1 00:00:06,168 --> 00:00:09,084 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:55,918 --> 00:01:57,293 Покажи пузико! 3 00:01:58,876 --> 00:02:00,126 Хороший Пакслик. 4 00:02:03,418 --> 00:02:04,918 Давай, малыш. Идём. 5 00:02:10,209 --> 00:02:12,918 Боже мой. Это же дедушка. 6 00:02:13,501 --> 00:02:15,209 - Он умер? - Нет, мисс. 7 00:02:15,293 --> 00:02:17,501 Просто заморожен. 8 00:02:17,584 --> 00:02:20,084 Как и его день рождения. 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 «Особый для него день». 10 00:02:22,459 --> 00:02:25,168 Он такой счастливый на фотографиях. 11 00:02:25,251 --> 00:02:26,876 Стой, вот в чём дело! 12 00:02:26,959 --> 00:02:29,668 Фотографии похищают душу объекта. 13 00:02:29,751 --> 00:02:33,376 Вот только вопрос, как нам вернуть дедушку 14 00:02:33,459 --> 00:02:34,918 в дедушку? 15 00:02:35,001 --> 00:02:37,084 ТУПИК 16 00:02:38,751 --> 00:02:39,626 Так, мама. 17 00:02:39,709 --> 00:02:41,959 Мой самый большой недостаток? 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,001 Жирная кожа? 19 00:02:43,084 --> 00:02:44,168 Я серьёзно. 20 00:02:44,251 --> 00:02:48,126 Думаю сказать: «Парализующий страх конфликтов». 21 00:02:48,209 --> 00:02:50,834 Зачем тебе знать свои недостатки? 22 00:02:50,918 --> 00:02:53,376 Собеседование в парке «ФИНИКС». 23 00:02:53,459 --> 00:02:55,876 Сегодня вечером. Я же говорил. 24 00:02:55,959 --> 00:03:00,001 На ужин придет Бабуленька. Будут макароны с сыром! 25 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 Ты ей сказала, что я буду? 26 00:03:02,334 --> 00:03:04,168 Да. Конечно. 27 00:03:04,251 --> 00:03:06,668 Ты ей сказала, что будет Барни? 28 00:03:07,209 --> 00:03:10,584 Брось ты, милый. Она многого не понимает. 29 00:03:11,168 --> 00:03:12,459 И не только она. 30 00:03:20,668 --> 00:03:21,668 Прости, друг. 31 00:03:21,751 --> 00:03:25,834 Тебе нельзя. Но если я получу работу, у нас будет дом. 32 00:03:25,918 --> 00:03:26,834 Только мы. 33 00:03:26,918 --> 00:03:30,043 Ни, мамы, ни папы, ни Бабуленьки. 34 00:03:32,001 --> 00:03:33,834 Ладно, идём. 35 00:03:38,793 --> 00:03:40,293 Прекрати. 36 00:03:42,293 --> 00:03:44,668 Моя прекрасная девочка! 37 00:03:44,751 --> 00:03:46,834 У неё первое собеседование! 38 00:03:46,918 --> 00:03:48,293 Мама! 39 00:03:49,793 --> 00:03:52,334 Позвони мне перед ним, и после. 40 00:03:52,418 --> 00:03:53,834 Может, и во время. 41 00:03:53,918 --> 00:03:55,251 Пока, мама. 42 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 Проверяю, что ты с телефоном! 43 00:04:08,918 --> 00:04:11,126 ПАРК «ФИНИКС» 44 00:04:14,626 --> 00:04:17,334 Надуешь в сумку — отправишься домой. 45 00:04:17,418 --> 00:04:18,668 Божечки. 46 00:04:18,751 --> 00:04:22,334 Этот странный тип сам с собой разговаривает. 47 00:04:22,418 --> 00:04:25,209 Мама права. Нельзя выходить на улицу. 48 00:04:25,293 --> 00:04:28,251 Или я думаю, она это хотела сказать. 