1
00:00:06,043 --> 00:00:11,001
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
- Ne!
- Co?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,543
Au!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Jupí!
5
00:00:49,834 --> 00:00:52,584
Díky za návštěvu parku!
6
00:00:52,668 --> 00:00:55,626
Brzy na shledanou. Dobře dojeďte!
7
00:00:55,709 --> 00:00:57,959
Opatrujte se. Nežalujte nás!
8
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Řekni „sýr“.
9
00:01:00,251 --> 00:01:01,126
Další.
10
00:01:02,126 --> 00:01:03,501
Řekni „sýr“.
11
00:01:04,668 --> 00:01:05,501
Další.
12
00:01:06,376 --> 00:01:09,876
Děkuji. Fajn. Řekni „sýr“.
13
00:01:10,376 --> 00:01:13,168
- A další.
- No tak, holčičko.
14
00:01:14,959 --> 00:01:15,793
Pojď.
15
00:01:18,543 --> 00:01:19,668
Běž, Normo.
16
00:01:21,293 --> 00:01:24,168
Normo? To nic, kvítku.
17
00:01:24,251 --> 00:01:26,584
Kámoš Scruffs tě chce poznat!
18
00:01:26,668 --> 00:01:27,626
Ahoj!
19
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Proč fronta nepostupuje? Děje se něco?
20
00:01:37,334 --> 00:01:39,751
Copak ti je, holčičko?
21
00:01:39,834 --> 00:01:42,668
Co se děje?
22
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
FÉNIXIN PARK
23
00:02:03,418 --> 00:02:08,334
DRUHÁ KAPITOLA
TUNEL
24
00:02:16,626 --> 00:02:19,709
Dobře. A teď řekni „dveře“.
25
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Dveře.
26
00:02:21,918 --> 00:02:25,501
A teď „dýně“.
27
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Dýně.
28
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Tak a teď…
29
00:02:33,376 --> 00:02:34,793
„nepochybně“.
30
00:02:41,418 --> 00:02:42,626
Zopakuj to.
31
00:02:43,376 --> 00:02:46,251
- Pugsley. Poslední pokus.
- Nepo…
32
00:02:47,584 --> 00:02:50,126
Co se to tu sakra děje?
33
00:02:51,209 --> 00:02:53,751
Přes tvou snahu zbavit mě kletby
34
00:02:53,834 --> 00:02:57,084
jsem pořád schopen mluvit s lidmi, i když…
35
00:02:57,168 --> 00:02:58,959
Jak to, že jsi tu dřív?
36
00:03:00,209 --> 00:03:01,626
Byls tu celou noc?
37
00:03:02,668 --> 00:03:07,376
Dobrá otázka, ale nechceš se spíš
na něco zeptat Pugsleyho?
38
00:03:07,459 --> 00:03:10,168
Třeba proč si psi očichávají zadky?
39
00:03:10,251 --> 00:03:11,501
Vysvětlím ti to.
40
00:03:11,584 --> 00:03:14,918
Pro psa je jedno čichnutí
víc než sto štěků.
41
00:03:15,751 --> 00:03:18,543
Třeba vím, že jsi měla vajíčka.
42
00:03:19,626 --> 00:03:22,709
- Kdepak!
- Před dvěma dny s avokádem…
43
00:03:23,584 --> 00:03:25,626
- a vločkami.
- Jak to víš?
44
00:03:27,626 --> 00:03:31,668
- Přestaň!
- Já bych ti dokázal naslouchat celý den.
45
00:03:31,751 --> 00:03:35,959
Pořád jsem jen žvanil.
Je načase, abys mi to vrátil.
46
00:03:36,043 --> 00:03:38,626
Víš, co mi říká pach tvého zadku?
47
00:03:39,793 --> 00:03:40,876
Přestaň s tím!
48
00:03:41,501 --> 00:03:46,709
Tohle je všechno, co zbylo
po zaměstnancích Dead End, když zemřeli.
