1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,584
Aduh!
4
00:00:46,168 --> 00:00:47,001
Hei!
5
00:00:49,834 --> 00:00:52,584
Terima kasih sudah berkunjung.
6
00:00:52,668 --> 00:00:55,626
Semoga kalian datang lagi.
Hati-hati di jalan!
7
00:00:55,709 --> 00:00:57,543
Jaga diri. Jangan menggugat!
8
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Tolong tersenyum.
9
00:01:00,251 --> 00:01:01,126
Berikutnya.
10
00:01:02,126 --> 00:01:03,501
Senyum.
11
00:01:04,626 --> 00:01:05,501
Berikutnya.
12
00:01:06,376 --> 00:01:09,876
Terima kasih. Oke. Senyum.
13
00:01:10,376 --> 00:01:13,168
- Selanjutnya.
- Ayo, Gadis Kecil.
14
00:01:14,959 --> 00:01:15,918
Ayo.
15
00:01:18,543 --> 00:01:19,668
Ayolah, Norma.
16
00:01:21,251 --> 00:01:24,209
Norma? Tak apa-apa, Sayang.
17
00:01:24,293 --> 00:01:26,626
Buster Scruffs ingin bertemu!
18
00:01:26,709 --> 00:01:27,668
Halo!
19
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Maaf, kenapa antreannya terhenti?
Ada masalah?
20
00:01:37,334 --> 00:01:39,751
Ada apa, Gadis Kecil?
21
00:01:39,834 --> 00:01:42,668
Ada apa?
22
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
TAMAN PHOENIX
23
00:02:03,418 --> 00:02:08,334
BAB 2
TEROWONGAN
24
00:02:16,626 --> 00:02:19,834
Oke. Sekarang katakan "pintu".
25
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Pintu.
26
00:02:21,918 --> 00:02:25,501
Oke. Sekarang katakan "labu".
27
00:02:26,668 --> 00:02:27,834
Labu.
28
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Oke. Sekarang katakan
29
00:02:33,334 --> 00:02:34,793
"tentunya".
30
00:02:41,376 --> 00:02:42,793
Oke, katakan lagi.
31
00:02:43,376 --> 00:02:46,459
- Pugsley. Sekali lagi.
- Ten…
32
00:02:47,584 --> 00:02:50,168
Apa yang terjadi di sini?
33
00:02:51,209 --> 00:02:53,751
Terlepas kutukannya bisa dicabut,
34
00:02:53,834 --> 00:02:57,084
aku masih bisa bicara dengan orang jika…
35
00:02:57,168 --> 00:02:59,168
Kok bisa kau tiba lebih dulu?
36
00:03:00,209 --> 00:03:01,709
Kau menginap?
37
00:03:02,584 --> 00:03:07,459
Pertanyaan bagus, tapi bukankah
kau lebih suka menanyai Pugsley?
38
00:03:07,543 --> 00:03:10,168
Kenapa anjing saling mengendus bokong?
39
00:03:10,251 --> 00:03:11,501
Biar kujelaskan.
40
00:03:11,584 --> 00:03:14,876
Untuk anjing, satu bau sangat berarti.
41
00:03:15,668 --> 00:03:18,543
Misalnya, aku tahu Norma menyarap telur.
42
00:03:19,626 --> 00:03:20,459
Salah!
43
00:03:20,543 --> 00:03:22,709
Dua hari lalu, dengan alpukat dan…
44
00:03:23,584 --> 00:03:24,709
Bubuk cabai.
45
00:03:24,793 --> 00:03:25,626
Bagaimana…
46
00:03:27,626 --> 00:03:31,668
- Hentikan!
- Aku bisa mendengarkanmu seharian.
47
00:03:31,751 --> 00:03:36,001
Aku terus mengoceh kepadamu.
Sudah saatnya kau menjawab.
48
00:03:36,084 --> 00:03:38,043
Kau tahu bau bokongmu?
49
00:03:39,793 --> 00:03:40,834
Hentikan itu!
50
00:03:41,459 --> 00:03:46,709
Ini semua barang yang dimiliki
karyawan Dead End saat mereka mati…
51
00:03:46,793 --> 00:03:50,084
Menghilang, secara misterius.
