1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Ne!
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,584
Jao!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Hej!
5
00:00:49,834 --> 00:00:52,584
Hvala na posjetu Parkovima Phoenix.
6
00:00:52,668 --> 00:00:55,626
Vratite se uskoro! Sretan put!
7
00:00:55,709 --> 00:00:57,959
Čuvajte se. Ne tužite nas!
8
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Molim, reci „ptičica”.
9
00:01:00,251 --> 00:01:01,126
Sljedeći.
10
00:01:02,126 --> 00:01:03,501
Reci „ptičica”.
11
00:01:04,668 --> 00:01:05,501
Sljedeći.
12
00:01:06,376 --> 00:01:09,876
Hvala. Dobro. Reci „ptičica”.
13
00:01:10,376 --> 00:01:13,168
-I sljedeći.
-Dođi, djevojčice.
14
00:01:14,959 --> 00:01:15,918
Dođi.
15
00:01:18,543 --> 00:01:19,668
Hajde, Norma.
16
00:01:21,251 --> 00:01:24,126
Norma? U redu je, cvjetiću.
17
00:01:24,209 --> 00:01:26,626
Gospon Kuštra želi te upoznati!
18
00:01:26,709 --> 00:01:27,668
Bok!
19
00:01:28,459 --> 00:01:32,168
Oprostite, zašto se red
ne miče? Ima li problema?
20
00:01:37,334 --> 00:01:39,751
Što je, djevojčice?
21
00:01:39,834 --> 00:01:42,668
Što je bilo?
22
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
PARKOVI PHOENIX
23
00:02:03,418 --> 00:02:08,334
DRUGO POGLAVLJE
TUNEL
24
00:02:16,626 --> 00:02:19,834
Dobro. Sad reci „vrata”.
25
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Vrata.
26
00:02:21,918 --> 00:02:25,501
Dobro. Sad reci „bundeva“.
27
00:02:26,668 --> 00:02:27,834
Bundeva.
28
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Dobro. Sad reci…
29
00:02:33,293 --> 00:02:34,793
„zainteresiran“.
30
00:02:41,459 --> 00:02:42,793
Reci opet.
31
00:02:43,376 --> 00:02:44,543
O, Pugsley!
32
00:02:44,626 --> 00:02:46,251
-Pokušaj opet.
-Zaint…
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,168
Koji se vrag ovdje događa?
34
00:02:51,209 --> 00:02:53,834
Pokušali ste me osloboditi kletve,
35
00:02:53,918 --> 00:02:57,084
no i dalje mogu govoriti s ljudima ako…
36
00:02:57,168 --> 00:02:59,168
Kako si došao prije mene?
37
00:03:00,168 --> 00:03:01,709
Prespavao si ovdje?
38
00:03:02,584 --> 00:03:07,334
Dobro pitanje, ali ne bi li radije
nešto pitala Pugsleyja?
39
00:03:07,418 --> 00:03:10,293
Zašto si psi međusobno njuškaju dupe?
40
00:03:10,376 --> 00:03:11,501
Da objasnim.
41
00:03:11,584 --> 00:03:14,876
Za pse jedan miris vrijedi tisuću laveža.
42
00:03:15,668 --> 00:03:18,543
Recimo, Norma je doručkovala jaja.
43
00:03:19,626 --> 00:03:22,709
-Krivo!
-Prije dva dana, s avokadom i…
44
00:03:23,584 --> 00:03:24,709
malo čilija.
45
00:03:24,793 --> 00:03:25,626
Kako…
46
00:03:27,626 --> 00:03:31,668
-Prestani!
-Ja bih te mogao slušati cijeli dan.
47
00:03:31,751 --> 00:03:35,876
Dugo sam brbljao kraj tebe.
Vrijeme je da nešto kažeš.
48
00:03:35,959 --> 00:03:38,751
Znaš što mi miris tvoje guze kaže?
