1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Ne! 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,584 Jao! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Hej! 5 00:00:49,834 --> 00:00:52,584 Hvala na posjetu Parkovima Phoenix. 6 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Vratite se uskoro! Sretan put! 7 00:00:55,709 --> 00:00:57,959 Čuvajte se. Ne tužite nas! 8 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Molim, reci „ptičica”. 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Sljedeći. 10 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 Reci „ptičica”. 11 00:01:04,668 --> 00:01:05,501 Sljedeći. 12 00:01:06,376 --> 00:01:09,876 Hvala. Dobro. Reci „ptičica”. 13 00:01:10,376 --> 00:01:13,168 -I sljedeći. -Dođi, djevojčice. 14 00:01:14,959 --> 00:01:15,918 Dođi. 15 00:01:18,543 --> 00:01:19,668 Hajde, Norma. 16 00:01:21,251 --> 00:01:24,126 Norma? U redu je, cvjetiću. 17 00:01:24,209 --> 00:01:26,626 Gospon Kuštra želi te upoznati! 18 00:01:26,709 --> 00:01:27,668 Bok! 19 00:01:28,459 --> 00:01:32,168 Oprostite, zašto se red ne miče? Ima li problema? 20 00:01:37,334 --> 00:01:39,751 Što je, djevojčice? 21 00:01:39,834 --> 00:01:42,668 Što je bilo? 22 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 PARKOVI PHOENIX 23 00:02:03,418 --> 00:02:08,334 DRUGO POGLAVLJE TUNEL 24 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Dobro. Sad reci „vrata”. 25 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Vrata. 26 00:02:21,918 --> 00:02:25,501 Dobro. Sad reci „bundeva“. 27 00:02:26,668 --> 00:02:27,834 Bundeva. 28 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Dobro. Sad reci… 29 00:02:33,293 --> 00:02:34,793 „zainteresiran“. 30 00:02:41,459 --> 00:02:42,793 Reci opet. 31 00:02:43,376 --> 00:02:44,543 O, Pugsley! 32 00:02:44,626 --> 00:02:46,251 -Pokušaj opet. -Zaint… 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,168 Koji se vrag ovdje događa? 34 00:02:51,209 --> 00:02:53,834 Pokušali ste me osloboditi kletve, 35 00:02:53,918 --> 00:02:57,084 no i dalje mogu govoriti s ljudima ako… 36 00:02:57,168 --> 00:02:59,168 Kako si došao prije mene? 37 00:03:00,168 --> 00:03:01,709 Prespavao si ovdje? 38 00:03:02,584 --> 00:03:07,334 Dobro pitanje, ali ne bi li radije nešto pitala Pugsleyja? 39 00:03:07,418 --> 00:03:10,293 Zašto si psi međusobno njuškaju dupe? 40 00:03:10,376 --> 00:03:11,501 Da objasnim. 41 00:03:11,584 --> 00:03:14,876 Za pse jedan miris vrijedi tisuću laveža. 42 00:03:15,668 --> 00:03:18,543 Recimo, Norma je doručkovala jaja. 43 00:03:19,626 --> 00:03:22,709 -Krivo! -Prije dva dana, s avokadom i… 44 00:03:23,584 --> 00:03:24,709 malo čilija. 45 00:03:24,793 --> 00:03:25,626 Kako… 46 00:03:27,626 --> 00:03:31,668 -Prestani! -Ja bih te mogao slušati cijeli dan. 47 00:03:31,751 --> 00:03:35,876 Dugo sam brbljao kraj tebe. Vrijeme je da nešto kažeš. 48 00:03:35,959 --> 00:03:38,751 Znaš što mi miris tvoje guze kaže? 49 00:03:39,293 --> 00:03:40,876 Nemoj to raditi! 50 00:03:41,459 --> 00:03:46,709 Ovo su bivši zaposlenici Dead Enda imali na sebi kad su umr… 51 00:03:46,793 --> 00:03:50,043 Nestali. Tajanstveno. 52 00:03:51,209 --> 00:03:53,584 Pomoći će vam da se uklopite. 53 00:04:02,084 --> 00:04:02,959 Ne. 