1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,584 Aduh! 4 00:00:46,168 --> 00:00:47,001 Hei! 5 00:00:49,834 --> 00:00:52,584 Terima kasih sudah berkunjung. 6 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Semoga kalian datang lagi. Hati-hati di jalan! 7 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 Jaga diri. Jangan menggugat! 8 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Tolong tersenyum. 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Berikutnya. 10 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 Senyum. 11 00:01:04,626 --> 00:01:05,501 Berikutnya. 12 00:01:06,376 --> 00:01:09,876 Terima kasih. Oke. Senyum. 13 00:01:10,376 --> 00:01:13,168 - Selanjutnya. - Ayo, Gadis Kecil. 14 00:01:14,959 --> 00:01:15,918 Ayo. 15 00:01:18,543 --> 00:01:19,668 Ayolah, Norma. 16 00:01:21,251 --> 00:01:24,209 Norma? Tak apa-apa, Sayang. 17 00:01:24,293 --> 00:01:26,626 Buster Scruffs ingin bertemu! 18 00:01:26,709 --> 00:01:27,668 Halo! 19 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Maaf, kenapa antreannya terhenti? Ada masalah? 20 00:01:37,334 --> 00:01:39,751 Ada apa, Gadis Kecil? 21 00:01:39,834 --> 00:01:42,668 Ada apa? 22 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 TAMAN PHOENIX 23 00:02:03,418 --> 00:02:08,334 BAB 2 TEROWONGAN 24 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Oke. Sekarang katakan "pintu". 25 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Pintu. 26 00:02:21,918 --> 00:02:25,501 Oke. Sekarang katakan "labu". 27 00:02:26,668 --> 00:02:27,834 Labu. 28 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Oke. Sekarang katakan 29 00:02:33,334 --> 00:02:34,793 "tentunya". 30 00:02:41,376 --> 00:02:42,793 Oke, katakan lagi. 31 00:02:43,376 --> 00:02:46,459 - Pugsley. Sekali lagi. - Ten… 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,168 Apa yang terjadi di sini? 33 00:02:51,209 --> 00:02:53,751 Terlepas kutukannya bisa dicabut, 34 00:02:53,834 --> 00:02:57,084 aku masih bisa bicara dengan orang jika… 35 00:02:57,168 --> 00:02:59,168 Kok bisa kau tiba lebih dulu? 36 00:03:00,209 --> 00:03:01,709 Kau menginap? 37 00:03:02,584 --> 00:03:07,459 Pertanyaan bagus, tapi bukankah kau lebih suka menanyai Pugsley? 38 00:03:07,543 --> 00:03:10,168 Kenapa anjing saling mengendus bokong? 39 00:03:10,251 --> 00:03:11,501 Biar kujelaskan. 40 00:03:11,584 --> 00:03:14,876 Untuk anjing, satu bau sangat berarti. 41 00:03:15,668 --> 00:03:18,543 Misalnya, aku tahu Norma menyarap telur. 42 00:03:19,626 --> 00:03:20,459 Salah! 43 00:03:20,543 --> 00:03:22,709 Dua hari lalu, dengan alpukat dan… 44 00:03:23,584 --> 00:03:24,709 Bubuk cabai. 45 00:03:24,793 --> 00:03:25,626 Bagaimana… 46 00:03:27,626 --> 00:03:31,668 - Hentikan! - Aku bisa mendengarkanmu seharian. 47 00:03:31,751 --> 00:03:36,001 Aku terus mengoceh kepadamu. Sudah saatnya kau menjawab. 48 00:03:36,084 --> 00:03:38,043 Kau tahu bau bokongmu? 