52
00:03:51,209 --> 00:03:53,584
Mungkin bisa membantu kalian berbaur.
53
00:04:02,084 --> 00:04:02,959
Tidak.
54
00:04:06,876 --> 00:04:08,084
Topi Fez.
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,584
- Beruntung.
- Tiket taman! Bagus, kita butuh itu.
56
00:04:14,668 --> 00:04:16,501
Ya, benar.
57
00:04:16,584 --> 00:04:18,834
Maksudku ini.
58
00:04:18,918 --> 00:04:21,251
Campuran saus bubuk?
59
00:04:21,334 --> 00:04:22,334
Makan siang!
60
00:04:27,334 --> 00:04:29,543
Kau tahu artinya ini?
61
00:04:30,043 --> 00:04:32,334
- Nama barumu Jennifer?
- Bukan.
62
00:04:32,418 --> 00:04:36,501
Gold Pass berarti akses
ke setiap bagian taman.
63
00:04:36,584 --> 00:04:40,918
Bebas mengunjungi semua wahana,
restoran, lokasi rahasia?
64
00:04:41,001 --> 00:04:43,209
Ya, tapi pertama…
65
00:04:43,293 --> 00:04:45,626
Inisiasi wajib karyawan!
66
00:04:52,584 --> 00:04:55,126
Halo, Orang Baru. Selamat datang.
67
00:04:55,209 --> 00:04:59,043
Namaku Badyah Hassan,
pemandu hari ini. Baiklah.
68
00:04:59,543 --> 00:05:02,418
- Ya?
- Kapan kita bisa bertemu Pauline Phoenix?
69
00:05:02,918 --> 00:05:07,418
Dia biasanya tak datang ke rapat staf.
Dia wanita sibuk.
70
00:05:08,043 --> 00:05:11,501
Kau dengar? Dia sibuk. Artinya album baru.
71
00:05:12,209 --> 00:05:14,376
Berapa lama ini berlangsung?
72
00:05:14,459 --> 00:05:16,709
Semoga ini versi tiga jam.
73
00:05:25,293 --> 00:05:28,584
Maaf membuat kalian menunggu.
Hai, aku Logan Win.
74
00:05:28,668 --> 00:05:32,043
Versi tiga jam terdengar bagus bagiku.
75
00:05:32,543 --> 00:05:34,876
Seperti sehari penuh untukku.
76
00:05:34,959 --> 00:05:37,251
Lucu. Apa itu maskot baru?
77
00:05:37,334 --> 00:05:38,834
Bukan, aku Pugsley.
78
00:05:38,918 --> 00:05:42,793
Ya. Norma, kau punya
fakta maskot yang bagus, 'kan?
79
00:05:42,876 --> 00:05:46,376
Semua maskot asli dipensiunkan
sepuluh tahun lalu.
80
00:05:46,459 --> 00:05:49,626
- Kukira kau senang aku bisa bicara.
- Ya.
81
00:05:49,709 --> 00:05:52,959
Tapi jangan di sini atau di tempat umum.
82
00:05:53,043 --> 00:05:56,209
- Kita bisa bicara di rumah.
- Baiklah.
83
00:05:56,709 --> 00:06:01,709
Setelah kejadian kemarin,
keselamatanmu adalah prioritas utamaku.
84
00:06:01,793 --> 00:06:03,751
Aku tak akan meninggalkanmu.
85
00:06:03,834 --> 00:06:05,626
Siapa mau jadi rekanku?
86
00:06:05,709 --> 00:06:06,793
Hai, aku Barney.
87
00:06:08,418 --> 00:06:11,043
Hai, Barney. Apa kegiatanmu?
88
00:06:11,126 --> 00:06:16,001
Aku berolahraga. Aku bepergian.
Aku pencinta makanan.
89
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Bukan, maksudku di taman.
90
00:06:20,959 --> 00:06:22,168
Ya.
91
00:06:23,918 --> 00:06:27,459
Apa kita akan melakukan Tur Pemula?
