1 00:00:06,043 --> 00:00:11,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 - Ne! - Co? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,543 Au! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Jupí! 5 00:00:49,834 --> 00:00:52,584 Díky za návštěvu parku! 6 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Brzy na shledanou. Dobře dojeďte! 7 00:00:55,709 --> 00:00:57,959 Opatrujte se. Nežalujte nás! 8 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Řekni „sýr“. 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Další. 10 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 Řekni „sýr“. 11 00:01:04,668 --> 00:01:05,501 Další. 12 00:01:06,376 --> 00:01:09,876 Děkuji. Fajn. Řekni „sýr“. 13 00:01:10,376 --> 00:01:13,168 - A další. - No tak, holčičko. 14 00:01:14,959 --> 00:01:15,793 Pojď. 15 00:01:18,543 --> 00:01:19,668 Běž, Normo. 16 00:01:21,293 --> 00:01:24,168 Normo? To nic, kvítku. 17 00:01:24,251 --> 00:01:26,584 Kámoš Scruffs tě chce poznat! 18 00:01:26,668 --> 00:01:27,626 Ahoj! 19 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Proč fronta nepostupuje? Děje se něco? 20 00:01:37,334 --> 00:01:39,751 Copak ti je, holčičko? 21 00:01:39,834 --> 00:01:42,668 Co se děje? 22 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 FÉNIXIN PARK 23 00:02:03,418 --> 00:02:08,334 DRUHÁ KAPITOLA TUNEL 24 00:02:16,626 --> 00:02:19,709 Dobře. A teď řekni „dveře“. 25 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Dveře. 26 00:02:21,918 --> 00:02:25,501 A teď „dýně“. 27 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Dýně. 28 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Tak a teď… 29 00:02:33,376 --> 00:02:34,793 „nepochybně“. 30 00:02:41,418 --> 00:02:42,626 Zopakuj to. 31 00:02:43,376 --> 00:02:46,251 - Pugsley. Poslední pokus. - Nepo… 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,126 Co se to tu sakra děje? 33 00:02:51,209 --> 00:02:53,751 Přes tvou snahu zbavit mě kletby 34 00:02:53,834 --> 00:02:57,084 jsem pořád schopen mluvit s lidmi, i když… 35 00:02:57,168 --> 00:02:58,959 Jak to, že jsi tu dřív? 36 00:03:00,209 --> 00:03:01,626 Byls tu celou noc? 37 00:03:02,668 --> 00:03:07,376 Dobrá otázka, ale nechceš se spíš na něco zeptat Pugsleyho? 38 00:03:07,459 --> 00:03:10,168 Třeba proč si psi očichávají zadky? 39 00:03:10,251 --> 00:03:11,501 Vysvětlím ti to. 40 00:03:11,584 --> 00:03:14,918 Pro psa je jedno čichnutí víc než sto štěků. 41 00:03:15,751 --> 00:03:18,543 Třeba vím, že jsi měla vajíčka. 42 00:03:19,626 --> 00:03:22,709 - Kdepak! - Před dvěma dny s avokádem… 43 00:03:23,584 --> 00:03:25,626 - a vločkami. - Jak to víš? 44 00:03:27,626 --> 00:03:31,668 - Přestaň! - Já bych ti dokázal naslouchat celý den. 45 00:03:31,751 --> 00:03:35,959 Pořád jsem jen žvanil. Je načase, abys mi to vrátil. 46 00:03:36,043 --> 00:03:38,626 Víš, co mi říká pach tvého zadku? 47 00:03:39,793 --> 00:03:40,876 Přestaň s tím! 48 00:03:41,501 --> 00:03:46,709 Tohle je všechno, co zbylo po zaměstnancích Dead End, když zemřeli. 49 00:03:46,793 --> 00:03:50,043 Zmizeli. Záhadně. 50 00:03:51,209 --> 00:03:53,584 Možná vám to pomůže zapadnout. 51 00:04:02,084 --> 00:04:02,959 Ne. 52 00:04:07,126 --> 00:04:08,376 Čepička. 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,501 - To je štěstí. - Vstupní karta, bereme! 