49 00:04:28,334 --> 00:04:32,334 - Ты говоришь с собой, Норма. - Как ты узнал мое имя? 50 00:04:32,418 --> 00:04:34,918 - Это я, Барни. - Я не помню имён! 51 00:04:35,001 --> 00:04:38,584 Мы же соседи. В школе сидели за одной партой. 52 00:04:38,668 --> 00:04:40,001 Я плохо запоминаю 53 00:04:40,501 --> 00:04:41,376 лица! 54 00:04:43,459 --> 00:04:46,293 Здравствуйте. Я Полин Финикс. 55 00:04:46,376 --> 00:04:52,043 Ещё пару секунд — и мы окажемся в моём парке развлечений. 56 00:04:52,126 --> 00:04:56,709 Спасибо. Там всегда веселье, кроме периода с ноября по март. 57 00:04:56,793 --> 00:04:59,501 Вы можете веселиться в пяти зонах, 58 00:04:59,584 --> 00:05:02,918 с темами из моих фильмов, музыки и сериалов. 59 00:05:03,001 --> 00:05:07,584 Не забывайте, что в парке категорически запрещается есть. 60 00:05:07,668 --> 00:05:10,459 Если увидите нечто странное, 61 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 подозрительное или сверхъестественное, 62 00:05:13,626 --> 00:05:16,668 просто держите язык за зубами, милые. 63 00:05:17,251 --> 00:05:19,959 ПАРК «ФИНИКС» 64 00:05:20,709 --> 00:05:23,251 - Ты это видела? - Почти приехали. 65 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 ГЛАВА 1 ПОДРАБОТКА 66 00:05:30,584 --> 00:05:31,834 ПАРК «ФИНИКС» 67 00:05:32,251 --> 00:05:34,626 Приветствуем в парке «Финикс»! 68 00:05:35,584 --> 00:05:38,251 Получайте удовольствие. Или нет. 69 00:05:38,751 --> 00:05:40,459 Надеюсь, вы вернётесь. 70 00:05:40,959 --> 00:05:42,376 Удачно покататься! 71 00:05:42,459 --> 00:05:43,918 Берегите себя! 72 00:05:44,001 --> 00:05:45,418 Давайте без судов! 73 00:05:50,709 --> 00:05:53,251 Так, хватит за мной ходить, урод. 74 00:05:53,334 --> 00:05:55,918 Я за тобой не хожу, и я не урод. 75 00:05:56,001 --> 00:05:57,626 У меня собеседование. 76 00:05:57,709 --> 00:06:02,459 Постой. «Работа в парках "Финикс", аттракцион "Тупик". 77 00:06:02,543 --> 00:06:04,168 Приходите на закате». 78 00:06:04,251 --> 00:06:07,334 «Шанс для одного идеального кандидата». 79 00:06:08,084 --> 00:06:09,834 - Ну, удачи. - Спасибо! 80 00:06:09,918 --> 00:06:10,876 Подожди! 81 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 КИНОПОКАЗ: ПОЛИН ФИНИКС В ТУПИКЕ 82 00:06:16,001 --> 00:06:17,834 ХИЖИНА КЭТ 83 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 Так, готов, малыш? 84 00:06:19,918 --> 00:06:21,501 Торпедапёс! 85 00:06:22,168 --> 00:06:23,293 У ФРЭНКА 86 00:06:25,334 --> 00:06:26,168 Молодец! 87 00:06:33,543 --> 00:06:35,918 Что? Как это получилось? 88 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Проход для персонала. 89 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 90 00:06:45,876 --> 00:06:49,376 С ЛЮБОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ В ПОЛИЦИЮ ОБРИ 91 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 Господи, чёрт! 92 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Вот это класс. 93 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Сюда уже год никто не заходил! 