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,376 Fez. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,584 -Imam sreće. -Propusnica! Super, to trebamo. 56 00:04:14,668 --> 00:04:16,501 O, da. 57 00:04:16,584 --> 00:04:18,834 Govorila sam o ovome. 58 00:04:18,918 --> 00:04:21,251 Goveđi umak u prahu? 59 00:04:21,334 --> 00:04:22,251 Ručak! 60 00:04:27,334 --> 00:04:29,459 Znaš li što ovo znači? 61 00:04:29,543 --> 00:04:32,334 -Novo ime ti je Jennifer? -Ne. 62 00:04:32,418 --> 00:04:36,543 Zlatna propusnica znači pristup svim dijelovima parka. 63 00:04:36,626 --> 00:04:40,918 Za svaku vožnju, restoran i tajnu lokaciju, kada god? 64 00:04:41,001 --> 00:04:43,209 Da, ali prvo… 65 00:04:43,293 --> 00:04:45,876 Obavezna inicijacija zaposlenika! 66 00:04:52,584 --> 00:04:55,084 Bok, novi. Dobro došli u Parkove Phoenix. 67 00:04:55,168 --> 00:04:59,043 Ja sam Badyah Hassan. Bit ću vam vodič. Dobro. 68 00:04:59,543 --> 00:05:02,834 -Da? -Kad ćemo upoznati Pauline Phoenix? 69 00:05:02,918 --> 00:05:07,418 Obično ne dolazi na sastanke osoblja. Zauzeta je žena. 70 00:05:08,043 --> 00:05:11,501 Jesi li čuo? Zauzeta je. To znači novi album. 71 00:05:12,293 --> 00:05:14,293 Koliko će ovo trajati? 72 00:05:14,376 --> 00:05:16,834 Nadam se trosatnoj verziji. 73 00:05:25,251 --> 00:05:28,584 Oprostite što čekali. Bok, ja sam Logan Win. 74 00:05:28,668 --> 00:05:34,876 -Trosatna verzija zvuči sjajno. -To je cijeli dan u psećim satima. 75 00:05:34,959 --> 00:05:38,918 -Sjajno. Je li to nova maskota? -Ne, ja sam Pugsley. 76 00:05:39,001 --> 00:05:42,751 Da. Norma, sigurno znaš puno o maskotama. 77 00:05:42,834 --> 00:05:46,376 Povukli su sve originalne prije deset godina. 78 00:05:46,459 --> 00:05:49,626 -Nisi li sretan što govorim? -Da, skroz. 79 00:05:49,709 --> 00:05:52,959 Samo ne ovdje ili u javnosti. 80 00:05:53,043 --> 00:05:56,209 -Možemo razgovarati kod kuće. -Dobro. 81 00:05:56,709 --> 00:06:01,709 Nakon svega jučer tvoja je sigurnost moj prvi prioritet. 82 00:06:01,793 --> 00:06:03,751 Ne mičem se od tebe. 83 00:06:03,834 --> 00:06:06,793 -Tko će mi biti partner? -Bok, ja sam Barney. 84 00:06:08,418 --> 00:06:11,043 Bok, Barney. Čime se baviš? 85 00:06:11,126 --> 00:06:16,001 Pa vježbam. Putujem. Ja sam gurman. 86 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Ne, mislim u parku. 87 00:06:20,959 --> 00:06:22,168 Da. 88 00:06:23,918 --> 00:06:29,709 Je li ovo Početni obilazak? Ili Obilazak 2.0 sa simulatorom za goste? 89 00:06:31,084 --> 00:06:33,501 Možda ti želiš voditi obilazak. 90 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 'Jutro! Ja sam vaš vodič, Norma. 91 00:06:36,918 --> 00:06:42,084 -Začas ćemo se ukrcati na vlak. -Šalila sam se, ali samo naprijed. 92 00:06:42,168 --> 00:06:46,084 Ovo je model S426B, predstavljen prije 14 godina. 93 00:06:46,168 --> 00:06:48,334 S neispravnom klimom. 94 00:06:48,418 --> 00:06:51,959 Svi na obvezni inicijacijski ekspres! 95 00:06:53,876 --> 00:06:56,043 Barney, vrata su užasna. 96 00:06:56,126 --> 00:06:59,334 Gora od sušila za ruke u Kod dinosaura. 97 00:06:59,834 --> 00:07:00,834 Stišaj se. 98 00:07:01,334 --> 00:07:04,043 -Što si rekao? -Ništa. 99 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 Katkad razgovaram sa sobom. 