1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Нет!
3
00:00:49,834 --> 00:00:52,626
Спасибо, что посетили парк «Феникс».
4
00:00:52,709 --> 00:00:55,626
Надеюсь, вы вернётесь. Счастливо!
5
00:00:55,709 --> 00:00:57,793
Удачи. И давайте без исков!
6
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Улыбочку.
7
00:01:00,251 --> 00:01:01,126
Следующий.
8
00:01:02,126 --> 00:01:03,501
Улыбочку.
9
00:01:04,668 --> 00:01:05,501
Следующий.
10
00:01:06,376 --> 00:01:09,876
Спасибо. Хорошо. Улыбочку.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,168
- Следующий.
- Давай, малышка.
12
00:01:14,959 --> 00:01:15,918
Иди сюда.
13
00:01:18,918 --> 00:01:20,251
Давай, Норма.
14
00:01:21,251 --> 00:01:22,376
Норма?
15
00:01:22,459 --> 00:01:24,209
Всё хорошо, цветочек.
16
00:01:24,293 --> 00:01:26,626
Бастер Скрягс тебя заждался!
17
00:01:26,709 --> 00:01:27,668
Привет!
18
00:01:28,459 --> 00:01:32,251
Простите, почему очередь не двигается?
Что мешает?
19
00:01:37,334 --> 00:01:39,751
Что случилось, малышка?
20
00:01:39,834 --> 00:01:42,668
Что случилось?
21
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
ПАРК «ФИНИКС» — 2010
22
00:02:03,418 --> 00:02:08,334
ГЛАВА 2
ТОННЕЛЬ
23
00:02:16,626 --> 00:02:19,834
Хорошо. Теперь скажи «дверь».
24
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Дверь.
25
00:02:21,918 --> 00:02:25,501
Хорошо. Теперь скажи «тыква».
26
00:02:26,668 --> 00:02:27,834
Тыква.
27
00:02:29,501 --> 00:02:31,918
Хорошо. Теперь скажи
28
00:02:33,293 --> 00:02:34,793
«всенепременно».
29
00:02:34,876 --> 00:02:36,001
Всепрене…
30
00:02:36,751 --> 00:02:37,918
Всенепре…
31
00:02:39,584 --> 00:02:41,376
Всенепере…
32
00:02:41,459 --> 00:02:42,793
Скажи ещё раз.
33
00:02:43,376 --> 00:02:46,459
- Пакслик, давай ещё.
- Всене…
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,168
Это что тут за фигня такая?
35
00:02:51,209 --> 00:02:53,751
Хотя ты сняла с меня проклятие,
36
00:02:53,834 --> 00:02:57,084
я всё же могу
разговаривать с людьми, если…
37
00:02:57,168 --> 00:02:59,168
Как ты пришёл раньше меня?
38
00:03:00,209 --> 00:03:01,751
Провёл тут всю ночь?
39
00:03:02,584 --> 00:03:07,418
Это интересно, но не хочешь ли
лучше задать вопрос Пакслику?
40
00:03:07,501 --> 00:03:10,168
Зачем собаки нюхают под хвостом?
41
00:03:10,251 --> 00:03:11,501
Сейчас объясню.
42
00:03:11,584 --> 00:03:14,876
Для собаки запах
лучше самого громкого лая.
43
00:03:15,751 --> 00:03:18,543
Например, я знаю, ты ела яичницу.
44
00:03:19,626 --> 00:03:20,459
Вот и нет!
45
00:03:20,543 --> 00:03:22,793
Два дня назад, с авокадо и…
46
00:03:23,584 --> 00:03:25,626
- С перцем.
- Откуда ты?..
47
00:03:27,626 --> 00:03:31,668
- Прекрати!
- А я готов слушать тебя целый день.
48
00:03:31,751 --> 00:03:35,959
Я постоянно с тобой болтаю.
Пора тебе и ответить.
49
00:03:36,043 --> 00:03:38,043
Знаешь, чем ты пахнешь?
50
00:03:39,751 --> 00:03:40,584
Прекращай!