49 00:03:39,793 --> 00:03:40,834 Hentikan itu! 50 00:03:41,459 --> 00:03:46,709 Ini semua barang yang dimiliki karyawan Dead End saat mereka mati… 51 00:03:46,793 --> 00:03:50,084 Menghilang, secara misterius. 52 00:03:51,209 --> 00:03:53,584 Mungkin bisa membantu kalian berbaur. 53 00:04:02,084 --> 00:04:02,959 Tidak. 54 00:04:06,876 --> 00:04:08,084 Topi Fez. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,584 - Beruntung. - Tiket taman! Bagus, kita butuh itu. 56 00:04:14,668 --> 00:04:16,501 Ya, benar. 57 00:04:16,584 --> 00:04:18,834 Maksudku ini. 58 00:04:18,918 --> 00:04:21,251 Campuran saus bubuk? 59 00:04:21,334 --> 00:04:22,334 Makan siang! 60 00:04:27,334 --> 00:04:29,543 Kau tahu artinya ini? 61 00:04:30,043 --> 00:04:32,334 - Nama barumu Jennifer? - Bukan. 62 00:04:32,418 --> 00:04:36,501 Gold Pass berarti akses ke setiap bagian taman. 63 00:04:36,584 --> 00:04:40,918 Bebas mengunjungi semua wahana, restoran, lokasi rahasia? 64 00:04:41,001 --> 00:04:43,209 Ya, tapi pertama… 65 00:04:43,293 --> 00:04:45,626 Inisiasi wajib karyawan! 66 00:04:52,584 --> 00:04:55,126 Halo, Orang Baru. Selamat datang. 67 00:04:55,209 --> 00:04:59,043 Namaku Badyah Hassan, pemandu hari ini. Baiklah. 68 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 - Ya? - Kapan kita bisa bertemu Pauline Phoenix? 69 00:05:02,918 --> 00:05:07,418 Dia biasanya tak datang ke rapat staf. Dia wanita sibuk. 70 00:05:08,043 --> 00:05:11,501 Kau dengar? Dia sibuk. Artinya album baru. 71 00:05:12,209 --> 00:05:14,376 Berapa lama ini berlangsung? 72 00:05:14,459 --> 00:05:16,709 Semoga ini versi tiga jam. 73 00:05:25,293 --> 00:05:28,584 Maaf membuat kalian menunggu. Hai, aku Logan Win. 74 00:05:28,668 --> 00:05:32,043 Versi tiga jam terdengar bagus bagiku. 75 00:05:32,543 --> 00:05:34,876 Seperti sehari penuh untukku. 76 00:05:34,959 --> 00:05:37,251 Lucu. Apa itu maskot baru? 77 00:05:37,334 --> 00:05:38,834 Bukan, aku Pugsley. 78 00:05:38,918 --> 00:05:42,793 Ya. Norma, kau punya fakta maskot yang bagus, 'kan? 79 00:05:42,876 --> 00:05:46,376 Semua maskot asli dipensiunkan sepuluh tahun lalu. 80 00:05:46,459 --> 00:05:49,626 - Kukira kau senang aku bisa bicara. - Ya. 81 00:05:49,709 --> 00:05:52,959 Tapi jangan di sini atau di tempat umum. 82 00:05:53,043 --> 00:05:56,209 - Kita bisa bicara di rumah. - Baiklah. 83 00:05:56,709 --> 00:06:01,709 Setelah kejadian kemarin, keselamatanmu adalah prioritas utamaku. 84 00:06:01,793 --> 00:06:03,751 Aku tak akan meninggalkanmu. 85 00:06:03,834 --> 00:06:05,626 Siapa mau jadi rekanku? 86 00:06:05,709 --> 00:06:06,793 Hai, aku Barney. 87 00:06:08,418 --> 00:06:11,043 Hai, Barney. Apa kegiatanmu? 88 00:06:11,126 --> 00:06:16,001 Aku berolahraga. Aku bepergian. Aku pencinta makanan. 89 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Bukan, maksudku di taman. 90 00:06:20,959 --> 00:06:22,168 Ya. 91 00:06:23,918 --> 00:06:27,459 Apa kita akan melakukan Tur Pemula? Atau Tur Pemula 2.0, 92 00:06:27,543 --> 00:06:29,709 dengan simulator layanan pelanggan? 