Atau Tur Pemula 2.0,
92
00:06:27,543 --> 00:06:29,709
dengan simulator layanan pelanggan?
93
00:06:31,084 --> 00:06:33,334
Mungkin kau mau memimpin tur.
94
00:06:34,168 --> 00:06:36,834
Selamat pagi. Aku pemandu kalian, Norma.
95
00:06:36,918 --> 00:06:39,543
Nanti kita akan naik monorel.
96
00:06:39,626 --> 00:06:42,084
Aku bercanda, tapi silakan.
97
00:06:42,168 --> 00:06:46,001
Ini model S426B,
diperkenalkan 14 tahun lalu.
98
00:06:46,084 --> 00:06:48,334
Wajar pendingin udaranya rusak.
99
00:06:48,418 --> 00:06:51,959
Naiklah kereta ekspres inisiasi wajib!
100
00:06:53,876 --> 00:06:56,043
Barney! Pintunya mengerikan.
101
00:06:56,126 --> 00:06:59,459
Lebih buruk dari pengering tangan
di Restoran Diner-saur.
102
00:06:59,959 --> 00:07:01,251
Jangan berisik.
103
00:07:01,334 --> 00:07:04,043
- Apa katamu?
- Bukan apa-apa.
104
00:07:04,126 --> 00:07:06,418
Aku kadang bicara sendiri.
105
00:07:06,501 --> 00:07:10,126
Bukan dengan cara yang aneh.
Tapi yang keren.
106
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Manusia.
107
00:07:18,293 --> 00:07:19,709
Manusia.
108
00:07:20,376 --> 00:07:24,584
Selamat datang di Pemula 2.0 yang baru,
versi panjang.
109
00:07:24,668 --> 00:07:26,918
Mari mulai acaranya di jalan,
110
00:07:27,001 --> 00:07:28,668
atau di rel?
111
00:07:30,126 --> 00:07:33,793
Kita mulai. Di sebelah kiri,
ada Western Walkway,
112
00:07:33,876 --> 00:07:36,001
terinspirasi oleh Pauline…
113
00:07:38,126 --> 00:07:41,793
Itu sebabnya Pauline tak pernah bekerja
di Hollywood lagi.
114
00:07:41,876 --> 00:07:45,876
Kita sampai
di akhir Tur Pemula 2.0 versi panjang.
115
00:07:45,959 --> 00:07:48,584
Semoga kalian senang. Aku sendiri senang!
116
00:07:48,668 --> 00:07:53,251
- Seharusnya kucegah.
- Apa hanya aku, atau itu memang lama?
117
00:07:53,334 --> 00:07:56,168
Benarkah? Aku tak menyadarinya.
118
00:07:58,626 --> 00:07:59,459
Oke.
119
00:08:00,251 --> 00:08:02,668
Ayo, Pugsley. Kau bisa.
120
00:08:04,126 --> 00:08:06,834
- Barney.
- Sebagai penutup, ada kuis.
121
00:08:06,918 --> 00:08:08,668
Barney!
122
00:08:08,751 --> 00:08:14,126
Pengunjung terbakar, A, jangan ganggu.
B, uangkan tiket mereka…
123
00:08:16,834 --> 00:08:22,876
Aku mau turun!
124
00:08:28,376 --> 00:08:34,001
TAMAN PHOENIX
SELAMAT DATANG
125
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Apa itu tadi?
126
00:09:03,084 --> 00:09:03,959
Halo?
127
00:09:06,834 --> 00:09:07,793
Tidak.
128
00:09:09,001 --> 00:09:09,834
Oke.
129
00:09:15,168 --> 00:09:18,543
Oke. Tidak. Oke.
130
00:09:20,001 --> 00:09:20,959
Ini buruk.
131
00:09:32,001 --> 00:09:36,209
Ingat, seperti kata Pauline,
"Jika melihat hal mencurigakan…"
132
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
"Jangan bilang-bilang, Sayang."
133
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
Manusia!
134
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Ia menangkap Josh!
135
00:09:49,751 --> 00:09:50,876
Barney, cepat!
136
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
Ia menangkap Josh.
137
00:09:54,584 --> 00:09:55,834
Barney, ayo!