49
00:03:39,293 --> 00:03:40,876
Nemoj to raditi!
50
00:03:41,459 --> 00:03:46,709
Ovo su bivši zaposlenici Dead Enda
imali na sebi kad su umr…
51
00:03:46,793 --> 00:03:50,043
Nestali. Tajanstveno.
52
00:03:51,209 --> 00:03:53,584
Pomoći će vam da se uklopite.
53
00:04:02,084 --> 00:04:02,959
Ne.
54
00:04:07,126 --> 00:04:08,376
Fez.
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,584
-Imam sreće.
-Propusnica! Super, to trebamo.
56
00:04:14,668 --> 00:04:16,501
O, da.
57
00:04:16,584 --> 00:04:18,834
Govorila sam o ovome.
58
00:04:18,918 --> 00:04:21,251
Goveđi umak u prahu?
59
00:04:21,334 --> 00:04:22,251
Ručak!
60
00:04:27,334 --> 00:04:29,459
Znaš li što ovo znači?
61
00:04:29,543 --> 00:04:32,334
-Novo ime ti je Jennifer?
-Ne.
62
00:04:32,418 --> 00:04:36,543
Zlatna propusnica znači
pristup svim dijelovima parka.
63
00:04:36,626 --> 00:04:40,918
Za svaku vožnju, restoran
i tajnu lokaciju, kada god?
64
00:04:41,001 --> 00:04:43,209
Da, ali prvo…
65
00:04:43,293 --> 00:04:45,876
Obavezna inicijacija zaposlenika!
66
00:04:52,584 --> 00:04:55,084
Bok, novi. Dobro došli u Parkove Phoenix.
67
00:04:55,168 --> 00:04:59,043
Ja sam Badyah Hassan.
Bit ću vam vodič. Dobro.
68
00:04:59,543 --> 00:05:02,834
-Da?
-Kad ćemo upoznati Pauline Phoenix?
69
00:05:02,918 --> 00:05:07,418
Obično ne dolazi
na sastanke osoblja. Zauzeta je žena.
70
00:05:08,043 --> 00:05:11,501
Jesi li čuo? Zauzeta je.
To znači novi album.
71
00:05:12,293 --> 00:05:14,293
Koliko će ovo trajati?
72
00:05:14,376 --> 00:05:16,834
Nadam se trosatnoj verziji.
73
00:05:25,251 --> 00:05:28,584
Oprostite što čekali.
Bok, ja sam Logan Win.
74
00:05:28,668 --> 00:05:34,876
-Trosatna verzija zvuči sjajno.
-To je cijeli dan u psećim satima.
75
00:05:34,959 --> 00:05:38,918
-Sjajno. Je li to nova maskota?
-Ne, ja sam Pugsley.
76
00:05:39,001 --> 00:05:42,751
Da. Norma, sigurno znaš puno o maskotama.
77
00:05:42,834 --> 00:05:46,376
Povukli su sve originalne
prije deset godina.
78
00:05:46,459 --> 00:05:49,626
-Nisi li sretan što govorim?
-Da, skroz.
79
00:05:49,709 --> 00:05:52,959
Samo ne ovdje ili u javnosti.
80
00:05:53,043 --> 00:05:56,209
-Možemo razgovarati kod kuće.
-Dobro.
81
00:05:56,709 --> 00:06:01,709
Nakon svega jučer
tvoja je sigurnost moj prvi prioritet.
82
00:06:01,793 --> 00:06:03,751
Ne mičem se od tebe.
83
00:06:03,834 --> 00:06:06,793
-Tko će mi biti partner?
-Bok, ja sam Barney.
84
00:06:08,418 --> 00:06:11,043
Bok, Barney. Čime se baviš?
85
00:06:11,126 --> 00:06:16,001
Pa vježbam. Putujem. Ja sam gurman.
86
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Ne, mislim u parku.
87
00:06:20,959 --> 00:06:22,168
Da.