93 00:06:31,084 --> 00:06:33,334 Mungkin kau mau memimpin tur. 94 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 Selamat pagi. Aku pemandu kalian, Norma. 95 00:06:36,918 --> 00:06:39,543 Nanti kita akan naik monorel. 96 00:06:39,626 --> 00:06:42,084 Aku bercanda, tapi silakan. 97 00:06:42,168 --> 00:06:46,001 Ini model S426B, diperkenalkan 14 tahun lalu. 98 00:06:46,084 --> 00:06:48,334 Wajar pendingin udaranya rusak. 99 00:06:48,418 --> 00:06:51,959 Naiklah kereta ekspres inisiasi wajib! 100 00:06:53,876 --> 00:06:56,043 Barney! Pintunya mengerikan. 101 00:06:56,126 --> 00:06:59,459 Lebih buruk dari pengering tangan di Restoran Diner-saur. 102 00:06:59,959 --> 00:07:01,251 Jangan berisik. 103 00:07:01,334 --> 00:07:04,043 - Apa katamu? - Bukan apa-apa. 104 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 Aku kadang bicara sendiri. 105 00:07:06,501 --> 00:07:10,126 Bukan dengan cara yang aneh. Tapi yang keren. 106 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Manusia. 107 00:07:18,293 --> 00:07:19,709 Manusia. 108 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Selamat datang di Pemula 2.0 yang baru, versi panjang. 109 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 Mari mulai acaranya di jalan, 110 00:07:27,001 --> 00:07:28,668 atau di rel? 111 00:07:30,126 --> 00:07:33,793 Kita mulai. Di sebelah kiri, ada Western Walkway, 112 00:07:33,876 --> 00:07:36,001 terinspirasi oleh Pauline… 113 00:07:38,126 --> 00:07:41,793 Itu sebabnya Pauline tak pernah bekerja di Hollywood lagi. 114 00:07:41,876 --> 00:07:45,876 Kita sampai di akhir Tur Pemula 2.0 versi panjang. 115 00:07:45,959 --> 00:07:48,584 Semoga kalian senang. Aku sendiri senang! 116 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 - Seharusnya kucegah. - Apa hanya aku, atau itu memang lama? 117 00:07:53,334 --> 00:07:56,168 Benarkah? Aku tak menyadarinya. 118 00:07:58,626 --> 00:07:59,459 Oke. 119 00:08:00,251 --> 00:08:02,668 Ayo, Pugsley. Kau bisa. 120 00:08:04,126 --> 00:08:06,834 - Barney. - Sebagai penutup, ada kuis. 121 00:08:06,918 --> 00:08:08,668 Barney! 122 00:08:08,751 --> 00:08:14,126 Pengunjung terbakar, A, jangan ganggu. B, uangkan tiket mereka… 123 00:08:16,834 --> 00:08:22,876 Aku mau turun! 124 00:08:28,376 --> 00:08:34,001 TAMAN PHOENIX SELAMAT DATANG 125 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Apa itu tadi? 126 00:09:03,084 --> 00:09:03,959 Halo? 127 00:09:06,834 --> 00:09:07,793 Tidak. 128 00:09:09,001 --> 00:09:09,834 Oke. 129 00:09:15,168 --> 00:09:18,543 Oke. Tidak. Oke. 130 00:09:20,001 --> 00:09:20,959 Ini buruk. 131 00:09:32,001 --> 00:09:36,209 Ingat, seperti kata Pauline, "Jika melihat hal mencurigakan…" 132 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 "Jangan bilang-bilang, Sayang." 133 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 Manusia! 134 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Ia menangkap Josh! 135 00:09:49,751 --> 00:09:50,876 Barney, cepat! 