1
00:00:06,043 --> 00:00:11,001
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,709 --> 00:00:33,584
Au.
3
00:00:49,834 --> 00:00:55,626
Bedankt voor uw bezoek aan Phoenix Park.
Hopelijk tot snel. Goeie reis.
4
00:00:55,709 --> 00:00:57,626
Het beste. Geen rechtszaken.
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Zeg maar 'cheese'.
6
00:01:00,251 --> 00:01:01,126
Volgende.
7
00:01:02,126 --> 00:01:03,501
Zeg maar 'cheese'.
8
00:01:04,668 --> 00:01:05,501
Volgende.
9
00:01:06,376 --> 00:01:09,876
Bedankt. Oké. Zeg maar 'cheese'.
10
00:01:10,376 --> 00:01:13,168
En volgende.
-Kom maar, meisje.
11
00:01:14,959 --> 00:01:15,918
Kom maar.
12
00:01:18,543 --> 00:01:20,251
Toe maar, Norma.
13
00:01:21,251 --> 00:01:26,626
Er is niks aan de hand, bloesempje.
-Buster Scruffs wil je ontmoeten.
14
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Wie houdt de rij op? Is er iets?
15
00:01:37,334 --> 00:01:39,751
Wat is er, meisje?
16
00:01:39,834 --> 00:01:42,668
Wat is er?
17
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
PHOENIX PARK
18
00:02:03,418 --> 00:02:08,334
HOOFDSTUK 2
19
00:02:16,626 --> 00:02:19,834
Oké. Zeg eens 'deur'.
20
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Deur.
21
00:02:21,918 --> 00:02:25,501
Oké. Zeg eens 'pompoen'.
22
00:02:26,668 --> 00:02:27,834
Pompoen.
23
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Oké. Zeg eens…
24
00:02:33,251 --> 00:02:34,793
…'ontegenzeggelijk'.
25
00:02:41,459 --> 00:02:42,793
Zeg het nog eens?
26
00:02:43,376 --> 00:02:46,459
O, Pugsley. Nog één keer.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,168
Wat is hier aan de hand?
28
00:02:51,209 --> 00:02:57,084
Jullie hebben me van m'n vloek verlost,
maar ik kan met mensen praten als ik…
29
00:02:57,168 --> 00:02:59,168
Wat doe jij hier zo vroeg?
30
00:03:00,209 --> 00:03:01,751
Ben je hier gebleven?
31
00:03:02,584 --> 00:03:07,418
Goede vraag, maar wil je
niet liever Pugsley iets vragen?
32
00:03:07,501 --> 00:03:11,501
Waarom sniffen honden aan elkaars kont?
-Dat weet ik.
33
00:03:11,584 --> 00:03:14,876
Een geur zeg meer dan duizend blaffen.
34
00:03:15,751 --> 00:03:18,543
Zo heeft Norma eieren gegeten.
35
00:03:19,626 --> 00:03:22,793
Fout.
-Twee dagen geleden, met avocado en…
36
00:03:23,543 --> 00:03:25,626
…chilivlokken.
-Hoe weet je…
37
00:03:27,626 --> 00:03:31,668
Hou op.
-Ik kan de hele dag naar je luisteren.
38
00:03:31,751 --> 00:03:38,043
Het is tijd dat je iets terug mag zeggen.
-Wil je weten waar jij naar ruikt?
39
00:03:39,793 --> 00:03:40,959
Hou daarmee op.
40
00:03:41,459 --> 00:03:45,876
Dit hadden oude werknemers
bij zich toen ze stier…
41
00:03:46,793 --> 00:03:50,043
Verdwenen. Heel mysterieus.
42
00:03:51,209 --> 00:03:53,584
Misschien kan het helpen.
43
00:04:07,126 --> 00:04:08,084
Een hoedje.
44
00:04:11,251 --> 00:04:14,501
O, fijn.
-Een parkpas. Die hebben we nodig.
45
00:04:14,584 --> 00:04:16,501
O, inderdaad.
46
00:04:16,584 --> 00:04:18,834
Ik had het over dit.