88
00:06:23,918 --> 00:06:29,709
Je li ovo Početni obilazak?
Ili Obilazak 2.0 sa simulatorom za goste?
89
00:06:31,084 --> 00:06:33,501
Možda ti želiš voditi obilazak.
90
00:06:34,168 --> 00:06:36,834
'Jutro! Ja sam vaš vodič, Norma.
91
00:06:36,918 --> 00:06:42,084
-Začas ćemo se ukrcati na vlak.
-Šalila sam se, ali samo naprijed.
92
00:06:42,168 --> 00:06:46,084
Ovo je model S426B,
predstavljen prije 14 godina.
93
00:06:46,168 --> 00:06:48,334
S neispravnom klimom.
94
00:06:48,418 --> 00:06:51,959
Svi na obvezni inicijacijski ekspres!
95
00:06:53,876 --> 00:06:56,043
Barney, vrata su užasna.
96
00:06:56,126 --> 00:06:59,334
Gora od sušila za ruke u Kod dinosaura.
97
00:06:59,834 --> 00:07:00,834
Stišaj se.
98
00:07:01,334 --> 00:07:04,043
-Što si rekao?
-Ništa.
99
00:07:04,126 --> 00:07:06,418
Katkad razgovaram sa sobom.
100
00:07:06,501 --> 00:07:10,126
Ne na čudan način. Na jako kul način.
101
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Jesti.
102
00:07:18,293 --> 00:07:19,709
Jesti.
103
00:07:20,376 --> 00:07:24,584
Dobro došli u novi
Obilazak 2.0, produženu verziju.
104
00:07:24,668 --> 00:07:26,918
Raskomotite se i započnimo,
105
00:07:27,001 --> 00:07:28,668
odnosno hukćimo!
106
00:07:30,126 --> 00:07:33,793
Evo ga.
Slijeva ćete vidjeti Zapadnu stazu,
107
00:07:33,876 --> 00:07:36,001
nadahnutu Paulininim ranim…
108
00:07:38,126 --> 00:07:41,793
…pa Pauline više nikad
nije radila u Hollywoodu.
109
00:07:41,876 --> 00:07:45,876
I tako smo završili
produženi Obilazak 2.0.
110
00:07:45,959 --> 00:07:48,584
Nadam se da ste uživali. Ja jesam!
111
00:07:48,668 --> 00:07:53,293
-Nisam to smjela dopustiti.
-Je li se to činilo jako dugačko?
112
00:07:53,376 --> 00:07:56,168
Je li? Nisam primijetio.
113
00:07:58,626 --> 00:07:59,459
Dobro.
114
00:08:00,251 --> 00:08:02,668
Hajde, Pugsley. Možeš ti to.
115
00:08:04,126 --> 00:08:06,834
-Barney.
-Za kraj imamo kviz.
116
00:08:06,918 --> 00:08:08,668
Barney.
117
00:08:08,751 --> 00:08:12,959
…ako se gost zapali,
trebate li ga ostaviti ga na miru…
118
00:08:16,834 --> 00:08:22,876
Želim sići!
119
00:08:28,376 --> 00:08:34,001
PARKOVI PHOENIX
DOBRO DOŠLI
120
00:09:01,126 --> 00:09:02,293
Što je to bilo?
121
00:09:03,084 --> 00:09:04,084
Ima li koga?
122
00:09:06,834 --> 00:09:07,793
O, ne.
123
00:09:09,001 --> 00:09:09,834
Dobro.
124
00:09:15,168 --> 00:09:18,043
Dobro. O, ne. Dobro.
125
00:09:20,209 --> 00:09:21,543
Ovo nije dobro.
126
00:09:32,001 --> 00:09:36,168
I kao što Pauline kaže:
„Ako vidite nešto sumnjivo…”
127
00:09:36,251 --> 00:09:38,584
„Zadržite to za sebe, dušice.”
128
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
Jesti!
129
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Uhvatio je Josha!