51
00:03:41,418 --> 00:03:45,959
Это хлам от предыдущих
сотрудников «Тупика», которые умерли…
52
00:03:46,834 --> 00:03:50,043
Исчезли. Загадочным образом.
53
00:03:51,209 --> 00:03:53,626
Может вам пригодиться в работе.
54
00:04:02,084 --> 00:04:02,959
Нет.
55
00:04:07,126 --> 00:04:08,376
Феска.
56
00:04:11,168 --> 00:04:12,251
Вот это удача.
57
00:04:12,334 --> 00:04:14,501
Пропуск! Класс, то что надо.
58
00:04:15,334 --> 00:04:16,501
Да, точно.
59
00:04:16,584 --> 00:04:18,834
Я вот про что говорила.
60
00:04:18,918 --> 00:04:21,251
Мясной соус в порошке?
61
00:04:21,334 --> 00:04:22,251
Обед!
62
00:04:27,334 --> 00:04:29,459
Барни, понимаешь, что это?
63
00:04:29,543 --> 00:04:32,334
- Теперь тебя зовут Дженнифер?
- Нет.
64
00:04:32,418 --> 00:04:36,543
С золотым пропуском
пускают в каждый уголок парка.
65
00:04:36,626 --> 00:04:40,834
На все карусели, в ресторан,
повсюду, куда захотим?
66
00:04:40,918 --> 00:04:43,209
Да, но сначала…
67
00:04:43,293 --> 00:04:45,418
Посвящение в сотрудники!
68
00:04:52,584 --> 00:04:55,126
Добро пожаловать в парк «Финикс».
69
00:04:55,209 --> 00:04:57,834
Меня зовут Бадия Хасан. Я ваш гид…
70
00:04:57,918 --> 00:04:58,876
Пожалуйста.
71
00:04:59,543 --> 00:05:02,334
- Да?
- Когда встреча с Полин Финикс?
72
00:05:02,918 --> 00:05:07,418
Обычно она не приходит
на собрания. Она занятая женщина.
73
00:05:08,043 --> 00:05:11,584
Слыхал? Она занята.
Значит, будет новый альбом.
74
00:05:12,293 --> 00:05:14,293
Это всё надолго?
75
00:05:14,376 --> 00:05:16,876
Надеюсь, это трёхчасовая версия.
76
00:05:25,293 --> 00:05:28,584
Извините, что заставил ждать.
Я Логан Уин.
77
00:05:28,668 --> 00:05:32,043
Да. Трёхчасовая версия — это отлично.
78
00:05:32,126 --> 00:05:34,918
Это целый день по собачьему времени.
79
00:05:35,001 --> 00:05:37,251
Ништяк. Это новый маскот?
80
00:05:37,334 --> 00:05:38,834
Нет, я Пакслик.
81
00:05:38,918 --> 00:05:42,751
Да. Норма, ты же знаешь
крутые факты о маскотах?
82
00:05:42,834 --> 00:05:46,251
Десять лет назад
всех старых маскотов убрали.
83
00:05:46,334 --> 00:05:48,459
Ты же рад, что я говорящий.
84
00:05:48,543 --> 00:05:52,959
Да, конечно.
Только не здесь и не при людях.
85
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Дома наговоримся.
86
00:05:55,668 --> 00:05:56,501
Ну ладно.
87
00:05:56,584 --> 00:05:58,084
После вчерашнего
88
00:05:58,168 --> 00:06:01,709
для меня твоя безопасность
превыше всего.
89
00:06:01,793 --> 00:06:03,543
Я всегда буду рядом.
90
00:06:03,626 --> 00:06:06,793
- Кто будет напарником?
- Привет, я Барни.
91
00:06:08,418 --> 00:06:11,043
Привет, Барни. Чем занимаешься?
92
00:06:12,876 --> 00:06:16,001
Спорт. Путешествия. Люблю поесть.
93
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Нет, я имею в виду в парке.
94
00:06:20,959 --> 00:06:22,168
Ну да.