54 00:04:14,584 --> 00:04:16,501 Jo, jasně. 55 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 Mě ale zajímá tohle. 56 00:04:18,959 --> 00:04:21,251 Omáčka v prášku? 57 00:04:21,334 --> 00:04:22,251 Oběd! 58 00:04:27,334 --> 00:04:29,543 Barney, víš, co to znamená? 59 00:04:30,043 --> 00:04:32,334 - Že jsi Jennifer? - Ne. 60 00:04:32,418 --> 00:04:36,543 Zlatá karta znamená přístup do všech částí parku. 61 00:04:36,626 --> 00:04:40,834 Můžeme jít na jakoukoliv atrakci a do všech restaurací? 62 00:04:40,918 --> 00:04:43,209 Jo, ale nejdřív… 63 00:04:43,293 --> 00:04:45,543 Povinné školení zaměstnanců! 64 00:04:52,584 --> 00:04:55,084 Vítá vás Fénixin park, nováčci. 65 00:04:55,168 --> 00:04:58,918 Jmenuju se Badyah Hassan a budu vaším průvodcem. 66 00:04:59,543 --> 00:05:02,334 - Ano? - Uvidíme Pauline Phoenixovou? 67 00:05:02,918 --> 00:05:07,418 No, ta na schůzky obvykle nechodí. Má hodně práce. 68 00:05:08,084 --> 00:05:11,501 Slyšíš to? Má práci. To znamená nové album. 69 00:05:12,293 --> 00:05:14,293 Jak dlouho to bude trvat? 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,751 Doufám v tříhodinovou verzi. 71 00:05:25,293 --> 00:05:28,584 Omluvte to čekání. Ahoj, jsem Logan Win. 72 00:05:28,668 --> 00:05:31,959 Tříhodinová verze mi přijde skvělá. 73 00:05:32,459 --> 00:05:34,959 To je v psích hodinách celý den. 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,251 Super. To je nový maskot? 75 00:05:37,334 --> 00:05:38,834 Ne, jsem Pugsley. 76 00:05:38,918 --> 00:05:42,751 Jo. Normo, ty budeš o maskotech něco vědět, viď? 77 00:05:42,834 --> 00:05:46,293 Před deseti lety maskoty poslali do důchodu. 78 00:05:46,376 --> 00:05:49,626 - Nejsi nadšený, že mluvím? - Jo, naprosto. 79 00:05:49,709 --> 00:05:52,959 Jen ne tady a ani na veřejnosti. 80 00:05:53,043 --> 00:05:56,209 - Doma můžeš, jak chceš. - Dobře. 81 00:05:56,709 --> 00:06:01,709 Po těch včerejších událostech je tvoje bezpečnost na prvním místě. 82 00:06:01,793 --> 00:06:03,709 Nehnu se od tebe. 83 00:06:03,793 --> 00:06:05,543 Kdo bude můj partner? 84 00:06:05,626 --> 00:06:06,793 Jsem Barney. 85 00:06:08,418 --> 00:06:11,043 Ahoj, Barney. Co děláš? 86 00:06:11,126 --> 00:06:16,001 Cvičím. Cestuju. Jsem gurmán. 87 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Ne, myslím v parku. 88 00:06:20,959 --> 00:06:22,168 Jo. 89 00:06:24,001 --> 00:06:29,251 Budeme dělat úvodní prohlídku 2.0 se simulací zákaznického servisu? 90 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Nechceš tu prohlídku vést sama? 91 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 Ahoj. Jsem vaše průvodkyně Norma. 92 00:06:36,918 --> 00:06:39,543 Za chvíli nás čeká jednokolejka. 93 00:06:39,626 --> 00:06:42,084 Žertoval jsem, ale proč ne. 94 00:06:42,168 --> 00:06:46,084 Tohle je model S426B, představený před 14 lety. 95 00:06:46,168 --> 00:06:48,334 Všimněte si vadné klimatky. 96 00:06:48,418 --> 00:06:51,834 Všichni na palubu povinného školení! 97 00:06:53,876 --> 00:06:57,543 Ty dveře jsou hrozné. Horší než sušičky rukou 98 00:06:57,626 --> 00:06:59,751 - v restauraci Dino. - Pst. 99 00:06:59,834 --> 00:07:01,251 Buď zticha. 100 00:07:01,334 --> 00:07:04,043 - Co říkáš? - Nic. 101 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 Někdy si povídám pro sebe. 102 00:07:06,501 --> 00:07:10,126 Ne jako nějaký podivín. Zábavným způsobem. 