136 00:09:51,501 --> 00:09:52,918 Ia menangkap Josh. 137 00:09:54,584 --> 00:09:55,834 Barney, ayo! 138 00:10:03,459 --> 00:10:06,418 Di mana Pugsley? Aku harus menjemputnya. 139 00:10:06,501 --> 00:10:10,209 - Kita harus terus jalan. - Tidak! Pugsley dalam bahaya! 140 00:10:10,293 --> 00:10:13,126 - Nanti kita yang dalam bahaya! - Ia hilang. 141 00:10:13,209 --> 00:10:16,959 Barney, jika ingin cari Pugsley, cari jalan keluar dari sini. 142 00:10:30,001 --> 00:10:31,709 Tempat apa ini? 143 00:10:31,793 --> 00:10:33,168 Ini Underpark, 144 00:10:33,251 --> 00:10:36,751 jaringan terowongan dengan pintu masuk tersembunyi! 145 00:10:36,834 --> 00:10:38,334 Bagaimana kau tahu? 146 00:10:38,418 --> 00:10:42,251 Tak percuma sepuluh tahun aku terobsesi dengan peta taman lama. 147 00:10:43,126 --> 00:10:45,709 Pantas ini tak disebut dalam tur. 148 00:11:06,834 --> 00:11:08,376 Hei, Manusia. 149 00:11:09,126 --> 00:11:10,293 Courtney? 150 00:11:11,876 --> 00:11:13,834 Bagaimana hari pertama kalian? 151 00:11:13,918 --> 00:11:16,543 Kami dikejar monster pemakan daging. 152 00:11:17,043 --> 00:11:18,876 Lumayan, bukan? 153 00:11:18,959 --> 00:11:23,334 - Tunggu, itu topi Pugsley? - Entah, kutemukan di sana. 154 00:11:24,001 --> 00:11:25,209 Tunjukkan. 155 00:11:44,418 --> 00:11:46,834 Kumohon, makanlah aku dengan cepat. 156 00:11:48,334 --> 00:11:50,626 Apa? Tunggu, kalian… 157 00:11:51,376 --> 00:11:52,459 Kalian maskot? 158 00:11:52,959 --> 00:11:55,084 Manusia! 159 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Manusia! 160 00:11:59,334 --> 00:12:02,501 Tidak. Jangan makan anak-anak. 161 00:12:02,584 --> 00:12:06,168 Aku bisa bawakan makanan anjing. Lima persen daging. 162 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 Manusia! 163 00:12:19,626 --> 00:12:20,834 Ini dia. 164 00:12:20,918 --> 00:12:25,293 Di sini tempatnya. Jangan bilang aku tak pernah mengajak ke tempat bagus. 165 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 Tempat ini hebat, ya? 166 00:12:32,959 --> 00:12:35,543 Wow! Aku tak menyangka bisa melihat ini. 167 00:12:35,626 --> 00:12:38,293 Sangat pintar, sangat berguna. 168 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Manusia. 169 00:12:41,959 --> 00:12:42,876 Pugsley. 170 00:12:42,959 --> 00:12:47,126 - Bagaimana jika aku tak melihatnya lagi? - Hei! Lihat ini. 171 00:12:47,209 --> 00:12:50,543 - Manusia. - Manusia. 172 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Bagus. Tak perlu mendorong. Semua bisa ikut. 173 00:12:55,709 --> 00:12:57,293 Pugsley, kemarilah. 174 00:12:57,376 --> 00:12:59,334 Hei, Barney, bagaimana… 175 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Di belakangmu. 176 00:13:02,793 --> 00:13:06,376 Ya. Aku tahu. Aku membantu mereka mendapatkan keinginan. 177 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Apa-apaan kau? 178 00:13:07,834 --> 00:13:12,001 Ya, aku baru saja bilang. Maskot ini ingin keluar… 179 00:13:12,084 --> 00:13:15,168 Ini sangat buruk. Pugsley nakal! 