этот парк!
110
00:07:46,793 --> 00:07:49,584
Я знаю всё. Всех актеров, все серии,
111
00:07:49,668 --> 00:07:52,293
все гайки и винтики в этом парке!
112
00:07:52,376 --> 00:07:53,459
Кто это?
113
00:07:55,043 --> 00:07:58,459
Легко! Это Чарли Бонапарт.
Полное имя Чарльз…
114
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Привет, смертные!
115
00:08:09,501 --> 00:08:13,001
Можете забрать
свою прекрасную фотографию!
116
00:08:13,084 --> 00:08:16,293
…в полнолуние, он же оборотень.
117
00:08:16,376 --> 00:08:18,168
Это скрывали до сезона…
118
00:08:18,251 --> 00:08:19,793
Ты хоть слушаешь?
119
00:08:20,876 --> 00:08:22,751
Прохлаждается на работе!
120
00:08:22,834 --> 00:08:24,626
Хорошо, я не его босс.
121
00:08:24,709 --> 00:08:27,834
Привет, я Норма Хан.
По поводу вакансии.
122
00:08:27,918 --> 00:08:29,376
Привет, а я Барни!
123
00:08:29,459 --> 00:08:32,251
Ты, значит, менеджер. Крутой костюм.
124
00:08:32,334 --> 00:08:36,793
А вы, значит, подношения.
Не знала, что будет выбор.
125
00:08:36,876 --> 00:08:39,834
Его нет. Вот моё резюме, рекомендации,
126
00:08:39,918 --> 00:08:43,418
ежегодные посещения
в возрасте от 7 до 15 лет.
127
00:08:43,501 --> 00:08:46,293
Если этого мало, смотри, вот письмо
128
00:08:46,376 --> 00:08:48,209
из офиса Полин Финикс…
129
00:08:48,876 --> 00:08:50,251
…от ее стажёра.
130
00:08:50,793 --> 00:08:52,668
Кто такая Полин Финикс?
131
00:08:53,793 --> 00:08:55,334
А ты, Конопатый?
132
00:08:55,418 --> 00:08:59,168
Почему ты решил,
что ты хороший сосуд из плоти?
133
00:08:59,793 --> 00:09:01,668
- Плоти?
- Отлично. Идём.
134
00:09:01,751 --> 00:09:03,418
Что? Так нечестно!
135
00:09:05,376 --> 00:09:09,293
Так, народ, приготовьтесь.
Он уже идёт.
136
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Норма, кажется,
мы рассчитывали на другое.
137
00:09:35,126 --> 00:09:39,043
Это групповое интервью.
Могли бы нас предупредить.
138
00:09:39,126 --> 00:09:41,668
Простите. Что входит в соцпакет?
139
00:09:42,668 --> 00:09:45,334
Крылья? Огонь в крови? Бессмертие?
140
00:09:45,418 --> 00:09:46,584
А стоматология?
141
00:09:51,834 --> 00:09:55,084
- Извини, я с тобой разговариваю!
- Норма!
142
00:09:55,168 --> 00:09:58,126
Ты не ответила на вопрос. Чего тебе?
143
00:09:58,209 --> 00:09:59,668
А вот и он!
144
00:10:00,293 --> 00:10:03,626
Король-демон
меня похвалит за двух людей!
145
00:10:03,709 --> 00:10:06,001
Король-демон? Из какого эпизода?
146
00:10:06,084 --> 00:10:06,959
Из этого!
147
00:10:22,501 --> 00:10:24,251
О великий Темилукас,
148
00:10:24,334 --> 00:10:26,668
у меня два по цене одного.
149
00:10:26,751 --> 00:10:30,251
Для вас тут не один,
а два сосуда из плоти!
150
00:10:33,959 --> 00:10:36,459
Я отказываюсь. Получай работу!
151
00:10:47,501 --> 00:10:50,459
Из обоих выйдут отличные новые тела.
152
00:10:51,043 --> 00:10:52,084
Какое берёте?
153
00:10:54,959 --> 00:10:59,376
На золотом крыльце сидели
Царь, царевич, король, королевич
154
00:10:59,459 --> 00:11:02,501
Сапожник, портной
Кто ты будешь такой?
155
00:11:02,584 --> 00:11:04,459
Удачный выбор, мясистый.
156
00:11:31,209 --> 00:11:33,293
Пакслик!
157
00:11:45,209 --> 00:11:47,959
Друзья-демоны, возьмёмся за руки,
158
00:11:48,043 --> 00:11:49,543
за когти, щупальца.
159
00:11:50,084 --> 00:11:54,293
Тело, запечатайся!
160
00:11:54,376 --> 00:11:57,959
Тянем-потянем, шмяк-шмяк-шмяк!
161
00:12:05,084 --> 00:12:06,251
Пакслик?