130
00:09:49,751 --> 00:09:50,876
Barney, brzo!
131
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
Ali ima Josha.
132
00:09:54,584 --> 00:09:55,834
Barney, hajde!
133
00:10:03,459 --> 00:10:06,418
Čekaj! A Pugsley? Moram po njega.
134
00:10:06,501 --> 00:10:10,209
-Moramo dalje.
-Ne! Pugsley je možda u opasnosti!
135
00:10:10,293 --> 00:10:13,084
-Vani ćemo i mi biti!
-Otišao je!
136
00:10:13,168 --> 00:10:16,959
Ako želiš naći Pugsleyja,
moramo naći drugi izlaz.
137
00:10:30,001 --> 00:10:31,709
Kakvo je ovo mjesto?
138
00:10:31,793 --> 00:10:36,751
Ovo je Ispodpark, mreža tunela
sa skrivenim tajnim ulazima!
139
00:10:36,834 --> 00:10:38,334
Kako znaš sve ovo?
140
00:10:38,418 --> 00:10:42,251
Nisam 10 godina uzalud
češljala stare karte parka.
141
00:10:43,126 --> 00:10:45,668
Vidim zašto ovo nije u obilasku.
142
00:11:06,834 --> 00:11:08,376
Hej, smrtnici.
143
00:11:09,126 --> 00:11:10,293
Courtney?
144
00:11:11,876 --> 00:11:13,834
Kako ide prvi dan?
145
00:11:13,918 --> 00:11:16,543
Lovi nas čudovište koje jede meso.
146
00:11:17,043 --> 00:11:18,876
Prilično dobro, zar ne?
147
00:11:18,959 --> 00:11:23,334
-Je li to Pugsleyjev šešir?
-Ne znam. Našla sam ga ondje.
148
00:11:24,043 --> 00:11:25,209
Pokaži mi.
149
00:11:44,418 --> 00:11:46,543
Molim te, pojedi me brzo.
150
00:11:49,043 --> 00:11:50,751
Čekaj, vi…
151
00:11:51,376 --> 00:11:52,876
Vi ste maskote?
152
00:11:52,959 --> 00:11:55,084
Jesti!
153
00:11:56,793 --> 00:11:58,751
Jesti!
154
00:11:59,334 --> 00:12:02,459
Ne. Nemojte jesti djecu.
155
00:12:02,543 --> 00:12:06,168
Donijet ću vam pseću hranu.
To je skoro jestivo.
156
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
Jesti!
157
00:12:15,709 --> 00:12:17,084
Aha!
158
00:12:19,626 --> 00:12:20,834
Evo nas.
159
00:12:20,918 --> 00:12:25,293
Šešir je bio ovdje. Ne recite
da te vas nikamo ne vodim.
160
00:12:26,251 --> 00:12:28,168
Zar nije sjajno?
161
00:12:33,668 --> 00:12:38,293
Nisam mislila da ću ih ikad vidjeti.
Tako pametno i korisno.
162
00:12:38,376 --> 00:12:40,751
Jesti!
163
00:12:41,501 --> 00:12:42,876
O, Pugsley.
164
00:12:42,959 --> 00:12:46,626
-A ako ga više nikad ne vidim?
-Ljudi, dođite.
165
00:12:46,709 --> 00:12:50,543
-Jesti.
-Jesti.
166
00:12:51,668 --> 00:12:55,626
Tako. Ne morate se gurati.
Ima mjesta za sve.
167
00:12:55,709 --> 00:12:57,293
Pugsley, ovamo.
168
00:12:57,376 --> 00:12:59,334
Hej, Barney…
169
00:13:00,543 --> 00:13:01,668
Iza tebe.
170
00:13:02,793 --> 00:13:06,376
Da. Znam. Pomažem im
da dobiju ono što žele.
171
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Što radiš?
172
00:13:07,834 --> 00:13:12,001
Da, upravo sam ti to rekao.