47
00:04:18,918 --> 00:04:21,251
Een potje poederjus?
48
00:04:21,334 --> 00:04:22,251
Lunch.
49
00:04:27,334 --> 00:04:29,543
Weet je wat dit betekent?
50
00:04:30,043 --> 00:04:32,334
Dat je nu Jennifer heet?
51
00:04:32,418 --> 00:04:36,543
Hiermee heb je tot alles toegang.
52
00:04:36,626 --> 00:04:40,834
Dus we mogen in alle attracties,
restaurants en naar geheime plekken?
53
00:04:40,918 --> 00:04:43,209
Ja, maar eerst…
54
00:04:43,293 --> 00:04:45,626
Verplichte introductiedag.
55
00:04:52,584 --> 00:04:56,501
Welkom bij Phoenix Park.
Ik ben Badya Hassan.
56
00:04:56,584 --> 00:04:59,043
Ik ben jullie gids. O, oké.
57
00:05:00,043 --> 00:05:02,834
Wanneer ontmoeten we Pauline Phoenix?
58
00:05:02,918 --> 00:05:07,418
Ze heeft het te druk
voor personeelsbijeenkomsten.
59
00:05:08,043 --> 00:05:12,209
Barney, ze heeft het druk.
Er komt een nieuw album.
60
00:05:12,293 --> 00:05:14,293
Hoelang gaat dit duren?
61
00:05:14,376 --> 00:05:16,543
Ik hoop drie uur.
62
00:05:25,293 --> 00:05:28,584
Sorry dat ik te laat ben.
Ik ben Logan Win.
63
00:05:28,668 --> 00:05:32,043
Drie uur klinkt perfect.
64
00:05:32,126 --> 00:05:34,876
Dat is een hele dag in hondenuren.
65
00:05:34,959 --> 00:05:38,834
Vet, is dat 'n nieuwe mascotte?
-Nee, ik ben Pugsley.
66
00:05:38,918 --> 00:05:42,751
Ja. Norma, heb jij nog mascottefeitjes?
67
00:05:42,834 --> 00:05:46,376
Tien jaar geleden
zijn ze gestopt met mascottes.
68
00:05:46,459 --> 00:05:52,959
Het was toch leuk dat ik kon praten?
-Ja, alleen niet hier of in 't openbaar.
69
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Thuis is 't prima.
70
00:05:56,709 --> 00:05:59,168
Luister, vriend. Na gisteren…
71
00:05:59,251 --> 00:06:03,751
…is jouw veiligheid m'n prioriteit.
Ik laat je niet alleen.
72
00:06:03,834 --> 00:06:05,543
Wie wil met mij mee?
73
00:06:05,626 --> 00:06:06,793
Ik ben Barney.
74
00:06:08,418 --> 00:06:11,043
Hoi, Barney. Wat doe jij?
75
00:06:12,876 --> 00:06:16,001
Ik sport. Ik reis. Ik hou van eten.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Nee, ik bedoel in het park.
77
00:06:24,001 --> 00:06:29,709
Doen we de originele rondleiding?
Of versie 2.0 met klantenservicesimulator?
78
00:06:31,084 --> 00:06:33,168
Wil jij het anders doen?
79
00:06:34,168 --> 00:06:39,543
Goedemorgen. Ik ben jullie gids.
We stappen zo op de monorail.
80
00:06:39,626 --> 00:06:42,084
Ik maakte een grapje, maar oké.
81
00:06:42,168 --> 00:06:46,084
Dit is model S426B,
14 jaar geleden geïntroduceerd.
82
00:06:46,168 --> 00:06:48,334
Let op de defecte airconditioning.
83
00:06:48,418 --> 00:06:51,668
De verplichte introductiedag vertrekt nu.
84
00:06:53,876 --> 00:06:58,959
Die deuren zijn eng. Nog enger
dan de handdrogers in Diner-saurus.
85
00:06:59,834 --> 00:07:00,834
Doe zachtjes.
86
00:07:01,334 --> 00:07:04,043
Wat zei je?
-Niks.