180 00:13:15,251 --> 00:13:18,251 Aku, nakal? Kau yang meninggalkanku. 181 00:13:18,334 --> 00:13:19,834 - Kau nakal! - Kau! 182 00:13:19,918 --> 00:13:21,668 - Kau nakal! - Kau! 183 00:13:21,751 --> 00:13:23,918 - Kau nakal! - Tidak, kau! 184 00:13:24,001 --> 00:13:27,293 - Kau nakal! - Kau nakal! 185 00:13:27,376 --> 00:13:28,668 Kau keterlaluan! 186 00:13:28,751 --> 00:13:32,751 Kenapa kau tak bisa seperti dulu? 187 00:13:34,001 --> 00:13:35,626 Kau tahu, Barney? 188 00:13:35,709 --> 00:13:38,001 Kau terdengar seperti Nenek. 189 00:13:50,126 --> 00:13:53,001 Baiklah, saatnya kalian kembali! 190 00:13:53,084 --> 00:13:55,918 Manusia! 191 00:13:57,751 --> 00:14:00,376 Jennifer Swan ikut grup teater. 192 00:14:01,168 --> 00:14:04,668 Aku melihatnya bekerja di Frank's Dune Buggy Emporium. 193 00:14:08,751 --> 00:14:10,584 Oke… 194 00:14:16,543 --> 00:14:19,209 Lihat, Kakek! Ini Barf Beruang. 195 00:14:19,959 --> 00:14:22,876 Aku ingat maskot tua ini di masaku. 196 00:14:23,668 --> 00:14:24,543 Halo. 197 00:14:24,626 --> 00:14:27,376 SEDANG TAYANG PAULINE PHOENIX DI DEAD END 198 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Manusia! 199 00:14:30,376 --> 00:14:31,959 Aku tak ingat itu. 200 00:14:36,668 --> 00:14:37,918 Mau pesan apa? 201 00:14:38,418 --> 00:14:40,043 Manusia. 202 00:14:42,376 --> 00:14:46,459 Manusia. 203 00:14:48,126 --> 00:14:50,376 Ups. Pugsley nakal. 204 00:14:59,251 --> 00:15:02,626 Ia keterlaluan. Aku tak mirip Nenek. 205 00:15:03,126 --> 00:15:07,126 Cepat. Temukan Pugsley sebelum ia berbuat bodoh. 206 00:15:07,751 --> 00:15:10,543 - Manusia. - Sudah terlambat. 207 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Barney, ini gawat. 208 00:15:14,293 --> 00:15:17,626 Nakal. Dia menyebutku nakal. Kau percaya itu? 209 00:15:17,709 --> 00:15:20,584 Aku hanya ingin melindunginya. 210 00:15:20,668 --> 00:15:22,709 Kau mencoba melindunginya? 211 00:15:23,334 --> 00:15:26,084 - Dengan menyembunyikannya? - Memang kenapa? 212 00:15:26,168 --> 00:15:28,668 Kenapa dia tak bisa kembali… 213 00:15:30,251 --> 00:15:31,709 - Tunggu. - Tidak. 214 00:15:32,793 --> 00:15:34,793 Aku terdengar seperti Nenek. 215 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Manusia. 216 00:15:44,793 --> 00:15:47,251 - Manusia. - Sekarang apa? 217 00:15:48,293 --> 00:15:49,126 Dah. 218 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 - Boleh juga. - Manusia! 219 00:15:53,501 --> 00:15:55,251 Manusia! 220 00:15:55,334 --> 00:15:58,668 Jangan! Kumohon! Jangan! 221 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 Manusia. 222 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Siapa saja, tolong! 223 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Sama-sama. 224 00:16:14,834 --> 00:16:17,751 "Teman selamanya!" 225 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 Bertemu manusia! 