100 00:07:06,501 --> 00:07:10,126 Ne na čudan način. Na jako kul način. 101 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Jesti. 102 00:07:18,293 --> 00:07:19,709 Jesti. 103 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Dobro došli u novi Obilazak 2.0, produženu verziju. 104 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 Raskomotite se i započnimo, 105 00:07:27,001 --> 00:07:28,668 odnosno hukćimo! 106 00:07:30,126 --> 00:07:33,793 Evo ga. Slijeva ćete vidjeti Zapadnu stazu, 107 00:07:33,876 --> 00:07:36,001 nadahnutu Paulininim ranim… 108 00:07:38,126 --> 00:07:41,793 …pa Pauline više nikad nije radila u Hollywoodu. 109 00:07:41,876 --> 00:07:45,876 I tako smo završili produženi Obilazak 2.0. 110 00:07:45,959 --> 00:07:48,584 Nadam se da ste uživali. Ja jesam! 111 00:07:48,668 --> 00:07:53,293 -Nisam to smjela dopustiti. -Je li se to činilo jako dugačko? 112 00:07:53,376 --> 00:07:56,168 Je li? Nisam primijetio. 113 00:07:58,626 --> 00:07:59,459 Dobro. 114 00:08:00,251 --> 00:08:02,668 Hajde, Pugsley. Možeš ti to. 115 00:08:04,126 --> 00:08:06,834 -Barney. -Za kraj imamo kviz. 116 00:08:06,918 --> 00:08:08,668 Barney. 117 00:08:08,751 --> 00:08:12,959 …ako se gost zapali, trebate li ga ostaviti ga na miru… 118 00:08:16,834 --> 00:08:22,876 Želim sići! 119 00:08:28,376 --> 00:08:34,001 PARKOVI PHOENIX DOBRO DOŠLI 120 00:09:01,126 --> 00:09:02,293 Što je to bilo? 121 00:09:03,084 --> 00:09:04,084 Ima li koga? 122 00:09:06,834 --> 00:09:07,793 O, ne. 123 00:09:09,001 --> 00:09:09,834 Dobro. 124 00:09:15,168 --> 00:09:18,043 Dobro. O, ne. Dobro. 125 00:09:20,209 --> 00:09:21,543 Ovo nije dobro. 126 00:09:32,001 --> 00:09:36,168 I kao što Pauline kaže: „Ako vidite nešto sumnjivo…” 127 00:09:36,251 --> 00:09:38,584 „Zadržite to za sebe, dušice.” 128 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 Jesti! 129 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Uhvatio je Josha! 130 00:09:49,751 --> 00:09:50,876 Barney, brzo! 131 00:09:51,501 --> 00:09:52,918 Ali ima Josha. 132 00:09:54,584 --> 00:09:55,834 Barney, hajde! 133 00:10:03,459 --> 00:10:06,418 Čekaj! A Pugsley? Moram po njega. 134 00:10:06,501 --> 00:10:10,209 -Moramo dalje. -Ne! Pugsley je možda u opasnosti! 135 00:10:10,293 --> 00:10:13,084 -Vani ćemo i mi biti! -Otišao je! 136 00:10:13,168 --> 00:10:16,959 Ako želiš naći Pugsleyja, moramo naći drugi izlaz. 137 00:10:30,001 --> 00:10:31,709 Kakvo je ovo mjesto? 138 00:10:31,793 --> 00:10:36,751 Ovo je Ispodpark, mreža tunela sa skrivenim tajnim ulazima! 139 00:10:36,834 --> 00:10:38,334 Kako znaš sve ovo? 140 00:10:38,418 --> 00:10:42,251 Nisam 10 godina uzalud češljala stare karte parka. 141 00:10:43,126 --> 00:10:45,668 Vidim zašto ovo nije u obilasku. 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,376 Hej, smrtnici. 143 00:11:09,126 --> 00:11:10,293 Courtney? 144 00:11:11,876 --> 00:11:13,834 Kako ide prvi dan? 145 00:11:13,918 --> 00:11:16,543 Lovi nas čudovište koje jede meso. 146 00:11:17,043 --> 00:11:18,876 Prilično dobro, zar ne? 147 00:11:18,959 --> 00:11:23,334 -Je li to Pugsleyjev šešir? -Ne znam. Našla sam ga ondje. 