95
00:06:23,918 --> 00:06:25,793
Это будет стартовый тур?
96
00:06:25,876 --> 00:06:29,751
Или «Стартовый тур 2.0»
с симулятором техподдержки?
97
00:06:31,084 --> 00:06:33,418
Может, ты проведёшь экскурсию?
98
00:06:34,168 --> 00:06:36,834
Доброе утро. Я ваш гид, Норма.
99
00:06:36,918 --> 00:06:39,543
Сейчас мы поедем на монорельсе.
100
00:06:39,626 --> 00:06:42,084
Я пошутила, но ты продолжай.
101
00:06:42,168 --> 00:06:46,043
Это модель S426B,
введена в строй 14 лет назад.
102
00:06:46,126 --> 00:06:48,334
Вон, кондиционеры — отстой.
103
00:06:48,418 --> 00:06:51,959
Все садятся в поезд
посвящения в сотрудники!
104
00:06:53,876 --> 00:06:56,584
Барни, какие здесь кошмарные двери!
105
00:06:56,668 --> 00:06:59,168
Страшнее сушилок для рук в кафе.
106
00:06:59,834 --> 00:07:01,251
Сиди тихо.
107
00:07:01,334 --> 00:07:04,043
- Что говоришь?
- Ничего.
108
00:07:04,126 --> 00:07:06,418
Иногда я говорю сам с собой.
109
00:07:06,501 --> 00:07:10,126
Не как придурок.
Как реально крутой чувак.
110
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Поесть.
111
00:07:18,293 --> 00:07:19,709
Есть.
112
00:07:20,376 --> 00:07:24,584
Представляю расширенную
версию «Стартового тура 2.0».
113
00:07:24,668 --> 00:07:26,751
Начинаем наше путешествие.
114
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
Или это «рельсошествие»?
115
00:07:30,126 --> 00:07:33,418
Поехали. Слева вы
увидите Западную аллею,
116
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
по мотивам произведений Полин…
117
00:07:38,126 --> 00:07:41,834
Вот поэтому Полин
больше не работала в Голливуде.
118
00:07:41,918 --> 00:07:45,626
Наш расширенный
«Стартовый тур 2.0» закончен.
119
00:07:45,709 --> 00:07:48,584
Надеюсь, все протащились. Я-то точно!
120
00:07:48,668 --> 00:07:53,251
- Зря я ее пустила.
- Мне показалось, это было так долго.
121
00:07:53,334 --> 00:07:56,168
Правда? А я и не заметил.
122
00:07:58,626 --> 00:07:59,459
Ладно.
123
00:08:00,251 --> 00:08:02,418
Давай, Пакслик. Ты сможешь.
124
00:08:04,126 --> 00:08:06,834
- Барни.
- Теперь проведем тест.
125
00:08:06,918 --> 00:08:08,668
Барни!
126
00:08:08,751 --> 00:08:10,459
…если гость горит, вы:
127
00:08:10,543 --> 00:08:14,126
А — не будете его беспокоить,
Б — вернете деньги…
128
00:08:16,834 --> 00:08:22,876
Я хочу выйти!
129
00:08:28,376 --> 00:08:34,001
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ПАРК «ФИНИКС»
130
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Что это было?
131
00:09:03,084 --> 00:09:03,959
Кто тут?
132
00:09:06,834 --> 00:09:07,793
О нет.
133
00:09:09,001 --> 00:09:09,834
Ладно.
134
00:09:15,168 --> 00:09:18,043
Ладно. Не надо. Хорошо.
135
00:09:20,209 --> 00:09:21,543
Ничего хорошего.
136
00:09:32,001 --> 00:09:36,001
Как говорила Полин:
«Увидите что-то подозрительное —
137
00:09:36,084 --> 00:09:38,584
…держите язык за зубами, милые».
138
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
Есть!
139
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Он схватил Джоша!
140
00:09:49,751 --> 00:09:50,876
Барни, быстро!
141
00:09:51,501 --> 00:09:52,918
Он схватил Джоша.