138
00:10:03,459 --> 00:10:06,418
Di mana Pugsley? Aku harus menjemputnya.
139
00:10:06,501 --> 00:10:10,209
- Kita harus terus jalan.
- Tidak! Pugsley dalam bahaya!
140
00:10:10,293 --> 00:10:13,126
- Nanti kita yang dalam bahaya!
- Ia hilang.
141
00:10:13,209 --> 00:10:16,959
Barney, jika ingin cari Pugsley,
cari jalan keluar dari sini.
142
00:10:30,001 --> 00:10:31,709
Tempat apa ini?
143
00:10:31,793 --> 00:10:33,168
Ini Underpark,
144
00:10:33,251 --> 00:10:36,751
jaringan terowongan
dengan pintu masuk tersembunyi!
145
00:10:36,834 --> 00:10:38,334
Bagaimana kau tahu?
146
00:10:38,418 --> 00:10:42,251
Tak percuma sepuluh tahun
aku terobsesi dengan peta taman lama.
147
00:10:43,126 --> 00:10:45,709
Pantas ini tak disebut dalam tur.
148
00:11:06,834 --> 00:11:08,376
Hei, Manusia.
149
00:11:09,126 --> 00:11:10,293
Courtney?
150
00:11:11,876 --> 00:11:13,834
Bagaimana hari pertama kalian?
151
00:11:13,918 --> 00:11:16,543
Kami dikejar monster pemakan daging.
152
00:11:17,043 --> 00:11:18,876
Lumayan, bukan?
153
00:11:18,959 --> 00:11:23,334
- Tunggu, itu topi Pugsley?
- Entah, kutemukan di sana.
154
00:11:24,001 --> 00:11:25,209
Tunjukkan.
155
00:11:44,418 --> 00:11:46,834
Kumohon, makanlah aku dengan cepat.
156
00:11:48,334 --> 00:11:50,626
Apa? Tunggu, kalian…
157
00:11:51,376 --> 00:11:52,459
Kalian maskot?
158
00:11:52,959 --> 00:11:55,084
Manusia!
159
00:11:56,793 --> 00:11:58,751
Manusia!
160
00:11:59,334 --> 00:12:02,501
Tidak. Jangan makan anak-anak.
161
00:12:02,584 --> 00:12:06,168
Aku bisa bawakan makanan anjing.
Lima persen daging.
162
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
Manusia!
163
00:12:19,626 --> 00:12:20,834
Ini dia.
164
00:12:20,918 --> 00:12:25,293
Di sini tempatnya. Jangan bilang
aku tak pernah mengajak ke tempat bagus.
165
00:12:26,251 --> 00:12:28,168
Tempat ini hebat, ya?
166
00:12:32,959 --> 00:12:35,543
Wow! Aku tak menyangka bisa melihat ini.
167
00:12:35,626 --> 00:12:38,293
Sangat pintar, sangat berguna.
168
00:12:38,376 --> 00:12:40,751
Manusia.
169
00:12:41,959 --> 00:12:42,876
Pugsley.
170
00:12:42,959 --> 00:12:47,126
- Bagaimana jika aku tak melihatnya lagi?
- Hei! Lihat ini.
171
00:12:47,209 --> 00:12:50,543
- Manusia.
- Manusia.
172
00:12:51,668 --> 00:12:55,626
Bagus. Tak perlu mendorong.
Semua bisa ikut.
173
00:12:55,709 --> 00:12:57,293
Pugsley, kemarilah.
174
00:12:57,376 --> 00:12:59,334
Hei, Barney, bagaimana…
175
00:13:00,543 --> 00:13:01,668
Di belakangmu.
176
00:13:02,793 --> 00:13:06,376
Ya. Aku tahu. Aku membantu mereka
mendapatkan keinginan.
177
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Apa-apaan kau?
178
00:13:07,834 --> 00:13:12,001
Ya, aku baru saja bilang.
Maskot ini ingin keluar…
179
00:13:12,084 --> 00:13:15,168
Ini sangat buruk. Pugsley nakal!