94 00:06:57,793 --> 00:07:01,126 - После беды с Дженнифер Свонн! - Кто это? 95 00:07:01,209 --> 00:07:04,918 Был такой же вечер, как сегодня, только с дождем. 96 00:07:05,001 --> 00:07:06,584 Или утром в четверг. 97 00:07:06,668 --> 00:07:10,126 Одна из двойников Полин вошла в «Тупик» 98 00:07:10,834 --> 00:07:13,168 и больше не вышла. 99 00:07:13,251 --> 00:07:15,876 Она погибла? Здесь? 100 00:07:15,959 --> 00:07:18,584 Нет, я же сказала, она не вышла. 101 00:07:18,668 --> 00:07:20,709 Она просто «исчезла». 102 00:07:21,209 --> 00:07:24,126 - Неужели ты это не знал? - Ладно. 103 00:07:26,418 --> 00:07:30,501 Ничего не знаешь про «Тупик»? Я точно лучший кандидат. 104 00:07:30,584 --> 00:07:34,459 Ерунда. Главное — быть ответственным работником. 105 00:07:34,543 --> 00:07:36,126 Там твой пёс писает. 106 00:07:37,043 --> 00:07:38,709 Пакслик. Нельзя! 107 00:07:38,793 --> 00:07:40,834 Давай. Любой вопрос. 108 00:07:41,501 --> 00:07:43,584 Как убрать мочу с паутины? 109 00:07:43,668 --> 00:07:46,709 Про Полин, про «Тупик», про этот парк! 110 00:07:46,793 --> 00:07:49,584 Я знаю всё. Всех актеров, все серии, 111 00:07:49,668 --> 00:07:52,293 все гайки и винтики в этом парке! 112 00:07:52,376 --> 00:07:53,459 Кто это? 113 00:07:55,043 --> 00:07:58,459 Легко! Это Чарли Бонапарт. Полное имя Чарльз… 114 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Привет, смертные! 115 00:08:09,501 --> 00:08:13,001 Можете забрать свою прекрасную фотографию! 116 00:08:13,084 --> 00:08:16,293 …в полнолуние, он же оборотень. 117 00:08:16,376 --> 00:08:18,168 Это скрывали до сезона… 118 00:08:18,251 --> 00:08:19,793 Ты хоть слушаешь? 119 00:08:20,876 --> 00:08:22,751 Прохлаждается на работе! 120 00:08:22,834 --> 00:08:24,626 Хорошо, я не его босс. 121 00:08:24,709 --> 00:08:27,834 Привет, я Норма Хан. По поводу вакансии. 122 00:08:27,918 --> 00:08:29,376 Привет, а я Барни! 123 00:08:29,459 --> 00:08:32,251 Ты, значит, менеджер. Крутой костюм. 124 00:08:32,334 --> 00:08:36,793 А вы, значит, подношения. Не знала, что будет выбор. 125 00:08:36,876 --> 00:08:39,834 Его нет. Вот моё резюме, рекомендации, 126 00:08:39,918 --> 00:08:43,418 ежегодные посещения в возрасте от 7 до 15 лет. 127 00:08:43,501 --> 00:08:46,293 Если этого мало, смотри, вот письмо 128 00:08:46,376 --> 00:08:48,209 из офиса Полин Финикс… 129 00:08:48,876 --> 00:08:50,251 …от ее стажёра. 130 00:08:50,793 --> 00:08:52,668 Кто такая Полин Финикс? 131 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 А ты, Конопатый? 132 00:08:55,418 --> 00:08:59,168 Почему ты решил, что ты хороший сосуд из плоти? 133 00:08:59,793 --> 00:09:01,668 - Плоти? - Отлично. Идём. 134 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 Что? Так нечестно! 135 00:09:05,376 --> 00:09:09,293 Так, народ, приготовьтесь. Он уже идёт. 136 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Норма, кажется, мы рассчитывали на другое. 137 00:09:35,126 --> 00:09:39,043 Это групповое интервью. Могли бы нас предупредить. 138 00:09:39,126 --> 00:09:41,668 Простите. Что входит в соцпакет? 