49
00:03:46,793 --> 00:03:50,043
Zmizeli. Záhadně.
50
00:03:51,209 --> 00:03:53,584
Možná vám to pomůže zapadnout.
51
00:04:02,084 --> 00:04:02,959
Ne.
52
00:04:07,126 --> 00:04:08,376
Čepička.
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,501
- To je štěstí.
- Vstupní karta, bereme!
54
00:04:14,584 --> 00:04:16,501
Jo, jasně.
55
00:04:16,584 --> 00:04:18,876
Mě ale zajímá tohle.
56
00:04:18,959 --> 00:04:21,251
Omáčka v prášku?
57
00:04:21,334 --> 00:04:22,251
Oběd!
58
00:04:27,334 --> 00:04:29,543
Barney, víš, co to znamená?
59
00:04:30,043 --> 00:04:32,334
- Že jsi Jennifer?
- Ne.
60
00:04:32,418 --> 00:04:36,543
Zlatá karta znamená přístup
do všech částí parku.
61
00:04:36,626 --> 00:04:40,834
Můžeme jít na jakoukoliv atrakci
a do všech restaurací?
62
00:04:40,918 --> 00:04:43,209
Jo, ale nejdřív…
63
00:04:43,293 --> 00:04:45,543
Povinné školení zaměstnanců!
64
00:04:52,584 --> 00:04:55,084
Vítá vás Fénixin park, nováčci.
65
00:04:55,168 --> 00:04:58,918
Jmenuju se Badyah Hassan
a budu vaším průvodcem.
66
00:04:59,543 --> 00:05:02,334
- Ano?
- Uvidíme Pauline Phoenixovou?
67
00:05:02,918 --> 00:05:07,418
No, ta na schůzky obvykle nechodí.
Má hodně práce.
68
00:05:08,084 --> 00:05:11,501
Slyšíš to? Má práci.
To znamená nové album.
69
00:05:12,293 --> 00:05:14,293
Jak dlouho to bude trvat?
70
00:05:14,376 --> 00:05:16,751
Doufám v tříhodinovou verzi.
71
00:05:25,293 --> 00:05:28,584
Omluvte to čekání. Ahoj, jsem Logan Win.
72
00:05:28,668 --> 00:05:31,959
Tříhodinová verze mi přijde skvělá.
73
00:05:32,459 --> 00:05:34,959
To je v psích hodinách celý den.
74
00:05:35,043 --> 00:05:37,251
Super. To je nový maskot?
75
00:05:37,334 --> 00:05:38,834
Ne, jsem Pugsley.
76
00:05:38,918 --> 00:05:42,751
Jo. Normo, ty budeš
o maskotech něco vědět, viď?
77
00:05:42,834 --> 00:05:46,293
Před deseti lety
maskoty poslali do důchodu.
78
00:05:46,376 --> 00:05:49,626
- Nejsi nadšený, že mluvím?
- Jo, naprosto.
79
00:05:49,709 --> 00:05:52,959
Jen ne tady a ani na veřejnosti.
80
00:05:53,043 --> 00:05:56,209
- Doma můžeš, jak chceš.
- Dobře.
81
00:05:56,709 --> 00:06:01,709
Po těch včerejších událostech
je tvoje bezpečnost na prvním místě.
82
00:06:01,793 --> 00:06:03,709
Nehnu se od tebe.
83
00:06:03,793 --> 00:06:05,543
Kdo bude můj partner?
84
00:06:05,626 --> 00:06:06,793
Jsem Barney.
85
00:06:08,418 --> 00:06:11,043
Ahoj, Barney. Co děláš?
86
00:06:11,126 --> 00:06:16,001
Cvičím. Cestuju. Jsem gurmán.
87
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Ne, myslím v parku.
88
00:06:20,959 --> 00:06:22,168
Jo.
89
00:06:24,001 --> 00:06:29,251
Budeme dělat úvodní prohlídku 2.0
se simulací zákaznického servisu?