226 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 Dan menyapa. 227 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 - Pugsley benar! - Ya, ia benar. 228 00:16:25,251 --> 00:16:27,126 - Aku yang nakal. - Apa? 229 00:16:27,626 --> 00:16:31,543 Bukan, maksudku maskot. Mereka tak mau makan orang. 230 00:16:31,626 --> 00:16:35,251 - Mereka ingin bertemu orang. - Manusia! 231 00:16:36,418 --> 00:16:39,959 Jangan lari! Kembali. Mereka tak mau menyakiti. 232 00:16:40,043 --> 00:16:43,126 Mereka ingin berteman dan bertemu kalian! 233 00:16:45,209 --> 00:16:47,084 Manusia! 234 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Manusia! 235 00:17:01,459 --> 00:17:03,543 Manusia! 236 00:17:03,626 --> 00:17:05,334 Jangan! Hentikan! 237 00:17:06,584 --> 00:17:09,084 Kenapa tak ada yang mendengarku? 238 00:17:09,168 --> 00:17:11,626 Aku mendengarkanmu. 239 00:17:12,418 --> 00:17:14,293 Seharusnya begitu. 240 00:17:14,793 --> 00:17:17,376 Kau benar. Maskot tak bermaksud jahat. 241 00:17:17,459 --> 00:17:21,876 Tidak, Barney, maafkan aku. Aku tak bermaksud ini terjadi. 242 00:17:21,959 --> 00:17:24,501 Aku tak mau membuat panik. 243 00:17:24,584 --> 00:17:25,501 Tenang. 244 00:17:26,209 --> 00:17:27,459 Kami punya rencana. 245 00:17:28,626 --> 00:17:30,584 Ini peringatan satu menit 246 00:17:30,668 --> 00:17:33,168 untuk Pawai Maskot Harian Taman Phoenix! 247 00:17:33,251 --> 00:17:37,751 Kuulangi, Pawai Maskot Harian akan segera dimulai di Main Street. 248 00:17:37,834 --> 00:17:38,793 Datanglah! 249 00:17:38,876 --> 00:17:40,959 Markah, jangan mengecewakanku. 250 00:17:41,043 --> 00:17:44,459 Untuk terakhir kalinya, aku menerima kuki. Dapat! 251 00:17:44,959 --> 00:17:45,959 Sedang apa dia? 252 00:17:46,043 --> 00:17:47,543 Dia tahu solusinya. 253 00:17:48,043 --> 00:17:49,293 Aku juga. 254 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Aku tak akan menyembunyikanmu lagi. 255 00:17:53,751 --> 00:17:55,168 Saatnya bertemu publik. 256 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Bagaimana menurutmu? 257 00:17:58,459 --> 00:17:59,668 Tentunya. 258 00:18:00,668 --> 00:18:04,043 1982, rekaman lengkap, Pawai Taman Phoenix, 259 00:18:04,126 --> 00:18:05,084 ini dia. 260 00:18:08,376 --> 00:18:09,209 Manusia. 261 00:18:10,084 --> 00:18:11,084 Manusia… 262 00:18:12,043 --> 00:18:15,209 - Manusia. - Manusia. 263 00:18:17,418 --> 00:18:18,584 Manusia! 264 00:18:19,584 --> 00:18:21,334 - Manusia! - Manusia! 265 00:18:21,918 --> 00:18:23,043 Manusia! 266 00:18:23,543 --> 00:18:25,501 Berhasil! 267 00:18:38,334 --> 00:18:40,543 Senyum dan lambaikan tangan. 268 00:18:47,376 --> 00:18:49,168 Begitu lebih baik! 269 00:18:52,459 --> 00:18:53,709 Manusia! 270 00:18:54,876 --> 00:18:58,834 - Apa maksud semua ini? - Jangan bilang-bilang, Sayang. 271 00:19:00,918 --> 00:19:05,126 Berhasil! Rasanya seperti kurang magis Pauline. 272 00:19:06,918 --> 00:19:08,209 Ini baru benar. 