1 00:00:06,043 --> 00:00:11,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,709 --> 00:00:33,584 Au. 3 00:00:49,834 --> 00:00:55,626 Bedankt voor uw bezoek aan Phoenix Park. Hopelijk tot snel. Goeie reis. 4 00:00:55,709 --> 00:00:57,626 Het beste. Geen rechtszaken. 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Zeg maar 'cheese'. 6 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Volgende. 7 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 Zeg maar 'cheese'. 8 00:01:04,668 --> 00:01:05,501 Volgende. 9 00:01:06,376 --> 00:01:09,876 Bedankt. Oké. Zeg maar 'cheese'. 10 00:01:10,376 --> 00:01:13,168 En volgende. -Kom maar, meisje. 11 00:01:14,959 --> 00:01:15,918 Kom maar. 12 00:01:18,543 --> 00:01:20,251 Toe maar, Norma. 13 00:01:21,251 --> 00:01:26,626 Er is niks aan de hand, bloesempje. -Buster Scruffs wil je ontmoeten. 14 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Wie houdt de rij op? Is er iets? 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,751 Wat is er, meisje? 16 00:01:39,834 --> 00:01:42,668 Wat is er? 17 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 PHOENIX PARK 18 00:02:03,418 --> 00:02:08,334 HOOFDSTUK 2 19 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Oké. Zeg eens 'deur'. 20 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Deur. 21 00:02:21,918 --> 00:02:25,501 Oké. Zeg eens 'pompoen'. 22 00:02:26,668 --> 00:02:27,834 Pompoen. 23 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Oké. Zeg eens… 24 00:02:33,251 --> 00:02:34,793 …'ontegenzeggelijk'. 25 00:02:41,459 --> 00:02:42,793 Zeg het nog eens? 26 00:02:43,376 --> 00:02:46,459 O, Pugsley. Nog één keer. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,168 Wat is hier aan de hand? 28 00:02:51,209 --> 00:02:57,084 Jullie hebben me van m'n vloek verlost, maar ik kan met mensen praten als ik… 29 00:02:57,168 --> 00:02:59,168 Wat doe jij hier zo vroeg? 30 00:03:00,209 --> 00:03:01,751 Ben je hier gebleven? 31 00:03:02,584 --> 00:03:07,418 Goede vraag, maar wil je niet liever Pugsley iets vragen? 32 00:03:07,501 --> 00:03:11,501 Waarom sniffen honden aan elkaars kont? -Dat weet ik. 33 00:03:11,584 --> 00:03:14,876 Een geur zeg meer dan duizend blaffen. 34 00:03:15,751 --> 00:03:18,543 Zo heeft Norma eieren gegeten. 35 00:03:19,626 --> 00:03:22,793 Fout. -Twee dagen geleden, met avocado en… 36 00:03:23,543 --> 00:03:25,626 …chilivlokken. -Hoe weet je… 37 00:03:27,626 --> 00:03:31,668 Hou op. -Ik kan de hele dag naar je luisteren. 38 00:03:31,751 --> 00:03:38,043 Het is tijd dat je iets terug mag zeggen. -Wil je weten waar jij naar ruikt? 39 00:03:39,793 --> 00:03:40,959 Hou daarmee op. 40 00:03:41,459 --> 00:03:45,876 Dit hadden oude werknemers bij zich toen ze stier… 41 00:03:46,793 --> 00:03:50,043 Verdwenen. Heel mysterieus. 42 00:03:51,209 --> 00:03:53,584 Misschien kan het helpen. 43 00:04:07,126 --> 00:04:08,084 Een hoedje. 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,501 O, fijn. -Een parkpas. Die hebben we nodig. 