139 00:09:42,668 --> 00:09:45,334 Крылья? Огонь в крови? Бессмертие? 140 00:09:45,418 --> 00:09:46,584 А стоматология? 141 00:09:51,834 --> 00:09:55,084 - Извини, я с тобой разговариваю! - Норма! 142 00:09:55,168 --> 00:09:58,126 Ты не ответила на вопрос. Чего тебе? 143 00:09:58,209 --> 00:09:59,668 А вот и он! 144 00:10:00,293 --> 00:10:03,626 Король-демон меня похвалит за двух людей! 145 00:10:03,709 --> 00:10:06,001 Король-демон? Из какого эпизода? 146 00:10:06,084 --> 00:10:06,959 Из этого! 147 00:10:22,501 --> 00:10:24,251 О великий Темилукас, 148 00:10:24,334 --> 00:10:26,668 у меня два по цене одного. 149 00:10:26,751 --> 00:10:30,251 Для вас тут не один, а два сосуда из плоти! 150 00:10:33,959 --> 00:10:36,459 Я отказываюсь. Получай работу! 151 00:10:47,501 --> 00:10:50,459 Из обоих выйдут отличные новые тела. 152 00:10:51,043 --> 00:10:52,084 Какое берёте? 153 00:10:54,959 --> 00:10:59,376 На золотом крыльце сидели Царь, царевич, король, королевич 154 00:10:59,459 --> 00:11:02,501 Сапожник, портной Кто ты будешь такой? 155 00:11:02,584 --> 00:11:04,459 Удачный выбор, мясистый. 156 00:11:31,209 --> 00:11:33,293 Пакслик! 157 00:11:45,209 --> 00:11:47,959 Друзья-демоны, возьмёмся за руки, 158 00:11:48,043 --> 00:11:49,543 за когти, щупальца. 159 00:11:50,084 --> 00:11:54,293 Тело, запечатайся! 160 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 Тянем-потянем, шмяк-шмяк-шмяк! 161 00:12:05,084 --> 00:12:06,251 Пакслик? 162 00:12:07,668 --> 00:12:09,751 Нет. Пакслик? Очнись! 163 00:12:09,834 --> 00:12:10,959 Открой глазки. 164 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 Пакслик? Пожалуйста! 165 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Не смей приказывать великому Темилукасу! 166 00:12:17,376 --> 00:12:22,209 А теперь трепещите, ибо Темилукас вернулся к жизни! 167 00:12:38,501 --> 00:12:42,584 - Я же сказал, никаких фото. - Да, прошу прощения. 168 00:12:42,668 --> 00:12:46,668 Хотела спросить, раз я нашла два отличных сосуда 169 00:12:46,751 --> 00:12:48,501 и выполнила долг, 170 00:12:48,584 --> 00:12:51,584 можете снять проклятие и отпустить меня? 171 00:12:53,043 --> 00:12:54,084 Нет! 172 00:12:55,043 --> 00:12:56,668 Я же ясно сказал. 173 00:12:57,251 --> 00:13:00,251 Люди, скажите, кто в этой стране король? 174 00:13:00,334 --> 00:13:01,501 Тут нет короля. 175 00:13:01,584 --> 00:13:03,876 Ваш правитель, повелитель. 176 00:13:03,959 --> 00:13:07,043 Я его с большим удовольствием сожру. 177 00:13:07,126 --> 00:13:10,126 Там белый домик, до него около 3 000 км. 178 00:13:10,209 --> 00:13:13,876 Довольно! Я его найду заявлю права на свой трон. 179 00:13:16,168 --> 00:13:18,709 Нет, постойте! Сир, подождите! 180 00:13:18,793 --> 00:13:22,418 А как же я? 181 00:13:24,001 --> 00:13:25,668 Я просто хочу домой. 182 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Ты куда звонишь, в собачий приют? 183 00:13:31,626 --> 00:13:33,918 Нет, маме. Отвезёт нас домой. 