Maskote samo žele izaći i…
173
00:13:12,084 --> 00:13:15,168
Ovo je jako loše. Zločesti Pugsley!
174
00:13:15,251 --> 00:13:18,251
Ja zločest? Napustio si me.
175
00:13:18,334 --> 00:13:21,668
-Zločesti Barney!
-Zločesti Pugsley!
176
00:13:21,751 --> 00:13:27,293
-Zločesti Barney!
-Zločesti Pugsley!
177
00:13:27,376 --> 00:13:28,668
Nemoguć si!
178
00:13:28,751 --> 00:13:32,751
Zašto ne možeš biti kao prije?
179
00:13:34,001 --> 00:13:35,626
Znaš što, Barney?
180
00:13:35,709 --> 00:13:38,001
Zvučiš baš kao baka nana.
181
00:13:50,126 --> 00:13:53,001
U redu, vrijeme je za vaš povratak!
182
00:13:53,084 --> 00:13:55,918
Jesti!
183
00:13:57,751 --> 00:14:00,543
Jennifer Swan je u kazališnoj grupi.
184
00:14:01,168 --> 00:14:04,168
Ja sam je vidjela u trgovini kolicima.
185
00:14:08,751 --> 00:14:10,584
Dobro…
186
00:14:16,543 --> 00:14:19,209
Vidi, djede! To je Medo Rigo.
187
00:14:19,959 --> 00:14:22,876
Sjećam se tih starih maskota.
188
00:14:23,668 --> 00:14:24,543
Bok.
189
00:14:24,626 --> 00:14:27,168
PRIKAZUJEMO PAULINE PHOENIX U DEAD ENDU
190
00:14:27,459 --> 00:14:29,709
Jesti!
191
00:14:30,376 --> 00:14:31,959
Toga se ne sjećam.
192
00:14:36,668 --> 00:14:37,918
Izvolite.
193
00:14:38,418 --> 00:14:40,043
Jesti.
194
00:14:42,376 --> 00:14:46,459
Jesti.
195
00:14:47,876 --> 00:14:50,376
Ups. Zločesti Pugsley.
196
00:14:59,168 --> 00:15:02,543
Taj pas, stvarno! Ne zvučim kao baka nana.
197
00:15:03,043 --> 00:15:07,126
Brzo. Nađimo Pugsleyja
prije nego što napravi glupost!
198
00:15:07,751 --> 00:15:10,543
-Jesti.
-Prekasno je.
199
00:15:12,209 --> 00:15:13,793
Barney, ovo je loše.
200
00:15:14,293 --> 00:15:17,626
Loš. Misli da sam ja loš. Vjerujete li?
201
00:15:17,709 --> 00:15:20,584
Znam ga i samo ga želim zaštititi.
202
00:15:20,668 --> 00:15:22,709
Pokušavao si ga zaštititi?
203
00:15:23,334 --> 00:15:26,084
-Skrivajući ga?
-Što je tu loše?
204
00:15:26,168 --> 00:15:28,709
Zašto ne bude opet moj Pugsley i…
205
00:15:30,251 --> 00:15:31,709
-Čekaj.
-O, ne.
206
00:15:32,751 --> 00:15:35,209
Stvarno zvučim kao baka nana.
207
00:15:39,001 --> 00:15:40,834
Jesti.
208
00:15:44,793 --> 00:15:47,251
-Jesti.
-Što sad?
209
00:15:48,293 --> 00:15:49,126
Vidimo se.
210
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
-Pošteno.
-Jesti!
211
00:15:53,501 --> 00:15:55,251
Jesti!
212
00:15:55,334 --> 00:15:58,668
Ne! Molim te! Ne!
213
00:15:59,959 --> 00:16:02,418
Jesti.
214
00:16:02,501 --> 00:16:04,543
Netko, molim vas!
215
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
Nema na čemu.
216
00:16:14,834 --> 00:16:17,751
„Krzneni prijatelji zauvijek!”