90
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Nechceš tu prohlídku vést sama?
91
00:06:34,168 --> 00:06:36,834
Ahoj. Jsem vaše průvodkyně Norma.
92
00:06:36,918 --> 00:06:39,543
Za chvíli nás čeká jednokolejka.
93
00:06:39,626 --> 00:06:42,084
Žertoval jsem, ale proč ne.
94
00:06:42,168 --> 00:06:46,084
Tohle je model S426B,
představený před 14 lety.
95
00:06:46,168 --> 00:06:48,334
Všimněte si vadné klimatky.
96
00:06:48,418 --> 00:06:51,834
Všichni na palubu povinného školení!
97
00:06:53,876 --> 00:06:57,543
Ty dveře jsou hrozné.
Horší než sušičky rukou
98
00:06:57,626 --> 00:06:59,751
- v restauraci Dino.
- Pst.
99
00:06:59,834 --> 00:07:01,251
Buď zticha.
100
00:07:01,334 --> 00:07:04,043
- Co říkáš?
- Nic.
101
00:07:04,126 --> 00:07:06,418
Někdy si povídám pro sebe.
102
00:07:06,501 --> 00:07:10,126
Ne jako nějaký podivín. Zábavným způsobem.
103
00:07:15,834 --> 00:07:20,293
Maso.
104
00:07:20,376 --> 00:07:24,584
Vítá vás rozšířená verze
programu Starter 2.0.
105
00:07:24,668 --> 00:07:28,501
Vydáme se na cestu?
Nebo mám spíš říct na koleje?
106
00:07:30,126 --> 00:07:33,793
Tak jedeme. Vlevo vidíte západní chodník
107
00:07:33,876 --> 00:07:36,209
inspirovaný Paulinými počátky…
108
00:07:38,084 --> 00:07:41,793
…proto Pauline už nikdy
v Hollywoodu nepracovala.
109
00:07:41,876 --> 00:07:45,876
A tím jsme se dopracovali
ke konci prohlídky 2.0.
110
00:07:45,959 --> 00:07:48,626
Snad jste si to užili. Vím, že jo!
111
00:07:48,709 --> 00:07:53,251
- To jsem asi neměl dovolit.
- Zdálo se to dlouhé jenom mně?
112
00:07:53,334 --> 00:07:56,168
Přišlo ti to dlouhé? Mně ani ne.
113
00:07:58,626 --> 00:07:59,459
Tak jo.
114
00:08:00,334 --> 00:08:02,501
No tak, Pugsley. To dáš.
115
00:08:04,126 --> 00:08:06,834
- Barney.
- Na závěr si dáme kvíz.
116
00:08:06,918 --> 00:08:08,668
Barney!
117
00:08:08,751 --> 00:08:14,126
…návštěvník v plamenech.
Za a) Nechte ho být. b) Vraťte mu vstupné…
118
00:08:16,834 --> 00:08:22,876
Chci vystoupit!
119
00:08:28,376 --> 00:08:34,001
VÍTEJTE VE FÉNIXINĚ PARKU
120
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Co to bylo?
121
00:09:03,084 --> 00:09:03,959
Haló?
122
00:09:06,834 --> 00:09:07,793
To ne.
123
00:09:09,001 --> 00:09:09,834
Tak jo.
124
00:09:15,168 --> 00:09:18,043
Dobře. Tak to ne.
125
00:09:20,209 --> 00:09:21,543
Tohle není dobré.
126
00:09:32,001 --> 00:09:36,209
Jak říká Pauline:
„Jestli uvidíte něco nezvyklého…“
127
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
„Tak si to nechte pro sebe.“
128
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
Maso!
129
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Dostalo to Joshe!
130
00:09:49,751 --> 00:09:50,876
Barney, dělej!
131
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
Ale dostal Joshe.
132
00:09:54,584 --> 00:09:55,834
Barney, no tak!
133
00:10:03,459 --> 00:10:06,418
Kde je Pugsley? Musím pro něj.