180
00:13:15,251 --> 00:13:18,251
Aku, nakal? Kau yang meninggalkanku.
181
00:13:18,334 --> 00:13:19,834
- Kau nakal!
- Kau!
182
00:13:19,918 --> 00:13:21,668
- Kau nakal!
- Kau!
183
00:13:21,751 --> 00:13:23,918
- Kau nakal!
- Tidak, kau!
184
00:13:24,001 --> 00:13:27,293
- Kau nakal!
- Kau nakal!
185
00:13:27,376 --> 00:13:28,668
Kau keterlaluan!
186
00:13:28,751 --> 00:13:32,751
Kenapa kau tak bisa seperti dulu?
187
00:13:34,001 --> 00:13:35,626
Kau tahu, Barney?
188
00:13:35,709 --> 00:13:38,001
Kau terdengar seperti Nenek.
189
00:13:50,126 --> 00:13:53,001
Baiklah, saatnya kalian kembali!
190
00:13:53,084 --> 00:13:55,918
Manusia!
191
00:13:57,751 --> 00:14:00,376
Jennifer Swan ikut grup teater.
192
00:14:01,168 --> 00:14:04,668
Aku melihatnya bekerja
di Frank's Dune Buggy Emporium.
193
00:14:08,751 --> 00:14:10,584
Oke…
194
00:14:16,543 --> 00:14:19,209
Lihat, Kakek! Ini Barf Beruang.
195
00:14:19,959 --> 00:14:22,876
Aku ingat maskot tua ini di masaku.
196
00:14:23,668 --> 00:14:24,543
Halo.
197
00:14:24,626 --> 00:14:27,376
SEDANG TAYANG
PAULINE PHOENIX DI DEAD END
198
00:14:27,459 --> 00:14:29,709
Manusia!
199
00:14:30,376 --> 00:14:31,959
Aku tak ingat itu.
200
00:14:36,668 --> 00:14:37,918
Mau pesan apa?
201
00:14:38,418 --> 00:14:40,043
Manusia.
202
00:14:42,376 --> 00:14:46,459
Manusia.
203
00:14:48,126 --> 00:14:50,376
Ups. Pugsley nakal.
204
00:14:59,251 --> 00:15:02,626
Ia keterlaluan. Aku tak mirip Nenek.
205
00:15:03,126 --> 00:15:07,126
Cepat. Temukan Pugsley
sebelum ia berbuat bodoh.
206
00:15:07,751 --> 00:15:10,543
- Manusia.
- Sudah terlambat.
207
00:15:12,209 --> 00:15:13,793
Barney, ini gawat.
208
00:15:14,293 --> 00:15:17,626
Nakal. Dia menyebutku nakal.
Kau percaya itu?
209
00:15:17,709 --> 00:15:20,584
Aku hanya ingin melindunginya.
210
00:15:20,668 --> 00:15:22,709
Kau mencoba melindunginya?
211
00:15:23,334 --> 00:15:26,084
- Dengan menyembunyikannya?
- Memang kenapa?
212
00:15:26,168 --> 00:15:28,668
Kenapa dia tak bisa kembali…
213
00:15:30,251 --> 00:15:31,709
- Tunggu.
- Tidak.
214
00:15:32,793 --> 00:15:34,793
Aku terdengar seperti Nenek.
215
00:15:39,001 --> 00:15:40,834
Manusia.
216
00:15:44,793 --> 00:15:47,251
- Manusia.
- Sekarang apa?
217
00:15:48,293 --> 00:15:49,126
Dah.
218
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
- Boleh juga.
- Manusia!
219
00:15:53,501 --> 00:15:55,251
Manusia!
220
00:15:55,334 --> 00:15:58,668
Jangan! Kumohon! Jangan!
221
00:15:59,959 --> 00:16:02,418
Manusia.
222
00:16:02,501 --> 00:16:04,543
Siapa saja, tolong!
223
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
Sama-sama.
224
00:16:14,834 --> 00:16:17,751
"Teman selamanya!"
225
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
Bertemu manusia!
226
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
Dan menyapa.
227
00:16:22,543 --> 00:16:25,168
- Pugsley benar!
- Ya, ia benar.