87
00:07:04,126 --> 00:07:06,418
Soms praat ik tegen mezelf.
88
00:07:06,501 --> 00:07:10,293
Niet op een rare manier.
Op een supercoole manier.
89
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Lijk.
90
00:07:18,293 --> 00:07:19,709
Lijk.
91
00:07:20,376 --> 00:07:24,584
Welkom bij de nieuwe beginnerstour,
de uitgebreide versie.
92
00:07:24,668 --> 00:07:26,918
Ik ga ons op weg helpen.
93
00:07:27,001 --> 00:07:28,668
Of, op rails.
94
00:07:30,126 --> 00:07:33,793
Daar gaan we.
Links zie je de Westen Wandelweg…
95
00:07:33,876 --> 00:07:36,043
…geïnspireerd door Paulines…
96
00:07:38,126 --> 00:07:41,793
…en daarom ging Pauline
niet terug naar Hollywood.
97
00:07:41,876 --> 00:07:48,584
Dit is het einde van de beginnerstour 2.0.
Ik hoop dat jullie hebben genoten. Ik wel.
98
00:07:48,668 --> 00:07:53,251
Dit had ik niet moeten toestaan.
-Vond jij dat ook lang duren?
99
00:07:53,334 --> 00:07:56,168
Niet echt? Niks van gemerkt.
100
00:08:00,251 --> 00:08:02,668
Kom op, Pugsley. Je kunt dit.
101
00:08:04,126 --> 00:08:06,834
We sluiten af met een toets.
102
00:08:08,751 --> 00:08:14,126
…gast in brand, moet je dan
A: niks doen, B: hun kaartje terugbetalen…
103
00:08:16,834 --> 00:08:22,876
Ik wil eruit.
104
00:08:28,376 --> 00:08:34,001
PHOENIX PARK
WELKOM
105
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Wat was dat?
106
00:09:06,834 --> 00:09:07,793
O nee.
107
00:09:09,001 --> 00:09:09,834
Oké.
108
00:09:19,918 --> 00:09:20,959
Dit is niet goed.
109
00:09:32,001 --> 00:09:36,251
Zoals Pauline altijd zegt:
'Als je iets verdachts ziet…'
110
00:09:36,334 --> 00:09:38,584
'Hou dat dan voor jezelf.'
111
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
Lijk.
112
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Hij heeft Josh.
113
00:09:49,751 --> 00:09:50,876
Barney, snel.
114
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
Maar hij heeft Josh.
115
00:09:54,584 --> 00:09:55,834
Barney, kom op.
116
00:10:03,459 --> 00:10:06,418
Waar is Pugsley? Ik moet 'm halen.
117
00:10:06,501 --> 00:10:08,251
We moeten verder.
118
00:10:08,334 --> 00:10:12,334
Straks is Pugsley in gevaar.
-En wij anders ook.
119
00:10:12,418 --> 00:10:13,626
Hij is weg.
120
00:10:13,709 --> 00:10:16,959
Als je Pugsley wilt vinden,
moeten we hier weg.
121
00:10:30,001 --> 00:10:33,168
Waar zijn we?
-Dit is het Onderpark.
122
00:10:33,251 --> 00:10:36,751
Een tunnelnetwerk met verborgen ingangen.
123
00:10:36,834 --> 00:10:42,251
Hoe weet je dit allemaal?
-Ik ben geobsedeerd met oude parkkaarten.
124
00:10:43,126 --> 00:10:45,751
Ik snap waarom ze dit niet laten zien.
125
00:11:06,834 --> 00:11:08,376
Hé, stervelingen.
126
00:11:09,126 --> 00:11:10,293
Courtney?
127
00:11:11,876 --> 00:11:16,543
Hoe gaat de eerste dag?
-We worden achtervolgd door monsters.
128
00:11:17,043 --> 00:11:18,876
Dus 't gaat goed?
129
00:11:18,959 --> 00:11:23,334
Is dat het hoedje van Pugsley?
-Geen idee, hier gevonden.
130
00:11:24,043 --> 00:11:24,876
Waar?
131
00:11:44,334 --> 00:11:46,584
Alsjeblieft, eet me snel op.