142
00:09:54,584 --> 00:09:55,834
Барни, давай!
143
00:10:03,418 --> 00:10:06,418
Где Пакслик? Я должен за ним вернуться.
144
00:10:06,501 --> 00:10:08,251
Возвращаться нельзя.
145
00:10:08,334 --> 00:10:10,209
Нет! Пакслик в беде!
146
00:10:10,293 --> 00:10:12,334
А так и мы будем в беде!
147
00:10:12,418 --> 00:10:13,626
Он убежал.
148
00:10:13,709 --> 00:10:16,959
Чтобы найти Пакслика,
надо отсюда выйти.
149
00:10:30,001 --> 00:10:31,668
Где это мы?
150
00:10:31,751 --> 00:10:33,168
В Подземном парке.
151
00:10:33,251 --> 00:10:36,626
Это сеть туннелей,
и повсюду потайные двери!
152
00:10:36,709 --> 00:10:38,334
Откуда ты всё знаешь?
153
00:10:38,418 --> 00:10:42,251
Не зря же я десять лет
изучала старые карты парка.
154
00:10:43,126 --> 00:10:45,668
Понимаю, почему этого нет в туре.
155
00:11:06,834 --> 00:11:08,376
Привет, смертные.
156
00:11:09,126 --> 00:11:10,293
Кортни?
157
00:11:11,876 --> 00:11:13,834
Как вам первый день?
158
00:11:13,918 --> 00:11:16,543
За нами гонится голодное чудовище.
159
00:11:17,043 --> 00:11:18,876
Значит, неплохо, да?
160
00:11:18,959 --> 00:11:23,334
- Стой, это шапочка Пакслика?
- Не знаю. Я её там нашла.
161
00:11:24,043 --> 00:11:25,043
Показывай.
162
00:11:44,418 --> 00:11:46,834
Пожалуйста, съешь меня быстро.
163
00:11:49,084 --> 00:11:50,543
Подождите, вы…
164
00:11:51,376 --> 00:11:52,459
Вы маскоты?
165
00:11:52,959 --> 00:11:55,084
Есть!
166
00:11:56,793 --> 00:11:58,751
Есть!
167
00:11:59,334 --> 00:12:02,501
Нет. Не ешьте детей.
168
00:12:02,584 --> 00:12:05,001
Я вам принесу собачьего корма.
169
00:12:05,084 --> 00:12:06,168
Там 5% мяса.
170
00:12:06,959 --> 00:12:09,376
Есть!
171
00:12:19,626 --> 00:12:20,834
Ну вот, пришли.
172
00:12:20,918 --> 00:12:25,293
Здесь я нашла шапочку.
Вот, вожу вас по красивым местам.
173
00:12:26,251 --> 00:12:28,418
Правда же, здесь потрясающе?
174
00:12:32,918 --> 00:12:35,543
Ух ты! Я и не мечтала это увидеть.
175
00:12:35,626 --> 00:12:38,293
Так продуманно и рационально.
176
00:12:38,376 --> 00:12:40,751
Есть.
177
00:12:41,918 --> 00:12:42,876
Пакслик.
178
00:12:42,959 --> 00:12:45,126
Вдруг я его больше не увижу?
179
00:12:45,209 --> 00:12:47,126
Вы должны это увидеть.
180
00:12:47,209 --> 00:12:50,543
Есть.
181
00:12:51,668 --> 00:12:55,626
Вот так. Не толкайтесь.
Места всем хватит.
182
00:12:55,709 --> 00:12:57,293
Пакслик, ко мне.
183
00:12:57,376 --> 00:12:59,334
Привет, Барни, как…
184
00:13:00,543 --> 00:13:01,668
Эти, за тобой.
185
00:13:02,751 --> 00:13:06,376
Ну да, я им помогаю
получить то, чего они хотят.
186
00:13:06,459 --> 00:13:07,751
Что ты делаешь?
187
00:13:07,834 --> 00:13:12,001
Да, я же сказал.