134
00:10:06,501 --> 00:10:08,251
Musíme jít dál.
135
00:10:08,334 --> 00:10:10,209
Ne! Pugsley je ohrožený!
136
00:10:10,293 --> 00:10:12,334
Vrať se tam a budeš taky!
137
00:10:12,418 --> 00:10:15,126
- Zmizel.
- Jestli ho chceš najít,
138
00:10:15,209 --> 00:10:17,543
musíme najít únikovou cestu.
139
00:10:30,043 --> 00:10:33,168
- Kde to jsme?
- To je podzemí parku
140
00:10:33,251 --> 00:10:36,751
se spletí tunelů
a spoustou tajných východů!
141
00:10:36,834 --> 00:10:38,334
Jak to všechno víš?
142
00:10:38,418 --> 00:10:42,251
Netrávila jsem deset let
nad mapami parku jen tak.
143
00:10:43,084 --> 00:10:45,709
Proto tě nechali dělat průvodkyni.
144
00:11:06,834 --> 00:11:08,376
Ahoj, smrtelníci.
145
00:11:09,126 --> 00:11:10,293
Courtney?
146
00:11:11,876 --> 00:11:13,834
Jak to první den jde?
147
00:11:13,918 --> 00:11:16,293
Honí nás masožravá příšera.
148
00:11:17,043 --> 00:11:18,876
To je bezva, co?
149
00:11:18,959 --> 00:11:23,334
- To je Pugsleyho čepička?
- Nevím, našla jsem to vzadu.
150
00:11:24,043 --> 00:11:24,876
Ukaž.
151
00:11:44,418 --> 00:11:46,834
Hlavně mě snězte rychle.
152
00:11:48,334 --> 00:11:50,543
Cože? Počkat, vy jste…
153
00:11:51,376 --> 00:11:52,459
Maskoti?
154
00:11:52,959 --> 00:11:55,084
Maso!
155
00:11:56,793 --> 00:11:58,751
Maso!
156
00:11:59,334 --> 00:12:02,501
Ne. Děti nejez.
157
00:12:02,584 --> 00:12:06,168
Jestli máš hlad,
dám ti granule s 5 % masa.
158
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
Maso!
159
00:12:15,709 --> 00:12:17,084
Aha!
160
00:12:19,626 --> 00:12:20,834
A jsme tady.
161
00:12:20,918 --> 00:12:25,334
Tady jsem našla čepičku.
Pak že vás neberu na hezká místa.
162
00:12:26,251 --> 00:12:27,959
Není to tu úžasné?
163
00:12:32,876 --> 00:12:35,543
Nenapadlo mě, že tohle někdy uvidím.
164
00:12:35,626 --> 00:12:38,293
Tak chytré a užitečné.
165
00:12:38,376 --> 00:12:40,751
Maso.
166
00:12:41,501 --> 00:12:42,876
Chudák Pugsley.
167
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Co když ho už neuvidím?
168
00:12:44,876 --> 00:12:46,626
Tohle musíte vidět!
169
00:12:46,709 --> 00:12:50,543
- Maso.
- Maso.
170
00:12:51,668 --> 00:12:55,626
Tak. Není důvod panikařit.
Všichni se vejdete.
171
00:12:55,709 --> 00:12:57,293
Pugsley, tady jsem.
172
00:12:57,376 --> 00:12:59,334
No ne! Ahoj, Barney, jak…
173
00:13:00,543 --> 00:13:01,668
Za tebou.
174
00:13:02,793 --> 00:13:06,376
Jo. Já vím. Pomáhám jim k tomu, co chtějí.
175
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Co to provádíš?
176
00:13:07,834 --> 00:13:12,001
Vždyť ti to říkám.
Nechávám maskoty, aby se projeli.
177
00:13:12,084 --> 00:13:15,168
To děláš špatně, Pugsley. Ošklivý pes!
178
00:13:15,251 --> 00:13:18,251
Já a ošklivý? Tys mě tam nechal.