228
00:16:25,251 --> 00:16:27,126
- Aku yang nakal.
- Apa?
229
00:16:27,626 --> 00:16:31,543
Bukan, maksudku maskot.
Mereka tak mau makan orang.
230
00:16:31,626 --> 00:16:35,251
- Mereka ingin bertemu orang.
- Manusia!
231
00:16:36,418 --> 00:16:39,959
Jangan lari! Kembali.
Mereka tak mau menyakiti.
232
00:16:40,043 --> 00:16:43,126
Mereka ingin berteman dan bertemu kalian!
233
00:16:45,209 --> 00:16:47,084
Manusia!
234
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Manusia!
235
00:17:01,459 --> 00:17:03,543
Manusia!
236
00:17:03,626 --> 00:17:05,334
Jangan! Hentikan!
237
00:17:06,584 --> 00:17:09,084
Kenapa tak ada yang mendengarku?
238
00:17:09,168 --> 00:17:11,626
Aku mendengarkanmu.
239
00:17:12,418 --> 00:17:14,293
Seharusnya begitu.
240
00:17:14,793 --> 00:17:17,376
Kau benar. Maskot tak bermaksud jahat.
241
00:17:17,459 --> 00:17:21,876
Tidak, Barney, maafkan aku.
Aku tak bermaksud ini terjadi.
242
00:17:21,959 --> 00:17:24,501
Aku tak mau membuat panik.
243
00:17:24,584 --> 00:17:25,501
Tenang.
244
00:17:26,209 --> 00:17:27,459
Kami punya rencana.
245
00:17:28,626 --> 00:17:30,584
Ini peringatan satu menit
246
00:17:30,668 --> 00:17:33,168
untuk Pawai Maskot Harian Taman Phoenix!
247
00:17:33,251 --> 00:17:37,751
Kuulangi, Pawai Maskot Harian
akan segera dimulai di Main Street.
248
00:17:37,834 --> 00:17:38,793
Datanglah!
249
00:17:38,876 --> 00:17:40,959
Markah, jangan mengecewakanku.
250
00:17:41,043 --> 00:17:44,459
Untuk terakhir kalinya,
aku menerima kuki. Dapat!
251
00:17:44,959 --> 00:17:45,959
Sedang apa dia?
252
00:17:46,043 --> 00:17:47,543
Dia tahu solusinya.
253
00:17:48,043 --> 00:17:49,293
Aku juga.
254
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Aku tak akan menyembunyikanmu lagi.
255
00:17:53,751 --> 00:17:55,168
Saatnya bertemu publik.
256
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Bagaimana menurutmu?
257
00:17:58,459 --> 00:17:59,668
Tentunya.
258
00:18:00,668 --> 00:18:04,043
1982, rekaman lengkap,
Pawai Taman Phoenix,
259
00:18:04,126 --> 00:18:05,084
ini dia.
260
00:18:08,376 --> 00:18:09,209
Manusia.
261
00:18:10,084 --> 00:18:11,084
Manusia…
262
00:18:12,043 --> 00:18:15,209
- Manusia.
- Manusia.
263
00:18:17,418 --> 00:18:18,584
Manusia!
264
00:18:19,584 --> 00:18:21,334
- Manusia!
- Manusia!
265
00:18:21,918 --> 00:18:23,043
Manusia!
266
00:18:23,543 --> 00:18:25,501
Berhasil!
267
00:18:38,334 --> 00:18:40,543
Senyum dan lambaikan tangan.
268
00:18:47,376 --> 00:18:49,168
Begitu lebih baik!
269
00:18:52,459 --> 00:18:53,709
Manusia!
270
00:18:54,876 --> 00:18:58,834
- Apa maksud semua ini?
- Jangan bilang-bilang, Sayang.
271
00:19:00,918 --> 00:19:05,126
Berhasil! Rasanya seperti
kurang magis Pauline.
272
00:19:06,918 --> 00:19:08,209
Ini baru benar.
273
00:19:20,418 --> 00:19:24,209
Baiklah. Masuklah.
Bagus. Senang bertemu denganmu.