273 00:19:20,418 --> 00:19:24,209 Baiklah. Masuklah. Bagus. Senang bertemu denganmu. 274 00:19:24,793 --> 00:19:27,959 Masuklah. Senang bertemu denganmu. Oke. 275 00:19:40,293 --> 00:19:41,626 Ini bau. 276 00:19:42,668 --> 00:19:48,501 Aku mencium klorin, kenari, dan kentut keju. 277 00:19:53,626 --> 00:19:56,376 Sempurna. Aku bisa cuci baju di sini. 278 00:19:56,918 --> 00:19:58,543 Kenapa tak di rumah? 279 00:19:59,459 --> 00:20:01,501 Jadi, kau memang menginap. 280 00:20:01,584 --> 00:20:03,626 Sudah kuduga. Kenapa? 281 00:20:03,709 --> 00:20:09,668 Aku tak bisa di rumah sekarang. Aku akan tinggal di sini beberapa hari. 282 00:20:09,751 --> 00:20:11,168 Pugsley juga. 283 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 Kurasa itu tak boleh. 284 00:20:14,584 --> 00:20:19,334 Ini tempat pertama aku bisa menjadi diriku sendiri. 285 00:20:19,418 --> 00:20:23,251 Itu yang kurasakan. Kukira kau tak peduli dengan taman ini. 286 00:20:23,751 --> 00:20:26,043 Bukan tamannya. Tapi… 287 00:20:26,668 --> 00:20:27,543 Tapi aku. 288 00:20:28,418 --> 00:20:29,543 Aku transgender. 289 00:20:30,126 --> 00:20:33,126 Semua orang di sekolah dan rumah tahu. 290 00:20:33,209 --> 00:20:36,543 Dan berada di sini, seperti tempat baru. 291 00:20:36,626 --> 00:20:40,459 Aku bisa jadi Barney. Memilih apa aku mau dan kapan aku cerita. 292 00:20:40,543 --> 00:20:42,043 Aku sangat bahagia. 293 00:20:42,126 --> 00:20:45,959 Itu jelas berarti padahal aku baru dikejar maskot zombi seharian. 294 00:20:46,626 --> 00:20:51,168 Pugsley mengingatkanku pentingnya menjalani hidup tanpa penyesalan. 295 00:20:51,251 --> 00:20:54,668 Kurasa aku harus mencoba tinggal di sini. Bukan begitu? 296 00:20:54,751 --> 00:20:58,626 Kau tak perlu izinku. Aku tak mau Courtney jadi teman sekamar. 297 00:20:59,584 --> 00:21:03,209 Kita akan jadi teman baik! 298 00:21:04,543 --> 00:21:09,876 Jangan sentuh koleksi lalat matiku. Atau lalat hidup. Atau prangkoku. 299 00:21:10,668 --> 00:21:12,209 Oke. 300 00:21:16,709 --> 00:21:20,293 Yang tak kupahami adalah, bagaimana mereka bisa hidup? 301 00:21:21,459 --> 00:21:23,293 Ada beberapa teori. 302 00:21:42,001 --> 00:21:44,501 Kekuatan. 303 00:21:44,584 --> 00:21:49,293 Ya! Temeluchus memimpin pasukan baju zirah kosong, 304 00:21:49,376 --> 00:21:53,751 mengendalikan mereka dengan ingatan bak hantu yang dibangkitkan. Nah! 305 00:21:53,834 --> 00:21:56,918 Aku tahu aku pernah melihat pawai maskot ini. 306 00:21:57,001 --> 00:21:58,751 Astaga. 307 00:21:59,793 --> 00:22:02,376 Kau masih di dalam anjing itu, Yang Mulia. 308 00:22:02,459 --> 00:22:05,334 Sedikit saja, tapi itu cukup bagiku. 309 00:22:05,418 --> 00:22:07,376 Aku akan pulang. 310 00:22:08,209 --> 00:22:10,668 Hei, Courtney! 311 00:22:10,751 --> 00:22:12,876 Hei, ini Pugsley! 312 00:22:13,959 --> 00:22:15,084 Hai! 313 00:22:16,168 --> 00:22:17,126 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 314 00:23:16,209 --> 00:23:19,084 Terjemahan subtitle oleh Rendy