162
00:12:07,668 --> 00:12:09,751
Нет. Пакслик? Очнись!
163
00:12:09,834 --> 00:12:10,959
Открой глазки.
164
00:12:11,459 --> 00:12:13,334
Пакслик? Пожалуйста!
165
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Не смей приказывать
великому Темилукасу!
166
00:12:17,376 --> 00:12:22,209
А теперь трепещите,
ибо Темилукас вернулся к жизни!
167
00:12:38,501 --> 00:12:42,584
- Я же сказал, никаких фото.
- Да, прошу прощения.
168
00:12:42,668 --> 00:12:46,668
Хотела спросить,
раз я нашла два отличных сосуда
169
00:12:46,751 --> 00:12:48,501
и выполнила долг,
170
00:12:48,584 --> 00:12:51,584
можете снять проклятие
и отпустить меня?
171
00:12:53,043 --> 00:12:54,084
Нет!
172
00:12:55,043 --> 00:12:56,668
Я же ясно сказал.
173
00:12:57,251 --> 00:13:00,251
Люди, скажите,
кто в этой стране король?
174
00:13:00,334 --> 00:13:01,501
Тут нет короля.
175
00:13:01,584 --> 00:13:03,876
Ваш правитель, повелитель.
176
00:13:03,959 --> 00:13:07,043
Я его с большим удовольствием сожру.
177
00:13:07,126 --> 00:13:10,126
Там белый домик,
до него около 3 000 км.
178
00:13:10,209 --> 00:13:13,876
Довольно! Я его найду
заявлю права на свой трон.
179
00:13:16,168 --> 00:13:18,709
Нет, постойте! Сир, подождите!
180
00:13:18,793 --> 00:13:22,418
А как же я?
181
00:13:24,001 --> 00:13:25,668
Я просто хочу домой.
182
00:13:28,918 --> 00:13:31,543
Ты куда звонишь, в собачий приют?
183
00:13:31,626 --> 00:13:33,918
Нет, маме. Отвезёт нас домой.
184
00:13:34,668 --> 00:13:37,251
В мою собаку вселился Темилук…
185
00:13:37,876 --> 00:13:40,376
Теме… Темелу… Демон!
186
00:13:40,459 --> 00:13:44,251
Вселился в собаку, не в нас.
Бежим пока не поздно.
187
00:13:45,418 --> 00:13:47,668
Пакслик для меня родной.
188
00:13:48,418 --> 00:13:52,626
Он единственная моя поддержка.
Я не могу его потерять.
189
00:13:52,709 --> 00:13:54,501
Милая! Как всё прошло?
190
00:13:54,584 --> 00:13:56,084
Тебя взяли?
191
00:13:56,168 --> 00:13:58,834
- О нет, не взяли, да?
- Пакслик!
192
00:13:59,459 --> 00:14:04,334
Хочешь, замолвлю за тебя словечко?
Я помогу, мой цветочек, если…
193
00:14:04,876 --> 00:14:06,584
Что бы сделала Полин?
194
00:14:06,668 --> 00:14:09,293
Она спасла бы собаку и парк
195
00:14:09,376 --> 00:14:11,251
от любых судебных исков.
196
00:14:11,793 --> 00:14:14,418
- Ты!
- Привет. Я Кортни. Как дела?
197
00:14:14,501 --> 00:14:16,001
Как это прекратить?
198
00:14:16,543 --> 00:14:19,251
Темилукаса не остановить. Он мёртв.
199
00:14:19,334 --> 00:14:22,459
Поэтому раз в сто лет берёт новое тело.
200
00:14:22,543 --> 00:14:25,668
И что делать? Святая вода? Пылесос?
201
00:14:25,751 --> 00:14:28,168
Я запечатала тело заклятием.
202
00:14:28,251 --> 00:14:31,334
Теперь душа Темилукаса
навсегда в собаке.
203
00:14:31,418 --> 00:14:33,543
Можно только убить собаку!
204
00:14:34,293 --> 00:14:35,459
Это невозможно.
205
00:14:35,543 --> 00:14:38,084
Или найти для него другое тело.
206
00:14:38,168 --> 00:14:40,626
Но первый вариант прикольнее.
207
00:14:54,084 --> 00:14:56,501
Я же сказал, никаких фото.
208
00:14:56,584 --> 00:14:59,668
Фотографии похищают душу объекта.
209
00:15:03,376 --> 00:15:04,251
Пакслик!
210
00:15:05,251 --> 00:15:06,084
Пакс?
211
00:15:06,168 --> 00:15:07,126
ОБСЕРВАТОРИЯ
212
00:15:07,209 --> 00:15:08,418
КАНАЛ КАМЕЛОТА
213
00:15:08,501 --> 00:15:10,084
Трон. Он ищет трон.