103 00:07:15,834 --> 00:07:20,293 Maso. 104 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Vítá vás rozšířená verze programu Starter 2.0. 105 00:07:24,668 --> 00:07:28,501 Vydáme se na cestu? Nebo mám spíš říct na koleje? 106 00:07:30,126 --> 00:07:33,793 Tak jedeme. Vlevo vidíte západní chodník 107 00:07:33,876 --> 00:07:36,209 inspirovaný Paulinými počátky… 108 00:07:38,084 --> 00:07:41,793 …proto Pauline už nikdy v Hollywoodu nepracovala. 109 00:07:41,876 --> 00:07:45,876 A tím jsme se dopracovali ke konci prohlídky 2.0. 110 00:07:45,959 --> 00:07:48,626 Snad jste si to užili. Vím, že jo! 111 00:07:48,709 --> 00:07:53,251 - To jsem asi neměl dovolit. - Zdálo se to dlouhé jenom mně? 112 00:07:53,334 --> 00:07:56,168 Přišlo ti to dlouhé? Mně ani ne. 113 00:07:58,626 --> 00:07:59,459 Tak jo. 114 00:08:00,334 --> 00:08:02,501 No tak, Pugsley. To dáš. 115 00:08:04,126 --> 00:08:06,834 - Barney. - Na závěr si dáme kvíz. 116 00:08:06,918 --> 00:08:08,668 Barney! 117 00:08:08,751 --> 00:08:14,126 …návštěvník v plamenech. Za a) Nechte ho být. b) Vraťte mu vstupné… 118 00:08:16,834 --> 00:08:22,876 Chci vystoupit! 119 00:08:28,376 --> 00:08:34,001 VÍTEJTE VE FÉNIXINĚ PARKU 120 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Co to bylo? 121 00:09:03,084 --> 00:09:03,959 Haló? 122 00:09:06,834 --> 00:09:07,793 To ne. 123 00:09:09,001 --> 00:09:09,834 Tak jo. 124 00:09:15,168 --> 00:09:18,043 Dobře. Tak to ne. 125 00:09:20,209 --> 00:09:21,543 Tohle není dobré. 126 00:09:32,001 --> 00:09:36,209 Jak říká Pauline: „Jestli uvidíte něco nezvyklého…“ 127 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 „Tak si to nechte pro sebe.“ 128 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 Maso! 129 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Dostalo to Joshe! 130 00:09:49,751 --> 00:09:50,876 Barney, dělej! 131 00:09:51,501 --> 00:09:52,918 Ale dostal Joshe. 132 00:09:54,584 --> 00:09:55,834 Barney, no tak! 133 00:10:03,459 --> 00:10:06,418 Kde je Pugsley? Musím pro něj. 134 00:10:06,501 --> 00:10:08,251 Musíme jít dál. 135 00:10:08,334 --> 00:10:10,209 Ne! Pugsley je ohrožený! 136 00:10:10,293 --> 00:10:12,334 Vrať se tam a budeš taky! 137 00:10:12,418 --> 00:10:15,126 - Zmizel. - Jestli ho chceš najít, 138 00:10:15,209 --> 00:10:17,543 musíme najít únikovou cestu. 139 00:10:30,043 --> 00:10:33,168 - Kde to jsme? - To je podzemí parku 140 00:10:33,251 --> 00:10:36,751 se spletí tunelů a spoustou tajných východů! 141 00:10:36,834 --> 00:10:38,334 Jak to všechno víš? 142 00:10:38,418 --> 00:10:42,251 Netrávila jsem deset let nad mapami parku jen tak. 143 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Proto tě nechali dělat průvodkyni. 144 00:11:06,834 --> 00:11:08,376 Ahoj, smrtelníci. 145 00:11:09,126 --> 00:11:10,293 Courtney? 146 00:11:11,876 --> 00:11:13,834 Jak to první den jde? 147 00:11:13,918 --> 00:11:16,293 Honí nás masožravá příšera. 148 00:11:17,043 --> 00:11:18,876 To je bezva, co? 149 00:11:18,959 --> 00:11:23,334 - To je Pugsleyho čepička? - Nevím, našla jsem to vzadu. 150 00:11:24,043 --> 00:11:24,876 Ukaž. 151 00:11:44,418 --> 00:11:46,834 Hlavně mě snězte rychle. 