Все маскоты хотят выйти и…
188
00:13:12,084 --> 00:13:15,168
Очень плохо, Пакслик. Плохой Пакслик!
189
00:13:15,251 --> 00:13:18,251
Я плохой? Ты меня бросил!
190
00:13:18,334 --> 00:13:21,668
- Плохой Барни!
- Плохой Пакслик!
191
00:13:21,751 --> 00:13:22,876
Плохой Барни!
192
00:13:22,959 --> 00:13:23,959
Нет, Пакслик!
193
00:13:24,043 --> 00:13:27,293
- Плохой Барни!
- Плохой Пакслик!
194
00:13:27,376 --> 00:13:28,668
Ты невыносим!
195
00:13:28,751 --> 00:13:32,751
Почему ты просто
не можешь быть таким, как раньше?
196
00:13:34,001 --> 00:13:35,626
Знаешь что, Барни?
197
00:13:35,709 --> 00:13:37,834
Ты говоришь как Бабуленька.
198
00:13:50,126 --> 00:13:53,001
Ребята, пришла пора вам вернуться!
199
00:13:53,084 --> 00:13:55,918
Есть!
200
00:13:57,626 --> 00:14:00,626
Говорят, Дженнифер Свон
играет в театре.
201
00:14:01,168 --> 00:14:04,418
Я её точно видела
за кассой в супермаркете.
202
00:14:08,751 --> 00:14:10,584
Так…
203
00:14:16,543 --> 00:14:19,043
Смотри, дедушка! Это Мишка Барф.
204
00:14:19,959 --> 00:14:22,876
С детства помню этих старых маскотов.
205
00:14:23,668 --> 00:14:24,543
Привет.
206
00:14:24,626 --> 00:14:27,084
КИНОПОКАЗ:
ПОЛИН ФИНИКС В ТУПИКЕ
207
00:14:27,168 --> 00:14:29,709
Есть!
208
00:14:30,376 --> 00:14:31,793
Такого я не помню.
209
00:14:36,668 --> 00:14:37,918
Что желаете?
210
00:14:38,418 --> 00:14:40,043
Есть!
211
00:14:42,376 --> 00:14:46,459
Есть.
212
00:14:49,001 --> 00:14:50,376
Плохой Пакслик.
213
00:14:59,251 --> 00:15:03,043
Не верю я этому псу.
Я не говорю как Бабуленька.
214
00:15:03,126 --> 00:15:07,126
Надо найти Пакслика,
пока он не наделал глупостей.
215
00:15:07,751 --> 00:15:09,043
Есть.
216
00:15:09,126 --> 00:15:10,543
Слишком поздно.
217
00:15:12,209 --> 00:15:13,793
Барни, дело плохо.
218
00:15:14,293 --> 00:15:17,626
Да, он сказал, что я плохой.
Представляете?
219
00:15:17,709 --> 00:15:20,584
Я просто хочу его защитить.
220
00:15:20,668 --> 00:15:22,709
Это ты его так защищаешь?
221
00:15:23,334 --> 00:15:26,084
- Скрывая его?
- Да. А что не так?
222
00:15:26,168 --> 00:15:28,668
Где мой старый добрый Пакслик?
223
00:15:30,209 --> 00:15:31,626
- Подожди.
- Нет!
224
00:15:32,793 --> 00:15:34,793
Я говорю как Бабуленька.
225
00:15:39,001 --> 00:15:40,834
Есть.
226
00:15:44,793 --> 00:15:45,959
Есть!
227
00:15:46,043 --> 00:15:47,251
И что теперь?
228
00:15:48,293 --> 00:15:49,126
Покеда.
229
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
- Разумно.
- Есть!
230
00:15:53,501 --> 00:15:55,251
Есть!
231
00:15:55,334 --> 00:15:58,668
Нет! Пожалуйста! Нет!
232
00:15:59,959 --> 00:16:02,418
Есть.
233
00:16:02,501 --> 00:16:04,543
Помогите, пожалуйста!
234
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
Пожалуйста.