179
00:13:18,334 --> 00:13:21,668
- Zlý Barney!
- Zlý Pugsley!
180
00:13:21,751 --> 00:13:22,876
Zlý Barney!
181
00:13:22,959 --> 00:13:23,918
Ne, Pugsley!
182
00:13:24,001 --> 00:13:27,293
- Zlý Barney!
- Zlý Pugsley!
183
00:13:27,376 --> 00:13:28,668
Jsi nemožný!
184
00:13:28,751 --> 00:13:32,751
Proč nemůžeš být jako dřív?
185
00:13:34,001 --> 00:13:35,584
A víš co, Barney?
186
00:13:35,668 --> 00:13:37,668
Jsi přesně jako babička.
187
00:13:50,126 --> 00:13:53,001
Tak, přátelé, nastal váš čas!
188
00:13:53,084 --> 00:13:55,918
Maso!
189
00:13:57,751 --> 00:14:00,376
Jennifer Swanová hraje v divadle.
190
00:14:01,168 --> 00:14:04,668
Vím jistě, že dělala
v supermarketu Frank's.
191
00:14:08,751 --> 00:14:10,251
A co jako?
192
00:14:16,543 --> 00:14:19,209
Hele, dědo! To je medvěd Barf.
193
00:14:19,959 --> 00:14:22,876
Tyhle maskoty si pamatuju z mládí.
194
00:14:23,668 --> 00:14:24,543
Ahoj.
195
00:14:24,626 --> 00:14:27,376
PROBÍHÁ VÝSTAVA PAULINY PHOENIXOVÉ
196
00:14:27,459 --> 00:14:29,709
Maso!
197
00:14:30,376 --> 00:14:31,918
Tohle si nepamatuju.
198
00:14:36,668 --> 00:14:37,751
Co si dáte?
199
00:14:38,418 --> 00:14:40,043
Maso.
200
00:14:42,376 --> 00:14:46,459
Maso.
201
00:14:47,876 --> 00:14:50,793
Jejda. Ošklivý Pugsley.
202
00:14:59,209 --> 00:15:02,626
Ten pes je neuvěřitelný.
Nejsem jako babička.
203
00:15:03,168 --> 00:15:07,126
Rychle. Musíme najít Pugsleyho,
než něco vyvede.
204
00:15:07,751 --> 00:15:10,543
- Maso.
- Už je pozdě.
205
00:15:12,168 --> 00:15:14,209
Barney, je to zlé.
206
00:15:14,293 --> 00:15:17,626
To řekl mně, že jsem zlý. Věřila bys tomu?
207
00:15:17,709 --> 00:15:20,584
Přitom jsem jediný, kdo ho brání.
208
00:15:20,668 --> 00:15:22,709
Že se ho snažíš bránit?
209
00:15:23,334 --> 00:15:26,084
- Tím, že ho schováš?
- No a co?
210
00:15:26,168 --> 00:15:28,668
Proč není ten starý Pugsley?
211
00:15:30,251 --> 00:15:31,709
- Počkat.
- Ale ne.
212
00:15:32,793 --> 00:15:34,668
Já jsem jako babička.
213
00:15:39,001 --> 00:15:40,834
Maso.
214
00:15:44,793 --> 00:15:47,251
- Maso.
- A co teď?
215
00:15:48,293 --> 00:15:49,126
Měj se.
216
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
- Jistě.
- Maso!
217
00:15:53,501 --> 00:15:55,251
Maso!
218
00:15:55,334 --> 00:15:58,668
Ne! Prosím!
219
00:15:59,959 --> 00:16:02,418
Maso.
220
00:16:02,501 --> 00:16:04,543
Pomozte mi někdo!
221
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
Není zač.
222
00:16:14,834 --> 00:16:17,751
„Navždy kamarádi!“
223
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
Těší mě!
224
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
Chtějí se zdravit.
225
00:16:22,543 --> 00:16:25,168
- Pugsley měl pravdu!