152 00:11:48,334 --> 00:11:50,543 Cože? Počkat, vy jste… 153 00:11:51,376 --> 00:11:52,459 Maskoti? 154 00:11:52,959 --> 00:11:55,084 Maso! 155 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Maso! 156 00:11:59,334 --> 00:12:02,501 Ne. Děti nejez. 157 00:12:02,584 --> 00:12:06,168 Jestli máš hlad, dám ti granule s 5 % masa. 158 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 Maso! 159 00:12:15,709 --> 00:12:17,084 Aha! 160 00:12:19,626 --> 00:12:20,834 A jsme tady. 161 00:12:20,918 --> 00:12:25,334 Tady jsem našla čepičku. Pak že vás neberu na hezká místa. 162 00:12:26,251 --> 00:12:27,959 Není to tu úžasné? 163 00:12:32,876 --> 00:12:35,543 Nenapadlo mě, že tohle někdy uvidím. 164 00:12:35,626 --> 00:12:38,293 Tak chytré a užitečné. 165 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Maso. 166 00:12:41,501 --> 00:12:42,876 Chudák Pugsley. 167 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 Co když ho už neuvidím? 168 00:12:44,876 --> 00:12:46,626 Tohle musíte vidět! 169 00:12:46,709 --> 00:12:50,543 - Maso. - Maso. 170 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Tak. Není důvod panikařit. Všichni se vejdete. 171 00:12:55,709 --> 00:12:57,293 Pugsley, tady jsem. 172 00:12:57,376 --> 00:12:59,334 No ne! Ahoj, Barney, jak… 173 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Za tebou. 174 00:13:02,793 --> 00:13:06,376 Jo. Já vím. Pomáhám jim k tomu, co chtějí. 175 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Co to provádíš? 176 00:13:07,834 --> 00:13:12,001 Vždyť ti to říkám. Nechávám maskoty, aby se projeli. 177 00:13:12,084 --> 00:13:15,168 To děláš špatně, Pugsley. Ošklivý pes! 178 00:13:15,251 --> 00:13:18,251 Já a ošklivý? Tys mě tam nechal. 179 00:13:18,334 --> 00:13:21,668 - Zlý Barney! - Zlý Pugsley! 180 00:13:21,751 --> 00:13:22,876 Zlý Barney! 181 00:13:22,959 --> 00:13:23,918 Ne, Pugsley! 182 00:13:24,001 --> 00:13:27,293 - Zlý Barney! - Zlý Pugsley! 183 00:13:27,376 --> 00:13:28,668 Jsi nemožný! 184 00:13:28,751 --> 00:13:32,751 Proč nemůžeš být jako dřív? 185 00:13:34,001 --> 00:13:35,584 A víš co, Barney? 186 00:13:35,668 --> 00:13:37,668 Jsi přesně jako babička. 187 00:13:50,126 --> 00:13:53,001 Tak, přátelé, nastal váš čas! 188 00:13:53,084 --> 00:13:55,918 Maso! 189 00:13:57,751 --> 00:14:00,376 Jennifer Swanová hraje v divadle. 190 00:14:01,168 --> 00:14:04,668 Vím jistě, že dělala v supermarketu Frank's. 191 00:14:08,751 --> 00:14:10,251 A co jako? 192 00:14:16,543 --> 00:14:19,209 Hele, dědo! To je medvěd Barf. 193 00:14:19,959 --> 00:14:22,876 Tyhle maskoty si pamatuju z mládí. 194 00:14:23,668 --> 00:14:24,543 Ahoj. 195 00:14:24,626 --> 00:14:27,376 PROBÍHÁ VÝSTAVA PAULINY PHOENIXOVÉ 196 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Maso! 197 00:14:30,376 --> 00:14:31,918 Tohle si nepamatuju. 198 00:14:36,668 --> 00:14:37,751 Co si dáte? 199 00:14:38,418 --> 00:14:40,043 Maso. 200 00:14:42,376 --> 00:14:46,459 Maso. 201 00:14:47,876 --> 00:14:50,793 Jejda. Ošklivý Pugsley. 202 00:14:59,209 --> 00:15:02,626 Ten pes je neuvěřitelný. Nejsem jako babička. 203 00:15:03,168 --> 00:15:07,126 Rychle. Musíme najít Pugsleyho, než něco vyvede. 204 00:15:07,751 --> 00:15:10,543 - Maso. - Už je pozdě. 205 00:15:12,168 --> 00:15:14,209 Barney, je to zlé. 206 00:15:14,293 --> 00:15:17,626 To řekl mně, že jsem zlý. Věřila bys tomu? 207 00:15:17,709 --> 00:15:20,584 Přitom jsem jediný, kdo ho brání. 