235
00:16:14,834 --> 00:16:17,751
«Мы друзья навек!»
236
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
Есть!
237
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
повод обняться.
238
00:16:22,501 --> 00:16:23,501
Пакслик прав!
239
00:16:23,584 --> 00:16:24,751
Точно, он прав.
240
00:16:25,251 --> 00:16:26,834
Я плохой Барни.
241
00:16:27,376 --> 00:16:31,459
Нет. Я про маскотов говорю.
Они не хотят есть людей.
242
00:16:31,543 --> 00:16:35,251
- Хотят обнимашки и давать автографы.
- Обняться!
243
00:16:36,418 --> 00:16:39,709
Не убегайте! Вернитесь.
Они вас не обидят.
244
00:16:39,793 --> 00:16:42,584
Они мирные. Они хотят обниматься!
245
00:16:45,209 --> 00:16:47,084
Обняться!
246
00:16:47,959 --> 00:16:48,959
ДИНО!
247
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Обняться!
248
00:17:01,459 --> 00:17:03,543
Обняться!
249
00:17:03,626 --> 00:17:05,334
Прошу вас, не надо!
250
00:17:06,668 --> 00:17:09,084
Почему меня никто не слушает?
251
00:17:09,168 --> 00:17:11,251
Я тебя слушаю.
252
00:17:12,418 --> 00:17:14,543
Надо было всегда слушать.
253
00:17:14,626 --> 00:17:17,376
Ты прав. Маскоты не хотят нам зла.
254
00:17:17,459 --> 00:17:22,001
Нет, Барни, ты меня прости.
Я не хотел, чтобы так случилось.
255
00:17:22,084 --> 00:17:24,501
Не хотел сеять панику в парке.
256
00:17:24,584 --> 00:17:25,543
Не волнуйся.
257
00:17:26,209 --> 00:17:27,459
У нас есть план.
258
00:17:28,626 --> 00:17:30,709
Внимание! Сейчас начнётся
259
00:17:30,793 --> 00:17:33,168
парад маскотов парка «Финикс»!
260
00:17:33,251 --> 00:17:37,709
Повторяю, скоро на Мэйн-стрит
начнётся парад маскотов.
261
00:17:37,793 --> 00:17:38,793
Веселитесь!
262
00:17:38,876 --> 00:17:40,959
Закладочки, не подведите.
263
00:17:41,043 --> 00:17:44,126
Разрешаю последние куки. Есть!
264
00:17:44,876 --> 00:17:45,959
Что разрешает?
265
00:17:46,043 --> 00:17:47,418
У неё получилось.
266
00:17:48,043 --> 00:17:49,168
И у меня тоже.
267
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Больше не буду тебя скрывать.
268
00:17:53,626 --> 00:17:55,334
Пора показаться людям.
269
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Что скажешь?
270
00:17:58,459 --> 00:17:59,668
Всенепременно.
271
00:18:00,668 --> 00:18:05,084
1982 год, полная запись
парада в парке «Финикс». Поехали.
272
00:18:08,376 --> 00:18:09,209
Обняться.
273
00:18:10,084 --> 00:18:11,084
Обняться.
274
00:18:12,043 --> 00:18:15,084
Обняться.
275
00:18:17,418 --> 00:18:18,584
Обняться!
276
00:18:19,584 --> 00:18:21,334
Обняться!
277
00:18:21,918 --> 00:18:23,043
Обняться!
278
00:18:23,543 --> 00:18:25,501
Получается!
279
00:18:38,334 --> 00:18:40,543
Улыбаемся и машем.
280
00:18:47,376 --> 00:18:49,168
Так-то лучше!
281
00:18:52,459 --> 00:18:53,709
Обняться!
282
00:18:54,876 --> 00:18:58,834
- Что всё это значит?
- Просто держи язык за зубами.
283
00:19:00,918 --> 00:19:02,376
Сработало!
284
00:19:02,459 --> 00:19:05,126
Не хватает чудес в стиле Полин.
285
00:19:06,376 --> 00:19:08,209
Вот теперь другое дело.