- Jo, to měl.
226
00:16:25,251 --> 00:16:27,126
- Jsem zlý Barney.
- Co?
227
00:16:27,626 --> 00:16:31,543
Ne. Mluvím o maskotech.
Nechtějí jíst lidi.
228
00:16:31,626 --> 00:16:35,251
- Chtějí poznávat lidi.
- Těší mě!
229
00:16:36,418 --> 00:16:39,918
Neutíkejte! Vraťte se.
Nechtějí vám ublížit.
230
00:16:40,001 --> 00:16:43,168
Chtějí se s vámi kamarádit, spřátelit se.
231
00:16:45,209 --> 00:16:47,084
Těší mě!
232
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Těší mě!
233
00:17:01,459 --> 00:17:03,543
Těší mě!
234
00:17:03,626 --> 00:17:05,293
Ne! Zastavte se!
235
00:17:05,376 --> 00:17:06,584
INFORMACE
236
00:17:06,668 --> 00:17:08,668
Proč mě nikdo neposlouchá?
237
00:17:09,168 --> 00:17:11,626
Já tě poslouchám.
238
00:17:12,418 --> 00:17:14,293
A měl jsem už dávno.
239
00:17:14,793 --> 00:17:17,376
Máš pravdu. Maskoti neubližují.
240
00:17:17,459 --> 00:17:21,876
To já se omlouvám, Barney.
Tohle jsem nechtěl.
241
00:17:21,959 --> 00:17:24,501
Nechtěl jsem vyvolat paniku.
242
00:17:24,584 --> 00:17:25,459
Neboj se.
243
00:17:26,209 --> 00:17:27,459
Máme plán.
244
00:17:28,626 --> 00:17:33,168
Poslední výzva.
Ve Fénixině parku začíná průvod maskotů.
245
00:17:33,251 --> 00:17:38,793
Opakuji. Za chvíli na Hlavní ulici
začne průvod maskotů. Hezkou zábavu!
246
00:17:38,876 --> 00:17:40,959
Tak kde vás mám, záložky?
247
00:17:41,043 --> 00:17:44,251
Naposledy přijímám cookies. Jasně!
248
00:17:44,959 --> 00:17:45,959
Co to dělá?
249
00:17:46,043 --> 00:17:47,459
Má to promyšlené.
250
00:17:48,043 --> 00:17:49,168
A já taky.
251
00:17:49,793 --> 00:17:52,293
Už tě nebudu schovávat.
252
00:17:53,751 --> 00:17:55,084
Veřejně tě ukážu.
253
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Co říkáš?
254
00:17:58,459 --> 00:17:59,668
Nepochybně.
255
00:18:00,668 --> 00:18:04,043
Záznam 1982, nahrát průvod parkem.
256
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Jde se na to!
257
00:18:08,376 --> 00:18:09,209
Těší mě.
258
00:18:10,084 --> 00:18:11,084
Těší…
259
00:18:12,043 --> 00:18:15,209
- Těší mě.
- Těší mě.
260
00:18:17,418 --> 00:18:18,584
Těší mě!
261
00:18:19,584 --> 00:18:21,334
- Těší mě.
- Těší mě.
262
00:18:21,918 --> 00:18:23,043
Těší mě!
263
00:18:23,543 --> 00:18:25,501
Funguje to!
264
00:18:38,334 --> 00:18:40,543
Usmívej se a mávej.
265
00:18:47,376 --> 00:18:49,168
To je lepší!
266
00:18:52,459 --> 00:18:53,709
Těší mě!
267
00:18:54,876 --> 00:18:58,834
- O co tady jde?
- Nech si to pro sebe.
268
00:19:00,918 --> 00:19:02,334
Funguje to!
269
00:19:02,418 --> 00:19:05,126
Zdá se, že tu chybí Paulinin dotek.
270
00:19:06,418 --> 00:19:08,209
Jo! Teď to bude ono.