208 00:15:20,668 --> 00:15:22,709 Že se ho snažíš bránit? 209 00:15:23,334 --> 00:15:26,084 - Tím, že ho schováš? - No a co? 210 00:15:26,168 --> 00:15:28,668 Proč není ten starý Pugsley? 211 00:15:30,251 --> 00:15:31,709 - Počkat. - Ale ne. 212 00:15:32,793 --> 00:15:34,668 Já jsem jako babička. 213 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Maso. 214 00:15:44,793 --> 00:15:47,251 - Maso. - A co teď? 215 00:15:48,293 --> 00:15:49,126 Měj se. 216 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 - Jistě. - Maso! 217 00:15:53,501 --> 00:15:55,251 Maso! 218 00:15:55,334 --> 00:15:58,668 Ne! Prosím! 219 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 Maso. 220 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Pomozte mi někdo! 221 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Není zač. 222 00:16:14,834 --> 00:16:17,751 „Navždy kamarádi!“ 223 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 Těší mě! 224 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 Chtějí se zdravit. 225 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 - Pugsley měl pravdu! - Jo, to měl. 226 00:16:25,251 --> 00:16:27,126 - Jsem zlý Barney. - Co? 227 00:16:27,626 --> 00:16:31,543 Ne. Mluvím o maskotech. Nechtějí jíst lidi. 228 00:16:31,626 --> 00:16:35,251 - Chtějí poznávat lidi. - Těší mě! 229 00:16:36,418 --> 00:16:39,918 Neutíkejte! Vraťte se. Nechtějí vám ublížit. 230 00:16:40,001 --> 00:16:43,168 Chtějí se s vámi kamarádit, spřátelit se. 231 00:16:45,209 --> 00:16:47,084 Těší mě! 232 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Těší mě! 233 00:17:01,459 --> 00:17:03,543 Těší mě! 234 00:17:03,626 --> 00:17:05,293 Ne! Zastavte se! 235 00:17:05,376 --> 00:17:06,584 INFORMACE 236 00:17:06,668 --> 00:17:08,668 Proč mě nikdo neposlouchá? 237 00:17:09,168 --> 00:17:11,626 Já tě poslouchám. 238 00:17:12,418 --> 00:17:14,293 A měl jsem už dávno. 239 00:17:14,793 --> 00:17:17,376 Máš pravdu. Maskoti neubližují. 240 00:17:17,459 --> 00:17:21,876 To já se omlouvám, Barney. Tohle jsem nechtěl. 241 00:17:21,959 --> 00:17:24,501 Nechtěl jsem vyvolat paniku. 242 00:17:24,584 --> 00:17:25,459 Neboj se. 243 00:17:26,209 --> 00:17:27,459 Máme plán. 244 00:17:28,626 --> 00:17:33,168 Poslední výzva. Ve Fénixině parku začíná průvod maskotů. 245 00:17:33,251 --> 00:17:38,793 Opakuji. Za chvíli na Hlavní ulici začne průvod maskotů. Hezkou zábavu! 246 00:17:38,876 --> 00:17:40,959 Tak kde vás mám, záložky? 247 00:17:41,043 --> 00:17:44,251 Naposledy přijímám cookies. Jasně! 248 00:17:44,959 --> 00:17:45,959 Co to dělá? 249 00:17:46,043 --> 00:17:47,459 Má to promyšlené. 250 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 A já taky. 251 00:17:49,793 --> 00:17:52,293 Už tě nebudu schovávat. 252 00:17:53,751 --> 00:17:55,084 Veřejně tě ukážu. 253 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Co říkáš? 254 00:17:58,459 --> 00:17:59,668 Nepochybně. 255 00:18:00,668 --> 00:18:04,043 Záznam 1982, nahrát průvod parkem. 