45 00:04:14,584 --> 00:04:16,501 O, inderdaad. 46 00:04:16,584 --> 00:04:18,834 Ik had het over dit. 47 00:04:18,918 --> 00:04:21,251 Een potje poederjus? 48 00:04:21,334 --> 00:04:22,251 Lunch. 49 00:04:27,334 --> 00:04:29,543 Weet je wat dit betekent? 50 00:04:30,043 --> 00:04:32,334 Dat je nu Jennifer heet? 51 00:04:32,418 --> 00:04:36,543 Hiermee heb je tot alles toegang. 52 00:04:36,626 --> 00:04:40,834 Dus we mogen in alle attracties, restaurants en naar geheime plekken? 53 00:04:40,918 --> 00:04:43,209 Ja, maar eerst… 54 00:04:43,293 --> 00:04:45,626 Verplichte introductiedag. 55 00:04:52,584 --> 00:04:56,501 Welkom bij Phoenix Park. Ik ben Badya Hassan. 56 00:04:56,584 --> 00:04:59,043 Ik ben jullie gids. O, oké. 57 00:05:00,043 --> 00:05:02,834 Wanneer ontmoeten we Pauline Phoenix? 58 00:05:02,918 --> 00:05:07,418 Ze heeft het te druk voor personeelsbijeenkomsten. 59 00:05:08,043 --> 00:05:12,209 Barney, ze heeft het druk. Er komt een nieuw album. 60 00:05:12,293 --> 00:05:14,293 Hoelang gaat dit duren? 61 00:05:14,376 --> 00:05:16,543 Ik hoop drie uur. 62 00:05:25,293 --> 00:05:28,584 Sorry dat ik te laat ben. Ik ben Logan Win. 63 00:05:28,668 --> 00:05:32,043 Drie uur klinkt perfect. 64 00:05:32,126 --> 00:05:34,876 Dat is een hele dag in hondenuren. 65 00:05:34,959 --> 00:05:38,834 Vet, is dat 'n nieuwe mascotte? -Nee, ik ben Pugsley. 66 00:05:38,918 --> 00:05:42,751 Ja. Norma, heb jij nog mascottefeitjes? 67 00:05:42,834 --> 00:05:46,376 Tien jaar geleden zijn ze gestopt met mascottes. 68 00:05:46,459 --> 00:05:52,959 Het was toch leuk dat ik kon praten? -Ja, alleen niet hier of in 't openbaar. 69 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Thuis is 't prima. 70 00:05:56,709 --> 00:05:59,168 Luister, vriend. Na gisteren… 71 00:05:59,251 --> 00:06:03,751 …is jouw veiligheid m'n prioriteit. Ik laat je niet alleen. 72 00:06:03,834 --> 00:06:05,543 Wie wil met mij mee? 73 00:06:05,626 --> 00:06:06,793 Ik ben Barney. 74 00:06:08,418 --> 00:06:11,043 Hoi, Barney. Wat doe jij? 75 00:06:12,876 --> 00:06:16,001 Ik sport. Ik reis. Ik hou van eten. 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Nee, ik bedoel in het park. 77 00:06:24,001 --> 00:06:29,709 Doen we de originele rondleiding? Of versie 2.0 met klantenservicesimulator? 78 00:06:31,084 --> 00:06:33,168 Wil jij het anders doen? 79 00:06:34,168 --> 00:06:39,543 Goedemorgen. Ik ben jullie gids. We stappen zo op de monorail. 80 00:06:39,626 --> 00:06:42,084 Ik maakte een grapje, maar oké. 81 00:06:42,168 --> 00:06:46,084 Dit is model S426B, 14 jaar geleden geïntroduceerd. 82 00:06:46,168 --> 00:06:48,334 Let op de defecte airconditioning. 83 00:06:48,418 --> 00:06:51,668 De verplichte introductiedag vertrekt nu. 84 00:06:53,876 --> 00:06:58,959 Die deuren zijn eng. Nog enger dan de handdrogers in Diner-saurus. 85 00:06:59,834 --> 00:07:00,834 Doe zachtjes. 86 00:07:01,334 --> 00:07:04,043 Wat zei je? -Niks. 87 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 Soms praat ik tegen mezelf. 