184 00:13:34,668 --> 00:13:37,251 В мою собаку вселился Темилук… 185 00:13:37,876 --> 00:13:40,376 Теме… Темелу… Демон! 186 00:13:40,459 --> 00:13:44,251 Вселился в собаку, не в нас. Бежим пока не поздно. 187 00:13:45,418 --> 00:13:47,668 Пакслик для меня родной. 188 00:13:48,418 --> 00:13:52,626 Он единственная моя поддержка. Я не могу его потерять. 189 00:13:52,709 --> 00:13:54,501 Милая! Как всё прошло? 190 00:13:54,584 --> 00:13:56,084 Тебя взяли? 191 00:13:56,168 --> 00:13:58,834 - О нет, не взяли, да? - Пакслик! 192 00:13:59,459 --> 00:14:04,334 Хочешь, замолвлю за тебя словечко? Я помогу, мой цветочек, если… 193 00:14:04,876 --> 00:14:06,584 Что бы сделала Полин? 194 00:14:06,668 --> 00:14:09,293 Она спасла бы собаку и парк 195 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 от любых судебных исков. 196 00:14:11,793 --> 00:14:14,418 - Ты! - Привет. Я Кортни. Как дела? 197 00:14:14,501 --> 00:14:16,001 Как это прекратить? 198 00:14:16,543 --> 00:14:19,251 Темилукаса не остановить. Он мёртв. 199 00:14:19,334 --> 00:14:22,459 Поэтому раз в сто лет берёт новое тело. 200 00:14:22,543 --> 00:14:25,668 И что делать? Святая вода? Пылесос? 201 00:14:25,751 --> 00:14:28,168 Я запечатала тело заклятием. 202 00:14:28,251 --> 00:14:31,334 Теперь душа Темилукаса навсегда в собаке. 203 00:14:31,418 --> 00:14:33,543 Можно только убить собаку! 204 00:14:34,293 --> 00:14:35,459 Это невозможно. 205 00:14:35,543 --> 00:14:38,084 Или найти для него другое тело. 206 00:14:38,168 --> 00:14:40,626 Но первый вариант прикольнее. 207 00:14:54,084 --> 00:14:56,501 Я же сказал, никаких фото. 208 00:14:56,584 --> 00:14:59,668 Фотографии похищают душу объекта. 209 00:15:03,376 --> 00:15:04,251 Пакслик! 210 00:15:05,251 --> 00:15:06,084 Пакс? 211 00:15:06,168 --> 00:15:07,126 ОБСЕРВАТОРИЯ 212 00:15:07,209 --> 00:15:08,418 КАНАЛ КАМЕЛОТА 213 00:15:08,501 --> 00:15:10,084 Трон. Он ищет трон. 214 00:15:10,168 --> 00:15:12,251 Точно! К Камелоту! 215 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 ЛАДЬИ ЛАНЦЕЛОТА 216 00:15:21,584 --> 00:15:24,668 - Вот ты где. - Пришел со мной сразиться? 217 00:15:24,751 --> 00:15:29,168 - Нет, я не за этим, Пакслик. - Хватит так меня называть! 218 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 На колени перед Темилукасом! 219 00:15:33,376 --> 00:15:37,501 Хороший мальчик. Сначала я хотел взять твоё тело. 220 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 Может, когда я изношу этот мощный сосуд, 221 00:15:40,709 --> 00:15:44,418 то перейду в твою странную форму без морщин. 222 00:15:44,501 --> 00:15:46,918 За эти годы я сменил много тел. 223 00:15:47,001 --> 00:15:49,584 - Были и собачьи… - Сфоткай его. 224 00:15:49,668 --> 00:15:54,001 - Всё это я и так запомню. - Мои родители встретились… 225 00:15:54,084 --> 00:15:56,584 Нет! Фотографии похищают душу! 226 00:15:56,668 --> 00:16:02,001 Как в 105-й серии, когда Полин нашла на полу окаменевшее тело дедушки! 227 00:16:02,084 --> 00:16:03,626 Ясно. Фотографируй! 