271
00:19:20,418 --> 00:19:24,209
Tak, lezeme dolů. Těšilo mě.
272
00:19:24,793 --> 00:19:27,959
Dovnitř. Těšilo mě.
273
00:19:40,293 --> 00:19:41,626
Ti ale páchnou.
274
00:19:42,668 --> 00:19:48,501
Cítím chlór, závan vlašských ořechů
a výpary ze sýra.
275
00:19:53,668 --> 00:19:56,334
Skvělé. Můžu si tu i vyprat.
276
00:19:56,918 --> 00:19:58,709
Proč si nevypereš doma?
277
00:19:59,459 --> 00:20:01,501
Takže jsi tu byl přes noc.
278
00:20:01,584 --> 00:20:03,626
Já to věděla. A proč?
279
00:20:03,709 --> 00:20:09,668
Já teď domů nemůžu, víš?
Pár dní tady zůstanu.
280
00:20:09,751 --> 00:20:11,168
Pugsley taky.
281
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
To se podle mě nesmí.
282
00:20:14,626 --> 00:20:19,334
Je to první místo,
kde se poprvé cítím sám sebou.
283
00:20:19,418 --> 00:20:23,251
Stejně tak já.
Přišlo mi, že ti na parku nezáleží.
284
00:20:23,834 --> 00:20:26,043
Tady nejde o park,
285
00:20:26,668 --> 00:20:27,543
ale o mě.
286
00:20:28,459 --> 00:20:30,126
Jsem trans, Normo.
287
00:20:30,209 --> 00:20:32,959
Vědí to všichni ve škole i doma.
288
00:20:33,043 --> 00:20:36,584
A být tady je jako začínat nový život.
289
00:20:36,668 --> 00:20:40,459
Můžu být Barneym.
Určuju si, kdy a co řeknu lidem.
290
00:20:40,543 --> 00:20:41,959
Jsem fakt šťastný.
291
00:20:42,043 --> 00:20:46,543
A to říkám i přesto,
že mě přes den honily zombie maskoty.
292
00:20:46,626 --> 00:20:51,168
Pugsley mi připomněl,
jak je důležité žít svůj život naplno.
293
00:20:51,251 --> 00:20:54,668
Vyzkouším si žít tady. Co ty na to?
294
00:20:54,751 --> 00:20:58,168
Mě se neptej.
Ale Courtney jako spolubydlící?
295
00:20:59,584 --> 00:21:03,209
Budeme nejlepší kámoši!
296
00:21:05,043 --> 00:21:09,876
Nebudeš sahat na moje mrtvé brouky.
Ani živé. Ani na známky.
297
00:21:10,668 --> 00:21:12,209
Dobře.
298
00:21:16,709 --> 00:21:20,293
Pořád nerozumím tomu, jak ty věci ožily.
299
00:21:21,459 --> 00:21:23,293
Pár teorií bych měla.
300
00:21:42,001 --> 00:21:44,501
Schopnosti.
301
00:21:44,584 --> 00:21:48,751
Tady! Temelux velel armádám
prázdných brnění
302
00:21:48,834 --> 00:21:53,751
a ovládal je myslí jako duchové,
kteří vstali z mrtvých. Bingo!
303
00:21:53,834 --> 00:21:56,918
Proto ten pochod maskotů odněkud znám.
304
00:21:57,001 --> 00:21:58,751
Pane jo.
305
00:21:59,793 --> 00:22:02,376
Pořád jste v tom psovi, vašnosti.
306
00:22:02,459 --> 00:22:05,334
Jen kousíčkem, ale to mi stačí.
307
00:22:05,418 --> 00:22:07,376
Pojedu domů!
308
00:22:08,293 --> 00:22:10,668
Ahoj, Courtney!
309
00:22:10,751 --> 00:22:12,876
Ahoj, tady Pugsley!
310
00:22:13,959 --> 00:22:15,084
Ahoj!
311
00:23:13,251 --> 00:23:16,126
Překlad titulků: Michal Pokorny