88 00:07:06,501 --> 00:07:10,293 Niet op een rare manier. Op een supercoole manier. 89 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Lijk. 90 00:07:18,293 --> 00:07:19,709 Lijk. 91 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Welkom bij de nieuwe beginnerstour, de uitgebreide versie. 92 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 Ik ga ons op weg helpen. 93 00:07:27,001 --> 00:07:28,668 Of, op rails. 94 00:07:30,126 --> 00:07:33,793 Daar gaan we. Links zie je de Westen Wandelweg… 95 00:07:33,876 --> 00:07:36,043 …geïnspireerd door Paulines… 96 00:07:38,126 --> 00:07:41,793 …en daarom ging Pauline niet terug naar Hollywood. 97 00:07:41,876 --> 00:07:48,584 Dit is het einde van de beginnerstour 2.0. Ik hoop dat jullie hebben genoten. Ik wel. 98 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 Dit had ik niet moeten toestaan. -Vond jij dat ook lang duren? 99 00:07:53,334 --> 00:07:56,168 Niet echt? Niks van gemerkt. 100 00:08:00,251 --> 00:08:02,668 Kom op, Pugsley. Je kunt dit. 101 00:08:04,126 --> 00:08:06,834 We sluiten af met een toets. 102 00:08:08,751 --> 00:08:14,126 …gast in brand, moet je dan A: niks doen, B: hun kaartje terugbetalen… 103 00:08:16,834 --> 00:08:22,876 Ik wil eruit. 104 00:08:28,376 --> 00:08:34,001 PHOENIX PARK WELKOM 105 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Wat was dat? 106 00:09:06,834 --> 00:09:07,793 O nee. 107 00:09:09,001 --> 00:09:09,834 Oké. 108 00:09:19,918 --> 00:09:20,959 Dit is niet goed. 109 00:09:32,001 --> 00:09:36,251 Zoals Pauline altijd zegt: 'Als je iets verdachts ziet…' 110 00:09:36,334 --> 00:09:38,584 'Hou dat dan voor jezelf.' 111 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 Lijk. 112 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Hij heeft Josh. 113 00:09:49,751 --> 00:09:50,876 Barney, snel. 114 00:09:51,501 --> 00:09:52,918 Maar hij heeft Josh. 115 00:09:54,584 --> 00:09:55,834 Barney, kom op. 116 00:10:03,459 --> 00:10:06,418 Waar is Pugsley? Ik moet 'm halen. 117 00:10:06,501 --> 00:10:08,251 We moeten verder. 118 00:10:08,334 --> 00:10:12,334 Straks is Pugsley in gevaar. -En wij anders ook. 119 00:10:12,418 --> 00:10:13,626 Hij is weg. 120 00:10:13,709 --> 00:10:16,959 Als je Pugsley wilt vinden, moeten we hier weg. 121 00:10:30,001 --> 00:10:33,168 Waar zijn we? -Dit is het Onderpark. 122 00:10:33,251 --> 00:10:36,751 Een tunnelnetwerk met verborgen ingangen. 123 00:10:36,834 --> 00:10:42,251 Hoe weet je dit allemaal? -Ik ben geobsedeerd met oude parkkaarten. 124 00:10:43,126 --> 00:10:45,751 Ik snap waarom ze dit niet laten zien. 125 00:11:06,834 --> 00:11:08,376 Hé, stervelingen. 126 00:11:09,126 --> 00:11:10,293 Courtney? 127 00:11:11,876 --> 00:11:16,543 Hoe gaat de eerste dag? -We worden achtervolgd door monsters. 128 00:11:17,043 --> 00:11:18,876 Dus 't gaat goed? 129 00:11:18,959 --> 00:11:23,334 Is dat het hoedje van Pugsley? -Geen idee, hier gevonden. 