274
00:19:24,793 --> 00:19:27,959
Masuklah. Senang bertemu denganmu. Oke.
275
00:19:40,293 --> 00:19:41,626
Ini bau.
276
00:19:42,668 --> 00:19:48,501
Aku mencium klorin, kenari,
dan kentut keju.
277
00:19:53,626 --> 00:19:56,376
Sempurna. Aku bisa cuci baju di sini.
278
00:19:56,918 --> 00:19:58,543
Kenapa tak di rumah?
279
00:19:59,459 --> 00:20:01,501
Jadi, kau memang menginap.
280
00:20:01,584 --> 00:20:03,626
Sudah kuduga. Kenapa?
281
00:20:03,709 --> 00:20:09,668
Aku tak bisa di rumah sekarang.
Aku akan tinggal di sini beberapa hari.
282
00:20:09,751 --> 00:20:11,168
Pugsley juga.
283
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
Kurasa itu tak boleh.
284
00:20:14,584 --> 00:20:19,334
Ini tempat pertama
aku bisa menjadi diriku sendiri.
285
00:20:19,418 --> 00:20:23,251
Itu yang kurasakan.
Kukira kau tak peduli dengan taman ini.
286
00:20:23,751 --> 00:20:26,043
Bukan tamannya. Tapi…
287
00:20:26,668 --> 00:20:27,543
Tapi aku.
288
00:20:28,418 --> 00:20:29,543
Aku transgender.
289
00:20:30,126 --> 00:20:33,126
Semua orang di sekolah dan rumah tahu.
290
00:20:33,209 --> 00:20:36,543
Dan berada di sini, seperti tempat baru.
291
00:20:36,626 --> 00:20:40,459
Aku bisa jadi Barney.
Memilih apa aku mau dan kapan aku cerita.
292
00:20:40,543 --> 00:20:42,043
Aku sangat bahagia.
293
00:20:42,126 --> 00:20:45,959
Itu jelas berarti padahal aku
baru dikejar maskot zombi seharian.
294
00:20:46,626 --> 00:20:51,168
Pugsley mengingatkanku pentingnya
menjalani hidup tanpa penyesalan.
295
00:20:51,251 --> 00:20:54,668
Kurasa aku harus mencoba tinggal di sini.
Bukan begitu?
296
00:20:54,751 --> 00:20:58,626
Kau tak perlu izinku.
Aku tak mau Courtney jadi teman sekamar.
297
00:20:59,584 --> 00:21:03,209
Kita akan jadi teman baik!
298
00:21:04,543 --> 00:21:09,876
Jangan sentuh koleksi lalat matiku.
Atau lalat hidup. Atau prangkoku.
299
00:21:10,668 --> 00:21:12,209
Oke.
300
00:21:16,709 --> 00:21:20,293
Yang tak kupahami adalah,
bagaimana mereka bisa hidup?
301
00:21:21,459 --> 00:21:23,293
Ada beberapa teori.
302
00:21:42,001 --> 00:21:44,501
Kekuatan.
303
00:21:44,584 --> 00:21:49,293
Ya! Temeluchus memimpin
pasukan baju zirah kosong,
304
00:21:49,376 --> 00:21:53,751
mengendalikan mereka dengan ingatan
bak hantu yang dibangkitkan. Nah!
305
00:21:53,834 --> 00:21:56,918
Aku tahu aku pernah melihat
pawai maskot ini.
306
00:21:57,001 --> 00:21:58,751
Astaga.
307
00:21:59,793 --> 00:22:02,376
Kau masih di dalam anjing itu, Yang Mulia.
308
00:22:02,459 --> 00:22:05,334
Sedikit saja, tapi itu cukup bagiku.
309
00:22:05,418 --> 00:22:07,376
Aku akan pulang.
310
00:22:08,209 --> 00:22:10,668
Hei, Courtney!
311
00:22:10,751 --> 00:22:12,876
Hei, ini Pugsley!
312
00:22:13,959 --> 00:22:15,084
Hai!
313
00:22:16,168 --> 00:22:17,126
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
314
00:23:16,209 --> 00:23:19,084
Terjemahan subtitle oleh Rendy