148 00:11:24,043 --> 00:11:25,209 Pokaži mi. 149 00:11:44,418 --> 00:11:46,543 Molim te, pojedi me brzo. 150 00:11:49,043 --> 00:11:50,751 Čekaj, vi… 151 00:11:51,376 --> 00:11:52,876 Vi ste maskote? 152 00:11:52,959 --> 00:11:55,084 Jesti! 153 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Jesti! 154 00:11:59,334 --> 00:12:02,459 Ne. Nemojte jesti djecu. 155 00:12:02,543 --> 00:12:06,168 Donijet ću vam pseću hranu. To je skoro jestivo. 156 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 Jesti! 157 00:12:15,709 --> 00:12:17,084 Aha! 158 00:12:19,626 --> 00:12:20,834 Evo nas. 159 00:12:20,918 --> 00:12:25,293 Šešir je bio ovdje. Ne recite da te vas nikamo ne vodim. 160 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 Zar nije sjajno? 161 00:12:33,668 --> 00:12:38,293 Nisam mislila da ću ih ikad vidjeti. Tako pametno i korisno. 162 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Jesti! 163 00:12:41,501 --> 00:12:42,876 O, Pugsley. 164 00:12:42,959 --> 00:12:46,626 -A ako ga više nikad ne vidim? -Ljudi, dođite. 165 00:12:46,709 --> 00:12:50,543 -Jesti. -Jesti. 166 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Tako. Ne morate se gurati. Ima mjesta za sve. 167 00:12:55,709 --> 00:12:57,293 Pugsley, ovamo. 168 00:12:57,376 --> 00:12:59,334 Hej, Barney… 169 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Iza tebe. 170 00:13:02,793 --> 00:13:06,376 Da. Znam. Pomažem im da dobiju ono što žele. 171 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Što radiš? 172 00:13:07,834 --> 00:13:12,001 Da, upravo sam ti to rekao. Maskote samo žele izaći i… 173 00:13:12,084 --> 00:13:15,168 Ovo je jako loše. Zločesti Pugsley! 174 00:13:15,251 --> 00:13:18,251 Ja zločest? Napustio si me. 175 00:13:18,334 --> 00:13:21,668 -Zločesti Barney! -Zločesti Pugsley! 176 00:13:21,751 --> 00:13:27,293 -Zločesti Barney! -Zločesti Pugsley! 177 00:13:27,376 --> 00:13:28,668 Nemoguć si! 178 00:13:28,751 --> 00:13:32,751 Zašto ne možeš biti kao prije? 179 00:13:34,001 --> 00:13:35,626 Znaš što, Barney? 180 00:13:35,709 --> 00:13:38,001 Zvučiš baš kao baka nana. 181 00:13:50,126 --> 00:13:53,001 U redu, vrijeme je za vaš povratak! 182 00:13:53,084 --> 00:13:55,918 Jesti! 183 00:13:57,751 --> 00:14:00,543 Jennifer Swan je u kazališnoj grupi. 184 00:14:01,168 --> 00:14:04,168 Ja sam je vidjela u trgovini kolicima. 185 00:14:08,751 --> 00:14:10,584 Dobro… 186 00:14:16,543 --> 00:14:19,209 Vidi, djede! To je Medo Rigo. 187 00:14:19,959 --> 00:14:22,876 Sjećam se tih starih maskota. 188 00:14:23,668 --> 00:14:24,543 Bok. 189 00:14:24,626 --> 00:14:27,168 PRIKAZUJEMO PAULINE PHOENIX U DEAD ENDU 190 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Jesti! 191 00:14:30,376 --> 00:14:31,959 Toga se ne sjećam. 192 00:14:36,668 --> 00:14:37,918 Izvolite. 193 00:14:38,418 --> 00:14:40,043 Jesti. 194 00:14:42,376 --> 00:14:46,459 Jesti. 195 00:14:47,876 --> 00:14:50,376 Ups. Zločesti Pugsley. 196 00:14:59,168 --> 00:15:02,543 Taj pas, stvarno! Ne zvučim kao baka nana. 197 00:15:03,043 --> 00:15:07,126 Brzo. Nađimo Pugsleyja prije nego što napravi glupost! 198 00:15:07,751 --> 00:15:10,543 -Jesti. -Prekasno je. 199 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Barney, ovo je loše. 200 00:15:14,293 --> 00:15:17,626 Loš. Misli da sam ja loš. Vjerujete li? 201 00:15:17,709 --> 00:15:20,584 Znam ga i samo ga želim zaštititi. 