130 00:11:24,043 --> 00:11:24,876 Waar? 131 00:11:44,334 --> 00:11:46,584 Alsjeblieft, eet me snel op. 132 00:11:49,084 --> 00:11:50,751 Wacht, jullie… 133 00:11:51,376 --> 00:11:52,876 …zijn mascottes? 134 00:11:52,959 --> 00:11:55,084 Lijk. 135 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Lijk. 136 00:11:59,334 --> 00:12:02,501 Nee. Eet geen kinderen. 137 00:12:02,584 --> 00:12:06,168 Ik kan hondenvoer voor je halen, met vijf procent vlees. 138 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 Lijk. 139 00:12:19,626 --> 00:12:20,834 Hierzo. 140 00:12:20,918 --> 00:12:24,709 Hier vond ik 't hoedje. Gezellig hier, toch? 141 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 Het is hier geweldig. 142 00:12:32,959 --> 00:12:35,543 Wauw, dat ik dit mag zien. 143 00:12:35,626 --> 00:12:38,293 Zo slim, zo praktisch. 144 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Lijk. 145 00:12:41,501 --> 00:12:44,793 O, Pugsley. Wat als ik 'm nooit weer zie? 146 00:12:44,876 --> 00:12:47,126 Dit moeten jullie zien. 147 00:12:47,209 --> 00:12:50,543 Lijk. 148 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Goed zo. Niet duwen, er is genoeg plek. 149 00:12:55,709 --> 00:12:57,293 Pugsley, hier. 150 00:12:57,376 --> 00:12:59,334 Hé, Barney, hoe heb je… 151 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Achter je. 152 00:13:02,793 --> 00:13:06,376 Ja, weet ik. Ik help ze met wat ze willen. 153 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Wat doe je? 154 00:13:07,834 --> 00:13:12,001 Dat zei ik net. Het enige wat ze willen, is naar… 155 00:13:12,084 --> 00:13:15,168 Dit is slecht. Stoute Pugsley. 156 00:13:15,251 --> 00:13:18,251 Ik? Jij liet mij in de steek. 157 00:13:18,334 --> 00:13:21,668 Stoute Barney. -Stoute Pugsley. 158 00:13:27,376 --> 00:13:32,751 Dit is hopeloos. Waarom kun je niet zijn zoals je altijd was? 159 00:13:34,001 --> 00:13:35,626 Weet je wat, Barney? 160 00:13:35,709 --> 00:13:38,001 Je klinkt net als opoetje. 161 00:13:50,001 --> 00:13:53,001 Oké, tijd voor jullie comeback. 162 00:13:53,084 --> 00:13:55,918 Lijk. 163 00:13:57,751 --> 00:14:00,376 Jennifer Swan doet nu theater. 164 00:14:01,126 --> 00:14:04,626 Ik zag haar werken bij Franks Buggy Emporium. 165 00:14:16,543 --> 00:14:19,209 Opa, het is Barf de Beer. 166 00:14:19,918 --> 00:14:22,876 Deze mascottes herinner ik me nog wel. 167 00:14:24,626 --> 00:14:27,376 NU TE ZIEN PAULINE PHOENIX IN DEAD END 168 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Lijk. 169 00:14:30,376 --> 00:14:32,376 Dat herinner ik me niet. 170 00:14:36,668 --> 00:14:37,918 Zeg het maar. 171 00:14:38,418 --> 00:14:40,043 Lijk. 172 00:14:42,376 --> 00:14:46,459 Lijk. 173 00:14:47,876 --> 00:14:50,376 Oeps. Stoute Pugsley. 174 00:14:59,251 --> 00:15:02,626 Ongelooflijk. Ik klink niet net als opoetje. 175 00:15:03,126 --> 00:15:07,126 We moeten Pugsley vinden voor hij iets stoms doet. 176 00:15:07,751 --> 00:15:10,543 Vlees. -Dat is al te laat. 177 00:15:12,209 --> 00:15:14,209 Barney, dit gaat fout. 178 00:15:14,293 --> 00:15:20,584 Fout. Ja, hij noemde mij stout. Ik probeer hem alleen te beschermen. 