132
00:11:49,084 --> 00:11:50,751
Wacht, jullie…
133
00:11:51,376 --> 00:11:52,876
…zijn mascottes?
134
00:11:52,959 --> 00:11:55,084
Lijk.
135
00:11:56,793 --> 00:11:58,751
Lijk.
136
00:11:59,334 --> 00:12:02,501
Nee. Eet geen kinderen.
137
00:12:02,584 --> 00:12:06,168
Ik kan hondenvoer voor je halen,
met vijf procent vlees.
138
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
Lijk.
139
00:12:19,626 --> 00:12:20,834
Hierzo.
140
00:12:20,918 --> 00:12:24,709
Hier vond ik 't hoedje.
Gezellig hier, toch?
141
00:12:26,251 --> 00:12:28,168
Het is hier geweldig.
142
00:12:32,959 --> 00:12:35,543
Wauw, dat ik dit mag zien.
143
00:12:35,626 --> 00:12:38,293
Zo slim, zo praktisch.
144
00:12:38,376 --> 00:12:40,751
Lijk.
145
00:12:41,501 --> 00:12:44,793
O, Pugsley. Wat als ik 'm nooit weer zie?
146
00:12:44,876 --> 00:12:47,126
Dit moeten jullie zien.
147
00:12:47,209 --> 00:12:50,543
Lijk.
148
00:12:51,668 --> 00:12:55,626
Goed zo. Niet duwen, er is genoeg plek.
149
00:12:55,709 --> 00:12:57,293
Pugsley, hier.
150
00:12:57,376 --> 00:12:59,334
Hé, Barney, hoe heb je…
151
00:13:00,543 --> 00:13:01,668
Achter je.
152
00:13:02,793 --> 00:13:06,376
Ja, weet ik. Ik help ze met wat ze willen.
153
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Wat doe je?
154
00:13:07,834 --> 00:13:12,001
Dat zei ik net.
Het enige wat ze willen, is naar…
155
00:13:12,084 --> 00:13:15,168
Dit is slecht. Stoute Pugsley.
156
00:13:15,251 --> 00:13:18,251
Ik? Jij liet mij in de steek.
157
00:13:18,334 --> 00:13:21,668
Stoute Barney.
-Stoute Pugsley.
158
00:13:27,376 --> 00:13:32,751
Dit is hopeloos. Waarom kun je
niet zijn zoals je altijd was?
159
00:13:34,001 --> 00:13:35,626
Weet je wat, Barney?
160
00:13:35,709 --> 00:13:38,001
Je klinkt net als opoetje.
161
00:13:50,001 --> 00:13:53,001
Oké, tijd voor jullie comeback.
162
00:13:53,084 --> 00:13:55,918
Lijk.
163
00:13:57,751 --> 00:14:00,376
Jennifer Swan doet nu theater.
164
00:14:01,126 --> 00:14:04,626
Ik zag haar werken
bij Franks Buggy Emporium.
165
00:14:16,543 --> 00:14:19,209
Opa, het is Barf de Beer.
166
00:14:19,918 --> 00:14:22,876
Deze mascottes herinner ik me nog wel.
167
00:14:24,626 --> 00:14:27,376
NU TE ZIEN
PAULINE PHOENIX IN DEAD END
168
00:14:27,459 --> 00:14:29,709
Lijk.
169
00:14:30,376 --> 00:14:32,376
Dat herinner ik me niet.
170
00:14:36,668 --> 00:14:37,918
Zeg het maar.
171
00:14:38,418 --> 00:14:40,043
Lijk.
172
00:14:42,376 --> 00:14:46,459
Lijk.
173
00:14:47,876 --> 00:14:50,376
Oeps. Stoute Pugsley.
174
00:14:59,251 --> 00:15:02,626
Ongelooflijk.
Ik klink niet net als opoetje.
175
00:15:03,126 --> 00:15:07,126
We moeten Pugsley vinden
voor hij iets stoms doet.
176
00:15:07,751 --> 00:15:10,543
Vlees.
-Dat is al te laat.