228 00:16:03,709 --> 00:16:06,209 У меня телефон на крайний случай! 229 00:16:06,293 --> 00:16:08,293 - А это что? - Хорошо. 230 00:16:08,376 --> 00:16:11,376 - Но он был со мной… - Улыбочку! 231 00:16:12,293 --> 00:16:13,293 Нет! 232 00:16:14,043 --> 00:16:16,834 Никаких фотографий! 233 00:16:20,334 --> 00:16:23,584 Вот что я думаю о твоих ничтожных игрушках! 234 00:16:24,126 --> 00:16:26,626 Всё равно пора было брать новый! 235 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 Дурак! Думаешь, ты меня перехитришь? 236 00:16:31,084 --> 00:16:35,043 Теперь твоя очередь разлететься на кусочки! 237 00:16:38,959 --> 00:16:40,668 Живо! Прыгай в ладью! 238 00:16:44,168 --> 00:16:46,668 Если я тебе нужен — поймай меня! 239 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Норма, помоги! 240 00:17:05,418 --> 00:17:08,751 Я придумала! Держи его внимание до падения! 241 00:17:09,376 --> 00:17:11,709 О да, всё его внимание на мне! 242 00:17:16,876 --> 00:17:18,043 Почти попал! 243 00:17:21,668 --> 00:17:22,543 Ложись! 244 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Ух ты. 245 00:17:27,501 --> 00:17:29,876 Пакслик сопротивляется внутри! 246 00:17:30,459 --> 00:17:33,793 Что ты со мной сделала? Какое-то заклинание? 247 00:17:33,876 --> 00:17:35,126 Пакслик, сидеть! 248 00:17:38,459 --> 00:17:40,418 Колдовство? Я так и знал! 249 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 Эй, собачка! 250 00:17:43,293 --> 00:17:44,459 Апорт! 251 00:17:48,876 --> 00:17:51,793 Я вас раскусил, не получится! 252 00:17:59,543 --> 00:18:00,918 Норма! 253 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 Последнее слово? 254 00:18:33,043 --> 00:18:34,834 Покажи пузико! 255 00:18:36,918 --> 00:18:39,793 Кто хороший мальчик? 256 00:18:42,209 --> 00:18:45,918 - Нет! - Кто хороший мальчик? 257 00:18:46,001 --> 00:18:48,334 - Давай, Норма! - Я стараюсь! 258 00:18:48,418 --> 00:18:50,543 - Нет! - Покажи пузико! 259 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Малыш, молодец! 260 00:18:53,793 --> 00:18:55,251 Норма, сейчас! 261 00:19:04,168 --> 00:19:05,084 Пакслик? 262 00:19:05,751 --> 00:19:07,001 Пакслик, очнись! 263 00:19:08,793 --> 00:19:10,834 Пакслик! Очнись! 264 00:19:12,043 --> 00:19:12,918 Очнись! 265 00:19:15,293 --> 00:19:16,209 Пакслик? 266 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 Пакслик, ты живой? 267 00:19:18,001 --> 00:19:19,043 Пакслик! 268 00:19:20,793 --> 00:19:21,959 Спасибо, Норма! 269 00:19:22,543 --> 00:19:25,959 - Ты нас спасла. - Нет. Это я ради Полин. 270 00:19:26,043 --> 00:19:29,501 Можете забрать свою прекрасную фотографию! 271 00:19:31,001 --> 00:19:33,626 Не бойся, малыш. Всё позади. 272 00:19:33,709 --> 00:19:36,001 У нас осталось ещё одно дело. 273 00:19:38,459 --> 00:19:39,918 Впустите меня! 274 00:19:42,584 --> 00:19:45,043 Стойте. Вы что, живые? 275 00:19:45,126 --> 00:19:47,751 Что случилось с Темилукасом? 276 00:19:48,459 --> 00:19:52,001 - Погулял по парку. - Незабываемые впечатления. 