179 00:15:20,668 --> 00:15:24,834 Je probeert 'm te beschermen? Door 'm te verstoppen? 180 00:15:24,918 --> 00:15:28,668 Waarom niet? Waarom wordt hij niet mijn Pugsley… 181 00:15:30,209 --> 00:15:31,043 Wacht. 182 00:15:32,793 --> 00:15:34,793 Ik klink als opoetje. 183 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Lijk. 184 00:15:46,043 --> 00:15:47,251 En nu? 185 00:15:48,293 --> 00:15:49,126 Later. 186 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 Ja, oké. -Lijk. 187 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 Alsjeblieft. 188 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 Lijk. 189 00:16:02,501 --> 00:16:03,959 Toe, alsjeblieft. 190 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Alsjeblieft. 191 00:16:14,834 --> 00:16:17,751 'Vacht-tastische vriendjes.' 192 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 Vrolijk. 193 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 Vrolijk? 194 00:16:22,543 --> 00:16:27,126 Pugsley had gelijk. -Inderdaad. Ik ben een stoute Barney. 195 00:16:27,626 --> 00:16:31,543 Nee. De mascottes willen geen mensen opvreten. 196 00:16:31,626 --> 00:16:35,251 Ze willen mensen opvrolijken. -Lijk. 197 00:16:36,418 --> 00:16:39,959 Nee, niet rennen. Ze willen je geen pijn doen. 198 00:16:40,043 --> 00:16:42,584 Ze willen met je op de foto. 199 00:16:45,209 --> 00:16:47,084 Lijk. 200 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Lijk. 201 00:17:01,459 --> 00:17:03,543 Lijk. 202 00:17:03,626 --> 00:17:05,334 Nee, stop alsjeblieft. 203 00:17:06,668 --> 00:17:08,668 Waarom luistert niemand? 204 00:17:09,168 --> 00:17:11,209 Ik luister. 205 00:17:12,418 --> 00:17:17,376 Dat had ik eerder moeten doen. Je had gelijk over de mascottes. 206 00:17:17,459 --> 00:17:21,876 Nee, het spijt mij. Dit was niet mijn bedoeling. 207 00:17:21,959 --> 00:17:24,501 Ik wilde geen paniek zaaien. 208 00:17:24,584 --> 00:17:25,543 Geen zorgen. 209 00:17:26,209 --> 00:17:27,876 We hebben een plan. 210 00:17:28,626 --> 00:17:33,168 Over één minuut begint de dagelijkse mascotte-parade. 211 00:17:33,251 --> 00:17:37,751 Ik herhaal: de dagelijkse parade begint zo. 212 00:17:37,834 --> 00:17:38,793 Kom kijken. 213 00:17:38,876 --> 00:17:40,959 Kom op, favorieten. 214 00:17:41,043 --> 00:17:44,251 Ja, ik accepteer de cookies. Gevonden. 215 00:17:44,959 --> 00:17:47,959 Wat doet ze? -Ze heeft 't uitgevogeld. 216 00:17:48,043 --> 00:17:49,293 En ik ook. 217 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Ik zal je niet langer verstoppen. 218 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 Tijd om te stralen. 219 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Wat zeg je ervan? 220 00:17:58,459 --> 00:18:00,084 Ontegenzeggelijk. 221 00:18:00,668 --> 00:18:05,209 1982, volledige opname, Phoenix Park-parade, daar gaat-ie. 222 00:18:08,376 --> 00:18:09,209 Lijk. 223 00:18:23,543 --> 00:18:25,501 Het werkt. 