214
00:15:10,168 --> 00:15:12,251
Точно! К Камелоту!
215
00:15:12,918 --> 00:15:14,459
ЛАДЬИ ЛАНЦЕЛОТА
216
00:15:21,584 --> 00:15:24,668
- Вот ты где.
- Пришел со мной сразиться?
217
00:15:24,751 --> 00:15:29,168
- Нет, я не за этим, Пакслик.
- Хватит так меня называть!
218
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
На колени перед Темилукасом!
219
00:15:33,376 --> 00:15:37,501
Хороший мальчик.
Сначала я хотел взять твоё тело.
220
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
Может, когда я
изношу этот мощный сосуд,
221
00:15:40,709 --> 00:15:44,418
то перейду в твою
странную форму без морщин.
222
00:15:44,501 --> 00:15:46,918
За эти годы я сменил много тел.
223
00:15:47,001 --> 00:15:49,584
- Были и собачьи…
- Сфоткай его.
224
00:15:49,668 --> 00:15:54,001
- Всё это я и так запомню.
- Мои родители встретились…
225
00:15:54,084 --> 00:15:56,584
Нет! Фотографии похищают душу!
226
00:15:56,668 --> 00:16:02,001
Как в 105-й серии, когда Полин
нашла на полу окаменевшее тело дедушки!
227
00:16:02,084 --> 00:16:03,626
Ясно. Фотографируй!
228
00:16:03,709 --> 00:16:06,209
У меня телефон на крайний случай!
229
00:16:06,293 --> 00:16:08,293
- А это что?
- Хорошо.
230
00:16:08,376 --> 00:16:11,376
- Но он был со мной…
- Улыбочку!
231
00:16:12,293 --> 00:16:13,293
Нет!
232
00:16:14,043 --> 00:16:16,834
Никаких фотографий!
233
00:16:20,334 --> 00:16:23,584
Вот что я думаю
о твоих ничтожных игрушках!
234
00:16:24,126 --> 00:16:26,626
Всё равно пора было брать новый!
235
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
Дурак! Думаешь, ты меня перехитришь?
236
00:16:31,084 --> 00:16:35,043
Теперь твоя очередь
разлететься на кусочки!
237
00:16:38,959 --> 00:16:40,668
Живо! Прыгай в ладью!
238
00:16:44,168 --> 00:16:46,668
Если я тебе нужен — поймай меня!
239
00:17:04,001 --> 00:17:05,334
Норма, помоги!
240
00:17:05,418 --> 00:17:08,751
Я придумала!
Держи его внимание до падения!
241
00:17:09,376 --> 00:17:11,709
О да, всё его внимание на мне!
242
00:17:16,876 --> 00:17:18,043
Почти попал!
243
00:17:21,668 --> 00:17:22,543
Ложись!
244
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Ух ты.
245
00:17:27,501 --> 00:17:29,876
Пакслик сопротивляется внутри!
246
00:17:30,459 --> 00:17:33,793
Что ты со мной сделала?
Какое-то заклинание?
247
00:17:33,876 --> 00:17:35,126
Пакслик, сидеть!
248
00:17:38,459 --> 00:17:40,418
Колдовство? Я так и знал!
249
00:17:41,376 --> 00:17:42,709
Эй, собачка!
250
00:17:43,293 --> 00:17:44,459
Апорт!
251
00:17:48,876 --> 00:17:51,793
Я вас раскусил, не получится!
252
00:17:59,543 --> 00:18:00,918
Норма!
253
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
Последнее слово?
254
00:18:33,043 --> 00:18:34,834
Покажи пузико!
255
00:18:36,918 --> 00:18:39,793
Кто хороший мальчик?
256
00:18:42,209 --> 00:18:45,918
- Нет!
- Кто хороший мальчик?
257
00:18:46,001 --> 00:18:48,334
- Давай, Норма!
- Я стараюсь!
258
00:18:48,418 --> 00:18:50,543
- Нет!
- Покажи пузико!
259
00:18:52,418 --> 00:18:53,709
Малыш, молодец!
260
00:18:53,793 --> 00:18:55,251
Норма, сейчас!
261
00:19:04,168 --> 00:19:05,084
Пакслик?
262
00:19:05,751 --> 00:19:07,001
Пакслик, очнись!
263
00:19:08,793 --> 00:19:10,834
Пакслик! Очнись!
264
00:19:12,043 --> 00:19:12,918
Очнись!
265
00:19:15,293 --> 00:19:16,209
Пакслик?
266
00:19:16,293 --> 00:19:17,918
Пакслик, ты живой?
267
00:19:18,001 --> 00:19:19,043
Пакслик!
268
00:19:20,793 --> 00:19:21,959
Спасибо, Норма!
269
00:19:22,543 --> 00:19:25,959
- Ты нас спасла.