277 00:19:57,918 --> 00:20:01,459 Как же мне теперь избавиться от проклятия? 278 00:20:03,126 --> 00:20:05,001 Хорошо, что мы выжили, 279 00:20:05,084 --> 00:20:07,834 но я всё равно хочу эту работу. 280 00:20:07,918 --> 00:20:12,459 И я. Найду себе объект, чтобы ещё 15 лет по нему загоняться. 281 00:20:12,543 --> 00:20:15,084 Подождите! Люди! 282 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 Чего тебе теперь? 283 00:20:16,709 --> 00:20:18,459 Сказать, кого взяли? 284 00:20:18,543 --> 00:20:20,626 Врунья! Нет никакой работы! 285 00:20:20,709 --> 00:20:23,418 Здесь всегда есть работа. 286 00:20:23,501 --> 00:20:27,876 Охранники из-за меня сбегают. Вот, надевайте и работайте. 287 00:20:30,209 --> 00:20:34,459 Вы супер-охотники на демонов. Хочу, чтоб вы были рядом. 288 00:20:34,543 --> 00:20:37,084 А ты сама чего от нас не бежишь? 289 00:20:37,168 --> 00:20:41,251 Не все демоны так добры и снисходительны, как я. 290 00:20:41,834 --> 00:20:45,876 После того, что сегодня было, мне понадобится охрана. 291 00:20:45,959 --> 00:20:47,709 Так что скажете? 292 00:20:48,293 --> 00:20:52,293 - Если честно… - Я получила работу! Меня взяли! 293 00:20:52,376 --> 00:20:54,584 Я сейчас же за тобой приеду! 294 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 - Норма. - Мам, подожди. Сейчас увидимся. 295 00:20:58,043 --> 00:20:59,584 А ей можно доверять? 296 00:21:00,543 --> 00:21:04,418 - Ну, она же демон. - Я не сужу по внешнему виду. 297 00:21:04,501 --> 00:21:08,168 - Она хотела принести нас в жертву. - Или по делам. 298 00:21:08,251 --> 00:21:09,959 Или по их инстинктам. 299 00:21:10,751 --> 00:21:14,293 Короче, мама повезёт меня праздновать с такос. 300 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - Поедешь, Барни? - Вспомнила мое имя! 301 00:21:19,209 --> 00:21:22,751 Давай без странностей. Так что скажешь? 302 00:21:22,834 --> 00:21:26,418 Вся семья пойдёт ужинать в кафе, даже бабушка. 303 00:21:26,501 --> 00:21:27,584 Хочешь прийти? 304 00:21:28,626 --> 00:21:31,626 Я тут, пожалуй, задержусь ненадолго. 305 00:21:32,334 --> 00:21:35,376 Может, поработаю, получу сверхурочные. 306 00:21:35,459 --> 00:21:37,251 А ты веселись, коллега. 307 00:21:45,834 --> 00:21:48,043 Может, здесь есть спальни? 308 00:22:09,126 --> 00:22:10,293 Ого! 309 00:22:25,418 --> 00:22:28,418 Итак, мой повелитель. 310 00:22:29,626 --> 00:22:30,793 Вы уж простите. 311 00:22:30,876 --> 00:22:33,376 Без обид. 312 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 Не хватает кусочка. 313 00:22:38,126 --> 00:22:39,543 Куда же он делся? 314 00:22:42,709 --> 00:22:45,043 Отлично. Хотя бы на сегодня. 315 00:22:46,626 --> 00:22:48,793 Как же я не подумал. 316 00:22:49,834 --> 00:22:50,709 Вот, прошу. 317 00:22:55,084 --> 00:22:58,084 У нас свой дом, как я и говорил. 318 00:22:59,751 --> 00:23:01,293 Споки-ноки, Пакслик. 319 00:23:02,418 --> 00:23:03,834 Споки-ноки, Барни. 320 00:24:03,209 --> 00:24:06,543 Перевод субтитров: Анна Иваницкая