256 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Jde se na to! 257 00:18:08,376 --> 00:18:09,209 Těší mě. 258 00:18:10,084 --> 00:18:11,084 Těší… 259 00:18:12,043 --> 00:18:15,209 - Těší mě. - Těší mě. 260 00:18:17,418 --> 00:18:18,584 Těší mě! 261 00:18:19,584 --> 00:18:21,334 - Těší mě. - Těší mě. 262 00:18:21,918 --> 00:18:23,043 Těší mě! 263 00:18:23,543 --> 00:18:25,501 Funguje to! 264 00:18:38,334 --> 00:18:40,543 Usmívej se a mávej. 265 00:18:47,376 --> 00:18:49,168 To je lepší! 266 00:18:52,459 --> 00:18:53,709 Těší mě! 267 00:18:54,876 --> 00:18:58,834 - O co tady jde? - Nech si to pro sebe. 268 00:19:00,918 --> 00:19:02,334 Funguje to! 269 00:19:02,418 --> 00:19:05,126 Zdá se, že tu chybí Paulinin dotek. 270 00:19:06,418 --> 00:19:08,209 Jo! Teď to bude ono. 271 00:19:20,418 --> 00:19:24,209 Tak, lezeme dolů. Těšilo mě. 272 00:19:24,793 --> 00:19:27,959 Dovnitř. Těšilo mě. 273 00:19:40,293 --> 00:19:41,626 Ti ale páchnou. 274 00:19:42,668 --> 00:19:48,501 Cítím chlór, závan vlašských ořechů a výpary ze sýra. 275 00:19:53,668 --> 00:19:56,334 Skvělé. Můžu si tu i vyprat. 276 00:19:56,918 --> 00:19:58,709 Proč si nevypereš doma? 277 00:19:59,459 --> 00:20:01,501 Takže jsi tu byl přes noc. 278 00:20:01,584 --> 00:20:03,626 Já to věděla. A proč? 279 00:20:03,709 --> 00:20:09,668 Já teď domů nemůžu, víš? Pár dní tady zůstanu. 280 00:20:09,751 --> 00:20:11,168 Pugsley taky. 281 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 To se podle mě nesmí. 282 00:20:14,626 --> 00:20:19,334 Je to první místo, kde se poprvé cítím sám sebou. 283 00:20:19,418 --> 00:20:23,251 Stejně tak já. Přišlo mi, že ti na parku nezáleží. 284 00:20:23,834 --> 00:20:26,043 Tady nejde o park, 285 00:20:26,668 --> 00:20:27,543 ale o mě. 286 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 Jsem trans, Normo. 287 00:20:30,209 --> 00:20:32,959 Vědí to všichni ve škole i doma. 288 00:20:33,043 --> 00:20:36,584 A být tady je jako začínat nový život. 289 00:20:36,668 --> 00:20:40,459 Můžu být Barneym. Určuju si, kdy a co řeknu lidem. 290 00:20:40,543 --> 00:20:41,959 Jsem fakt šťastný. 291 00:20:42,043 --> 00:20:46,543 A to říkám i přesto, že mě přes den honily zombie maskoty. 292 00:20:46,626 --> 00:20:51,168 Pugsley mi připomněl, jak je důležité žít svůj život naplno. 293 00:20:51,251 --> 00:20:54,668 Vyzkouším si žít tady. Co ty na to? 294 00:20:54,751 --> 00:20:58,168 Mě se neptej. Ale Courtney jako spolubydlící? 295 00:20:59,584 --> 00:21:03,209 Budeme nejlepší kámoši! 296 00:21:05,043 --> 00:21:09,876 Nebudeš sahat na moje mrtvé brouky. Ani živé. Ani na známky. 297 00:21:10,668 --> 00:21:12,209 Dobře. 298 00:21:16,709 --> 00:21:20,293 Pořád nerozumím tomu, jak ty věci ožily. 299 00:21:21,459 --> 00:21:23,293 Pár teorií bych měla. 300 00:21:42,001 --> 00:21:44,501 Schopnosti. 301 00:21:44,584 --> 00:21:48,751 Tady! Temelux velel armádám prázdných brnění 302 00:21:48,834 --> 00:21:53,751 a ovládal je myslí jako duchové, kteří vstali z mrtvých. Bingo! 303 00:21:53,834 --> 00:21:56,918 Proto ten pochod maskotů odněkud znám. 304 00:21:57,001 --> 00:21:58,751 Pane jo. 305 00:21:59,793 --> 00:22:02,376 Pořád jste v tom psovi, vašnosti. 306 00:22:02,459 --> 00:22:05,334 Jen kousíčkem, ale to mi stačí. 307 00:22:05,418 --> 00:22:07,376 Pojedu domů! 308 00:22:08,293 --> 00:22:10,668 Ahoj, Courtney! 309 00:22:10,751 --> 00:22:12,876 Ahoj, tady Pugsley! 310 00:22:13,959 --> 00:22:15,084 Ahoj! 311 00:23:13,251 --> 00:23:16,126 Překlad titulků: Michal Pokorny