202 00:15:20,668 --> 00:15:22,709 Pokušavao si ga zaštititi? 203 00:15:23,334 --> 00:15:26,084 -Skrivajući ga? -Što je tu loše? 204 00:15:26,168 --> 00:15:28,709 Zašto ne bude opet moj Pugsley i… 205 00:15:30,251 --> 00:15:31,709 -Čekaj. -O, ne. 206 00:15:32,751 --> 00:15:35,209 Stvarno zvučim kao baka nana. 207 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Jesti. 208 00:15:44,793 --> 00:15:47,251 -Jesti. -Što sad? 209 00:15:48,293 --> 00:15:49,126 Vidimo se. 210 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 -Pošteno. -Jesti! 211 00:15:53,501 --> 00:15:55,251 Jesti! 212 00:15:55,334 --> 00:15:58,668 Ne! Molim te! Ne! 213 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 Jesti. 214 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Netko, molim vas! 215 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Nema na čemu. 216 00:16:14,834 --> 00:16:17,751 „Krzneni prijatelji zauvijek!” 217 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 Sresti! 218 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 A ne jesti. 219 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 -Pugsley je imao pravo! -Imao je. 220 00:16:25,251 --> 00:16:27,126 Zločesti sam Barney. 221 00:16:27,626 --> 00:16:31,543 Ne. Govorim o maskotama. Ne žele jesti ljude. 222 00:16:31,626 --> 00:16:35,251 -Žele sresti ljude. -Sresti! 223 00:16:36,418 --> 00:16:38,876 Ne bježite! Vratite se. 224 00:16:38,959 --> 00:16:42,584 Neće vas povrijediti. Žele se sprijateljiti! 225 00:16:45,209 --> 00:16:47,084 Sresti! 226 00:16:47,959 --> 00:16:48,959 DINO 227 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Sresti! 228 00:17:01,459 --> 00:17:03,543 Sresti! 229 00:17:03,626 --> 00:17:06,001 Ne! Molim vas, prestanite! 230 00:17:06,668 --> 00:17:08,668 Zašto me nitko ne sluša? 231 00:17:09,168 --> 00:17:11,626 Ja te slušam. 232 00:17:12,418 --> 00:17:14,293 A trebao sam i prije. 233 00:17:14,793 --> 00:17:17,376 Imaš pravo. Maskote ne žele zlo. 234 00:17:17,459 --> 00:17:21,876 Ne, Barney, žao mi je. Nisam htio da se ovo dogodi. 235 00:17:21,959 --> 00:17:24,501 Nisam htio stvoriti paniku. 236 00:17:24,584 --> 00:17:25,501 Bez brige. 237 00:17:26,209 --> 00:17:27,459 Imamo plan. 238 00:17:28,626 --> 00:17:33,168 Svi, za minutu počinje Dnevna parada maskota Parka Phoenix! 239 00:17:33,251 --> 00:17:37,751 Ponavljam, Dnevna parada maskota kreće u Glavnoj ulici. 240 00:17:37,834 --> 00:17:40,959 Pridružite se! Oznake, da vas vidimo. 241 00:17:41,043 --> 00:17:44,293 Po zadnji put, prihvaćam kolačiće. Evo te! 242 00:17:44,959 --> 00:17:45,959 Što radi? 243 00:17:46,043 --> 00:17:47,543 Sve je shvatila. 244 00:17:48,043 --> 00:17:49,293 Kao i ja. 245 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Neću te opet skrivati. 246 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 Izlaziš u javnost. 247 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Što kažeš? 248 00:17:58,459 --> 00:18:00,084 Zainteresiran. 249 00:18:00,668 --> 00:18:04,043 Snimka parade Parkova Phoenix 1982., 250 00:18:04,126 --> 00:18:05,084 evo nas. 251 00:18:08,376 --> 00:18:09,209 Sresti! 252 00:18:10,084 --> 00:18:11,084 Sresti! 253 00:18:12,043 --> 00:18:15,209 -Sresti. -Sresti. 