- Нет. Это я ради Полин.
270
00:19:26,043 --> 00:19:29,501
Можете забрать
свою прекрасную фотографию!
271
00:19:31,001 --> 00:19:33,626
Не бойся, малыш. Всё позади.
272
00:19:33,709 --> 00:19:36,001
У нас осталось ещё одно дело.
273
00:19:38,459 --> 00:19:39,918
Впустите меня!
274
00:19:42,584 --> 00:19:45,043
Стойте. Вы что, живые?
275
00:19:45,126 --> 00:19:47,751
Что случилось с Темилукасом?
276
00:19:48,459 --> 00:19:52,001
- Погулял по парку.
- Незабываемые впечатления.
277
00:19:57,918 --> 00:20:01,459
Как же мне теперь
избавиться от проклятия?
278
00:20:03,126 --> 00:20:05,001
Хорошо, что мы выжили,
279
00:20:05,084 --> 00:20:07,834
но я всё равно хочу эту работу.
280
00:20:07,918 --> 00:20:12,459
И я. Найду себе объект,
чтобы ещё 15 лет по нему загоняться.
281
00:20:12,543 --> 00:20:15,084
Подождите! Люди!
282
00:20:15,168 --> 00:20:16,626
Чего тебе теперь?
283
00:20:16,709 --> 00:20:18,459
Сказать, кого взяли?
284
00:20:18,543 --> 00:20:20,626
Врунья! Нет никакой работы!
285
00:20:20,709 --> 00:20:23,418
Здесь всегда есть работа.
286
00:20:23,501 --> 00:20:27,876
Охранники из-за меня сбегают.
Вот, надевайте и работайте.
287
00:20:30,209 --> 00:20:34,459
Вы супер-охотники на демонов.
Хочу, чтоб вы были рядом.
288
00:20:34,543 --> 00:20:37,084
А ты сама чего от нас не бежишь?
289
00:20:37,168 --> 00:20:41,251
Не все демоны
так добры и снисходительны, как я.
290
00:20:41,834 --> 00:20:45,876
После того, что сегодня было,
мне понадобится охрана.
291
00:20:45,959 --> 00:20:47,709
Так что скажете?
292
00:20:48,293 --> 00:20:52,293
- Если честно…
- Я получила работу! Меня взяли!
293
00:20:52,376 --> 00:20:54,584
Я сейчас же за тобой приеду!
294
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
- Норма.
- Мам, подожди. Сейчас увидимся.
295
00:20:58,043 --> 00:20:59,584
А ей можно доверять?
296
00:21:00,543 --> 00:21:04,418
- Ну, она же демон.
- Я не сужу по внешнему виду.
297
00:21:04,501 --> 00:21:08,168
- Она хотела принести нас в жертву.
- Или по делам.
298
00:21:08,251 --> 00:21:09,959
Или по их инстинктам.
299
00:21:10,751 --> 00:21:14,293
Короче, мама
повезёт меня праздновать с такос.
300
00:21:16,084 --> 00:21:19,126
- Поедешь, Барни?
- Вспомнила мое имя!
301
00:21:19,209 --> 00:21:22,751
Давай без странностей. Так что скажешь?
302
00:21:22,834 --> 00:21:26,418
Вся семья пойдёт
ужинать в кафе, даже бабушка.
303
00:21:26,501 --> 00:21:27,584
Хочешь прийти?
304
00:21:28,626 --> 00:21:31,626
Я тут, пожалуй, задержусь ненадолго.
305
00:21:32,334 --> 00:21:35,376
Может, поработаю, получу сверхурочные.
306
00:21:35,459 --> 00:21:37,251
А ты веселись, коллега.
307
00:21:45,834 --> 00:21:48,043
Может, здесь есть спальни?
308
00:22:09,126 --> 00:22:10,293
Ого!
309
00:22:25,418 --> 00:22:28,418
Итак, мой повелитель.
310
00:22:29,626 --> 00:22:30,793
Вы уж простите.
311
00:22:30,876 --> 00:22:33,376
Без обид.
312
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
Не хватает кусочка.
313
00:22:38,126 --> 00:22:39,543
Куда же он делся?
314
00:22:42,709 --> 00:22:45,043
Отлично. Хотя бы на сегодня.
315
00:22:46,626 --> 00:22:48,793
Как же я не подумал.
316
00:22:49,834 --> 00:22:50,709
Вот, прошу.
317
00:22:55,084 --> 00:22:58,084
У нас свой дом, как я и говорил.
318
00:22:59,751 --> 00:23:01,293
Споки-ноки, Пакслик.
319
00:23:02,418 --> 00:23:03,834
Споки-ноки, Барни.
320
00:24:03,209 --> 00:24:06,543
Перевод субтитров: Анна Иваницкая