286
00:19:20,418 --> 00:19:24,709
Вот так. Заходите.
Хорошо. Рады были познакомиться.
287
00:19:24,793 --> 00:19:27,959
Заходите. Рады были познакомиться.
288
00:19:40,293 --> 00:19:41,418
Они воняют.
289
00:19:42,668 --> 00:19:48,501
Слышу запах хлорки,
нотки грецкого ореха и сырные газы.
290
00:19:53,709 --> 00:19:56,376
Всё отлично. Я могу здесь стирать.
291
00:19:56,918 --> 00:19:58,418
А почему не дома?
292
00:19:59,459 --> 00:20:01,709
Значит, ты провёл здесь ночь.
293
00:20:01,793 --> 00:20:03,626
Я так и знала. Почему?
294
00:20:03,709 --> 00:20:07,834
Просто дома я сейчас быть не могу.
295
00:20:07,918 --> 00:20:09,668
Поживу тут пару дней.
296
00:20:09,751 --> 00:20:11,168
И Пакслик тоже.
297
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
Боюсь, это не разрешается.
298
00:20:14,626 --> 00:20:19,209
Здесь я впервые почувствовал,
что могу быть самим собой.
299
00:20:19,293 --> 00:20:22,876
И я тоже. Не думала,
что ты так любишь парк.
300
00:20:23,751 --> 00:20:26,043
Дело не в парке. Дело…
301
00:20:26,668 --> 00:20:27,626
Дело во мне.
302
00:20:28,459 --> 00:20:29,543
Я трансгендер.
303
00:20:30,126 --> 00:20:33,043
В школе все знают. Дома все знают.
304
00:20:33,126 --> 00:20:36,668
А здесь для меня
совершенно новое место.
305
00:20:36,751 --> 00:20:40,459
Я просто Барни.
И сам решу, кому об этом сказать.
306
00:20:40,543 --> 00:20:41,959
Я очень счастлив.
307
00:20:42,043 --> 00:20:45,959
Хотя я сегодня весь день
бегал от маскотов-зомби.
308
00:20:46,626 --> 00:20:51,168
Пакслик напомнил, как важно
жить, никому ничего не объясняя.
309
00:20:51,251 --> 00:20:54,668
Думаю, надо мне здесь пожить.
Ты не против?
310
00:20:54,751 --> 00:20:58,626
Тебе не нужно моё разрешение.
Но тут живет Кортни.
311
00:20:59,584 --> 00:21:03,209
Мы будем лучшими друзьями!
312
00:21:05,043 --> 00:21:09,876
Но не трогай моих дохлых мух.
И моих живых мух. И мои марки.
313
00:21:10,668 --> 00:21:12,209
Хорошо.
314
00:21:16,709 --> 00:21:20,293
Я всё равно не понимаю,
как эти штуки ожили?
315
00:21:21,459 --> 00:21:23,334
Есть у меня пара версий.
316
00:21:42,001 --> 00:21:44,501
Заклинания.
317
00:21:44,584 --> 00:21:48,126
Вот! Темилукас вёл в бой
армии пустых доспехов,
318
00:21:48,209 --> 00:21:52,709
используя воспоминания,
как призраки, восставшие из мёртвых.
319
00:21:52,793 --> 00:21:56,918
Бинго! Ведь я же где-то
видела этот парад маскотов.
320
00:21:57,001 --> 00:21:58,751
Боже.
321
00:21:59,793 --> 00:22:02,418
Вы в этой собаке, Ваше Величество.
322
00:22:02,501 --> 00:22:05,334
Лишь кусочек, но мне и этого хватит.
323
00:22:05,418 --> 00:22:07,376
Я вернусь домой!
324
00:22:08,209 --> 00:22:10,668
Привет, Кортни!
325
00:22:10,751 --> 00:22:12,876
Привет, это Пакслик!
326
00:22:13,959 --> 00:22:15,084
Привет!
327
00:23:12,793 --> 00:23:16,126
Перевод субтитров: Анна Иваницкая