224 00:18:38,334 --> 00:18:40,543 Glimlach en zwaai. 225 00:18:47,376 --> 00:18:49,168 Dit lijkt er meer op. 226 00:18:52,459 --> 00:18:53,709 Lijk. 227 00:18:54,876 --> 00:18:58,834 Wat is dit? -Hou het voor jezelf, schatje. 228 00:19:00,918 --> 00:19:02,376 Het werkt. 229 00:19:02,459 --> 00:19:05,126 Het mist de Pauline-magie. 230 00:19:06,418 --> 00:19:08,209 Dat bedoel ik. 231 00:19:20,418 --> 00:19:24,209 Ga er maar in. Goed zo. Leuk jullie te ontmoeten. 232 00:19:24,793 --> 00:19:27,959 Toe maar. Aangenaam. Oké. 233 00:19:40,293 --> 00:19:41,626 Ze stinken. 234 00:19:42,668 --> 00:19:48,501 Ik ruik chloor, een vleugje walnoot en kaaswind. 235 00:19:53,709 --> 00:19:56,376 Ik kan hier m'n was wel doen. 236 00:19:56,918 --> 00:19:58,501 Kan dat thuis niet? 237 00:19:59,459 --> 00:20:03,626 Dus je was vannacht wel hier. Waarom deed je dat? 238 00:20:06,459 --> 00:20:11,168 Thuis kan ik even niet zijn. Ik blijf hier. Pugsley ook. 239 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 Volgens mij mag dat niet. 240 00:20:14,584 --> 00:20:19,334 Dit is de eerste plek waar ik echt mezelf kan zijn. 241 00:20:19,418 --> 00:20:23,251 Zo voel ik me ook. Ik dacht dat je 't park niks vond? 242 00:20:23,751 --> 00:20:27,543 Het gaat niet om het park. Het gaat om mij. 243 00:20:28,418 --> 00:20:29,543 Ik ben trans. 244 00:20:30,126 --> 00:20:33,043 Iedereen op school en thuis weet het. 245 00:20:33,126 --> 00:20:36,668 Als ik hier ben, voelt dat als een nieuwe plek. 246 00:20:36,751 --> 00:20:40,459 Ik kan Barney zijn. Ik kan kiezen of en wanneer ik 't vertel. 247 00:20:40,543 --> 00:20:45,959 Ik ben hier gelukkig. En ik ben achterna gezeten door mascottes, dus… 248 00:20:46,626 --> 00:20:51,168 Pugsley herinnerde me eraan dat je jezelf moet zijn. 249 00:20:51,251 --> 00:20:54,668 Dus ik wil kijken of ik hier kan wonen. 250 00:20:54,751 --> 00:20:58,626 Doe wat je wilt. Ik zou niet met Courtney willen wonen. 251 00:20:59,584 --> 00:21:03,209 We worden beste vrienden. 252 00:21:04,543 --> 00:21:09,876 Maar zit niet aan m'n dode vliegen. Of m'n levende vliegen. Of m'n postzegels. 253 00:21:16,709 --> 00:21:20,293 Maar hoe zijn ze eigenlijk tot leven gekomen? 254 00:21:21,459 --> 00:21:23,293 Ik heb 'n theorie. 255 00:21:42,001 --> 00:21:44,501 Krachten. 256 00:21:45,251 --> 00:21:49,293 Temeluchus voerde bevel over legers van lege harnassen… 257 00:21:49,376 --> 00:21:53,751 …en stuurde ze door herinneringen als spoken die uit de dood opstonden. 258 00:21:53,834 --> 00:21:56,918 Ik wist dat ik die parade had gezien. 259 00:21:57,001 --> 00:21:58,751 O ja. 260 00:21:59,793 --> 00:22:05,334 U zit nog in die hond, Uwe Majesteit. Een klein beetje, maar dat is genoeg. 261 00:22:05,418 --> 00:22:07,376 Ik ga naar huis. 262 00:22:08,209 --> 00:22:10,668 Hé, Courtney. 263 00:22:10,751 --> 00:22:12,876 Hé, het is Pugsley. 264 00:23:16,209 --> 00:23:19,084 Ondertiteld door: Susan Oldemenger