177
00:15:12,209 --> 00:15:14,209
Barney, dit gaat fout.
178
00:15:14,293 --> 00:15:20,584
Fout. Ja, hij noemde mij stout.
Ik probeer hem alleen te beschermen.
179
00:15:20,668 --> 00:15:24,834
Je probeert 'm te beschermen?
Door 'm te verstoppen?
180
00:15:24,918 --> 00:15:28,668
Waarom niet?
Waarom wordt hij niet mijn Pugsley…
181
00:15:30,209 --> 00:15:31,043
Wacht.
182
00:15:32,793 --> 00:15:34,793
Ik klink als opoetje.
183
00:15:39,001 --> 00:15:40,834
Lijk.
184
00:15:46,043 --> 00:15:47,251
En nu?
185
00:15:48,293 --> 00:15:49,126
Later.
186
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
Ja, oké.
-Lijk.
187
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
Alsjeblieft.
188
00:15:59,959 --> 00:16:02,418
Lijk.
189
00:16:02,501 --> 00:16:03,959
Toe, alsjeblieft.
190
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
Alsjeblieft.
191
00:16:14,834 --> 00:16:17,751
'Vacht-tastische vriendjes.'
192
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
Vrolijk.
193
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
Vrolijk?
194
00:16:22,543 --> 00:16:27,126
Pugsley had gelijk.
-Inderdaad. Ik ben een stoute Barney.
195
00:16:27,626 --> 00:16:31,543
Nee. De mascottes
willen geen mensen opvreten.
196
00:16:31,626 --> 00:16:35,251
Ze willen mensen opvrolijken.
-Lijk.
197
00:16:36,418 --> 00:16:39,959
Nee, niet rennen.
Ze willen je geen pijn doen.
198
00:16:40,043 --> 00:16:42,584
Ze willen met je op de foto.
199
00:16:45,209 --> 00:16:47,084
Lijk.
200
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Lijk.
201
00:17:01,459 --> 00:17:03,543
Lijk.
202
00:17:03,626 --> 00:17:05,334
Nee, stop alsjeblieft.
203
00:17:06,668 --> 00:17:08,668
Waarom luistert niemand?
204
00:17:09,168 --> 00:17:11,209
Ik luister.
205
00:17:12,418 --> 00:17:17,376
Dat had ik eerder moeten doen.
Je had gelijk over de mascottes.
206
00:17:17,459 --> 00:17:21,876
Nee, het spijt mij.
Dit was niet mijn bedoeling.
207
00:17:21,959 --> 00:17:24,501
Ik wilde geen paniek zaaien.
208
00:17:24,584 --> 00:17:25,543
Geen zorgen.
209
00:17:26,209 --> 00:17:27,876
We hebben een plan.
210
00:17:28,626 --> 00:17:33,168
Over één minuut
begint de dagelijkse mascotte-parade.
211
00:17:33,251 --> 00:17:37,751
Ik herhaal:
de dagelijkse parade begint zo.
212
00:17:37,834 --> 00:17:38,793
Kom kijken.
213
00:17:38,876 --> 00:17:40,959
Kom op, favorieten.
214
00:17:41,043 --> 00:17:44,251
Ja, ik accepteer de cookies. Gevonden.
215
00:17:44,959 --> 00:17:47,959
Wat doet ze?
-Ze heeft 't uitgevogeld.
216
00:17:48,043 --> 00:17:49,293
En ik ook.
217
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Ik zal je niet langer verstoppen.
218
00:17:53,751 --> 00:17:55,251
Tijd om te stralen.
219
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Wat zeg je ervan?
220
00:17:58,459 --> 00:18:00,084
Ontegenzeggelijk.
221
00:18:00,668 --> 00:18:05,209
1982, volledige opname,
Phoenix Park-parade, daar gaat-ie.
222
00:18:08,376 --> 00:18:09,209
Lijk.
223
00:18:23,543 --> 00:18:25,501
Het werkt.
224
00:18:38,334 --> 00:18:40,543
Glimlach en zwaai.
225
00:18:47,376 --> 00:18:49,168
Dit lijkt er meer op.