254 00:18:17,418 --> 00:18:18,584 Sresti! 255 00:18:19,584 --> 00:18:21,334 -Sresti! -Sresti! 256 00:18:21,918 --> 00:18:23,043 Sresti! 257 00:18:23,543 --> 00:18:25,501 Pali! 258 00:18:38,334 --> 00:18:40,543 Nasmiješi se i maši. 259 00:18:47,376 --> 00:18:49,168 Tako je već bolje! 260 00:18:52,459 --> 00:18:53,709 Sresti! 261 00:18:54,876 --> 00:18:58,834 -Što je sve ovo? -Zadrži to za sebe, dušice. 262 00:19:00,918 --> 00:19:02,376 Pali! 263 00:19:02,459 --> 00:19:05,126 Ali nedostaje Paulineina čarolija. 264 00:19:06,418 --> 00:19:08,209 Aha! To te ja pitam. 265 00:19:20,418 --> 00:19:24,209 Dobro. Ulaziš. Lijepo. Drago mi je. 266 00:19:24,793 --> 00:19:27,959 Ulaziš. Drago mi je. Dobro. 267 00:19:40,293 --> 00:19:41,626 Smrde. 268 00:19:42,668 --> 00:19:48,501 Osjećam klor, note oraha i plinove od sira. 269 00:19:53,709 --> 00:19:56,834 Savršeno. Ovdje mogu prati svoje rublje. 270 00:19:56,918 --> 00:19:58,793 A zašto ne kod kuće? 271 00:19:59,459 --> 00:20:01,501 Dakle, prespavao si. 272 00:20:01,584 --> 00:20:03,626 Znala sam. Zašto? 273 00:20:03,709 --> 00:20:09,668 Ne mogu sad biti kod kuće. Ostat ću ovdje nekoliko dana. 274 00:20:09,751 --> 00:20:11,168 I Pugsley. 275 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 To nije dopušteno. 276 00:20:14,584 --> 00:20:19,334 Ovo je prvo mjesto gdje stvarno mogu biti svoj. 277 00:20:19,418 --> 00:20:23,251 I ja. Nisam mislila da ti je stalo do parka. 278 00:20:23,751 --> 00:20:26,043 Nije do parka, nego… 279 00:20:26,668 --> 00:20:27,668 Nego do mene. 280 00:20:28,418 --> 00:20:30,126 Ja sam trans, Norma. 281 00:20:30,209 --> 00:20:33,043 Svi u školi znaju i svi doma znaju. 282 00:20:33,126 --> 00:20:36,668 A ovo je sasvim novo mjesto. 283 00:20:36,751 --> 00:20:40,459 Mogu biti Barney. Mogu birati kad ću i kome reći. 284 00:20:40,543 --> 00:20:45,959 Nikad nisam bio sretniji. A cijeli dan progonile su me zombi maskote. 285 00:20:46,626 --> 00:20:51,168 Pugsley me podsjetio da je važno živjeti bez isprika. 286 00:20:51,251 --> 00:20:54,668 Mislim da moram ovom dati priliku. Zar ne? 287 00:20:54,751 --> 00:20:58,626 Ne trebaš odobrenje. No želiš li Courtney za cimericu? 288 00:20:59,584 --> 00:21:03,209 Bit ćemo najbolji prijatelji! 289 00:21:04,543 --> 00:21:08,459 No ne diraj moju kolekciju mrtvih muha. Ni živih. 290 00:21:08,543 --> 00:21:09,876 Ni markica. 291 00:21:10,668 --> 00:21:12,209 Dobro. 292 00:21:16,709 --> 00:21:20,293 Još ne razumijem kako su te stvari oživjele. 293 00:21:21,459 --> 00:21:23,293 Imam nekoliko teorija. 294 00:21:42,001 --> 00:21:44,501 Moći. 295 00:21:44,584 --> 00:21:49,293 Da! Temeluh je zapovijedao vojskama praznih oklopa 296 00:21:49,376 --> 00:21:53,751 koje je punio sjećanjima poput duhova. Zgoditak! 297 00:21:53,834 --> 00:21:58,751 Znala sam da sam negdje vidjela tu paradu maskota. Jao, jao. 298 00:21:59,793 --> 00:22:02,376 Još ste u tom psu, Veličanstvo. 299 00:22:02,459 --> 00:22:05,334 Trunka vas, ali meni je to dovoljno. 300 00:22:05,418 --> 00:22:07,376 Idem kući! 301 00:22:08,209 --> 00:22:10,668 Bok, Courtney! 302 00:22:10,751 --> 00:22:12,876 Hej, Pugsley je! 303 00:22:13,959 --> 00:22:15,084 Bok! 304 00:23:13,251 --> 00:23:16,126 Prijevod titlova: Dunja Medaković