217
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
Sresti!
218
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
A ne jesti.
219
00:16:22,543 --> 00:16:25,168
-Pugsley je imao pravo!
-Imao je.
220
00:16:25,251 --> 00:16:27,126
Zločesti sam Barney.
221
00:16:27,626 --> 00:16:31,543
Ne. Govorim o maskotama.
Ne žele jesti ljude.
222
00:16:31,626 --> 00:16:35,251
-Žele sresti ljude.
-Sresti!
223
00:16:36,418 --> 00:16:38,876
Ne bježite! Vratite se.
224
00:16:38,959 --> 00:16:42,584
Neće vas povrijediti.
Žele se sprijateljiti!
225
00:16:45,209 --> 00:16:47,084
Sresti!
226
00:16:47,959 --> 00:16:48,959
DINO
227
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Sresti!
228
00:17:01,459 --> 00:17:03,543
Sresti!
229
00:17:03,626 --> 00:17:06,001
Ne! Molim vas, prestanite!
230
00:17:06,668 --> 00:17:08,668
Zašto me nitko ne sluša?
231
00:17:09,168 --> 00:17:11,626
Ja te slušam.
232
00:17:12,418 --> 00:17:14,293
A trebao sam i prije.
233
00:17:14,793 --> 00:17:17,376
Imaš pravo. Maskote ne žele zlo.
234
00:17:17,459 --> 00:17:21,876
Ne, Barney, žao mi je.
Nisam htio da se ovo dogodi.
235
00:17:21,959 --> 00:17:24,501
Nisam htio stvoriti paniku.
236
00:17:24,584 --> 00:17:25,501
Bez brige.
237
00:17:26,209 --> 00:17:27,459
Imamo plan.
238
00:17:28,626 --> 00:17:33,168
Svi, za minutu počinje
Dnevna parada maskota Parka Phoenix!
239
00:17:33,251 --> 00:17:37,751
Ponavljam, Dnevna parada maskota
kreće u Glavnoj ulici.
240
00:17:37,834 --> 00:17:40,959
Pridružite se! Oznake, da vas vidimo.
241
00:17:41,043 --> 00:17:44,293
Po zadnji put, prihvaćam kolačiće. Evo te!
242
00:17:44,959 --> 00:17:45,959
Što radi?
243
00:17:46,043 --> 00:17:47,543
Sve je shvatila.
244
00:17:48,043 --> 00:17:49,293
Kao i ja.
245
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Neću te opet skrivati.
246
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
Izlaziš u javnost.
247
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Što kažeš?
248
00:17:58,459 --> 00:18:00,084
Zainteresiran.
249
00:18:00,668 --> 00:18:04,043
Snimka parade Parkova Phoenix 1982.,
250
00:18:04,126 --> 00:18:05,084
evo nas.
251
00:18:08,376 --> 00:18:09,209
Sresti!
252
00:18:10,084 --> 00:18:11,084
Sresti!
253
00:18:12,043 --> 00:18:15,209
-Sresti.
-Sresti.
254
00:18:17,418 --> 00:18:18,584
Sresti!
255
00:18:19,584 --> 00:18:21,334
-Sresti!
-Sresti!
256
00:18:21,918 --> 00:18:23,043
Sresti!
257
00:18:23,543 --> 00:18:25,501
Pali!
258
00:18:38,334 --> 00:18:40,543
Nasmiješi se i maši.
259
00:18:47,376 --> 00:18:49,168
Tako je već bolje!
260
00:18:52,459 --> 00:18:53,709
Sresti!
261
00:18:54,876 --> 00:18:58,834
-Što je sve ovo?
-Zadrži to za sebe, dušice.
262
00:19:00,918 --> 00:19:02,376
Pali!
263
00:19:02,459 --> 00:19:05,126
Ali nedostaje Paulineina čarolija.
264
00:19:06,418 --> 00:19:08,209
Aha! To te ja pitam.