226
00:18:52,459 --> 00:18:53,709
Lijk.
227
00:18:54,876 --> 00:18:58,834
Wat is dit?
-Hou het voor jezelf, schatje.
228
00:19:00,918 --> 00:19:02,376
Het werkt.
229
00:19:02,459 --> 00:19:05,126
Het mist de Pauline-magie.
230
00:19:06,418 --> 00:19:08,209
Dat bedoel ik.
231
00:19:20,418 --> 00:19:24,209
Ga er maar in. Goed zo.
Leuk jullie te ontmoeten.
232
00:19:24,793 --> 00:19:27,959
Toe maar. Aangenaam. Oké.
233
00:19:40,293 --> 00:19:41,626
Ze stinken.
234
00:19:42,668 --> 00:19:48,501
Ik ruik chloor,
een vleugje walnoot en kaaswind.
235
00:19:53,709 --> 00:19:56,376
Ik kan hier m'n was wel doen.
236
00:19:56,918 --> 00:19:58,501
Kan dat thuis niet?
237
00:19:59,459 --> 00:20:03,626
Dus je was vannacht wel hier.
Waarom deed je dat?
238
00:20:06,459 --> 00:20:11,168
Thuis kan ik even niet zijn.
Ik blijf hier. Pugsley ook.
239
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
Volgens mij mag dat niet.
240
00:20:14,584 --> 00:20:19,334
Dit is de eerste plek
waar ik echt mezelf kan zijn.
241
00:20:19,418 --> 00:20:23,251
Zo voel ik me ook.
Ik dacht dat je 't park niks vond?
242
00:20:23,751 --> 00:20:27,543
Het gaat niet om het park.
Het gaat om mij.
243
00:20:28,418 --> 00:20:29,543
Ik ben trans.
244
00:20:30,126 --> 00:20:33,043
Iedereen op school en thuis weet het.
245
00:20:33,126 --> 00:20:36,668
Als ik hier ben,
voelt dat als een nieuwe plek.
246
00:20:36,751 --> 00:20:40,459
Ik kan Barney zijn.
Ik kan kiezen of en wanneer ik 't vertel.
247
00:20:40,543 --> 00:20:45,959
Ik ben hier gelukkig. En ik ben
achterna gezeten door mascottes, dus…
248
00:20:46,626 --> 00:20:51,168
Pugsley herinnerde me eraan
dat je jezelf moet zijn.
249
00:20:51,251 --> 00:20:54,668
Dus ik wil kijken of ik hier kan wonen.
250
00:20:54,751 --> 00:20:58,626
Doe wat je wilt. Ik zou niet
met Courtney willen wonen.
251
00:20:59,584 --> 00:21:03,209
We worden beste vrienden.
252
00:21:04,543 --> 00:21:09,876
Maar zit niet aan m'n dode vliegen.
Of m'n levende vliegen. Of m'n postzegels.
253
00:21:16,709 --> 00:21:20,293
Maar hoe zijn ze
eigenlijk tot leven gekomen?
254
00:21:21,459 --> 00:21:23,293
Ik heb 'n theorie.
255
00:21:42,001 --> 00:21:44,501
Krachten.
256
00:21:45,251 --> 00:21:49,293
Temeluchus voerde bevel
over legers van lege harnassen…
257
00:21:49,376 --> 00:21:53,751
…en stuurde ze door herinneringen
als spoken die uit de dood opstonden.
258
00:21:53,834 --> 00:21:56,918
Ik wist dat ik die parade had gezien.
259
00:21:57,001 --> 00:21:58,751
O ja.
260
00:21:59,793 --> 00:22:05,334
U zit nog in die hond, Uwe Majesteit.
Een klein beetje, maar dat is genoeg.
261
00:22:05,418 --> 00:22:07,376
Ik ga naar huis.
262
00:22:08,209 --> 00:22:10,668
Hé, Courtney.
263
00:22:10,751 --> 00:22:12,876
Hé, het is Pugsley.
264
00:23:16,209 --> 00:23:19,084
Ondertiteld door: Susan Oldemenger