265
00:19:20,418 --> 00:19:24,209
Dobro. Ulaziš. Lijepo. Drago mi je.
266
00:19:24,793 --> 00:19:27,959
Ulaziš. Drago mi je. Dobro.
267
00:19:40,293 --> 00:19:41,626
Smrde.
268
00:19:42,668 --> 00:19:48,501
Osjećam klor,
note oraha i plinove od sira.
269
00:19:53,709 --> 00:19:56,834
Savršeno. Ovdje mogu prati svoje rublje.
270
00:19:56,918 --> 00:19:58,793
A zašto ne kod kuće?
271
00:19:59,459 --> 00:20:01,501
Dakle, prespavao si.
272
00:20:01,584 --> 00:20:03,626
Znala sam. Zašto?
273
00:20:03,709 --> 00:20:09,668
Ne mogu sad biti kod kuće.
Ostat ću ovdje nekoliko dana.
274
00:20:09,751 --> 00:20:11,168
I Pugsley.
275
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
To nije dopušteno.
276
00:20:14,584 --> 00:20:19,334
Ovo je prvo mjesto
gdje stvarno mogu biti svoj.
277
00:20:19,418 --> 00:20:23,251
I ja. Nisam mislila
da ti je stalo do parka.
278
00:20:23,751 --> 00:20:26,043
Nije do parka, nego…
279
00:20:26,668 --> 00:20:27,668
Nego do mene.
280
00:20:28,418 --> 00:20:30,126
Ja sam trans, Norma.
281
00:20:30,209 --> 00:20:33,043
Svi u školi znaju i svi doma znaju.
282
00:20:33,126 --> 00:20:36,668
A ovo je sasvim novo mjesto.
283
00:20:36,751 --> 00:20:40,459
Mogu biti Barney.
Mogu birati kad ću i kome reći.
284
00:20:40,543 --> 00:20:45,959
Nikad nisam bio sretniji. A cijeli dan
progonile su me zombi maskote.
285
00:20:46,626 --> 00:20:51,168
Pugsley me podsjetio
da je važno živjeti bez isprika.
286
00:20:51,251 --> 00:20:54,668
Mislim da moram ovom dati priliku. Zar ne?
287
00:20:54,751 --> 00:20:58,626
Ne trebaš odobrenje.
No želiš li Courtney za cimericu?
288
00:20:59,584 --> 00:21:03,209
Bit ćemo najbolji prijatelji!
289
00:21:04,543 --> 00:21:08,459
No ne diraj moju kolekciju
mrtvih muha. Ni živih.
290
00:21:08,543 --> 00:21:09,876
Ni markica.
291
00:21:10,668 --> 00:21:12,209
Dobro.
292
00:21:16,709 --> 00:21:20,293
Još ne razumijem
kako su te stvari oživjele.
293
00:21:21,459 --> 00:21:23,293
Imam nekoliko teorija.
294
00:21:42,001 --> 00:21:44,501
Moći.
295
00:21:44,584 --> 00:21:49,293
Da! Temeluh je zapovijedao
vojskama praznih oklopa
296
00:21:49,376 --> 00:21:53,751
koje je punio sjećanjima
poput duhova. Zgoditak!
297
00:21:53,834 --> 00:21:58,751
Znala sam da sam negdje vidjela
tu paradu maskota. Jao, jao.
298
00:21:59,793 --> 00:22:02,376
Još ste u tom psu, Veličanstvo.
299
00:22:02,459 --> 00:22:05,334
Trunka vas, ali meni je to dovoljno.
300
00:22:05,418 --> 00:22:07,376
Idem kući!
301
00:22:08,209 --> 00:22:10,668
Bok, Courtney!
302
00:22:10,751 --> 00:22:12,876
Hej, Pugsley je!
303
00:22:13,959 --> 00:22:15,084
Bok!
304
00:23:13,251 --> 00:23:16,126
Prijevod titlova: Dunja Medaković