1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Нет! 3 00:00:49,834 --> 00:00:52,626 Спасибо, что посетили парк «Феникс». 4 00:00:52,709 --> 00:00:55,626 Надеюсь, вы вернётесь. Счастливо! 5 00:00:55,709 --> 00:00:57,793 Удачи. И давайте без исков! 6 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Улыбочку. 7 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Следующий. 8 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 Улыбочку. 9 00:01:04,668 --> 00:01:05,501 Следующий. 10 00:01:06,376 --> 00:01:09,876 Спасибо. Хорошо. Улыбочку. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,168 - Следующий. - Давай, малышка. 12 00:01:14,959 --> 00:01:15,918 Иди сюда. 13 00:01:18,918 --> 00:01:20,251 Давай, Норма. 14 00:01:21,251 --> 00:01:22,376 Норма? 15 00:01:22,459 --> 00:01:24,209 Всё хорошо, цветочек. 16 00:01:24,293 --> 00:01:26,626 Бастер Скрягс тебя заждался! 17 00:01:26,709 --> 00:01:27,668 Привет! 18 00:01:28,459 --> 00:01:32,251 Простите, почему очередь не двигается? Что мешает? 19 00:01:37,334 --> 00:01:39,751 Что случилось, малышка? 20 00:01:39,834 --> 00:01:42,668 Что случилось? 21 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 ПАРК «ФИНИКС» — 2010 22 00:02:03,418 --> 00:02:08,334 ГЛАВА 2 ТОННЕЛЬ 23 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Хорошо. Теперь скажи «дверь». 24 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Дверь. 25 00:02:21,918 --> 00:02:25,501 Хорошо. Теперь скажи «тыква». 26 00:02:26,668 --> 00:02:27,834 Тыква. 27 00:02:29,501 --> 00:02:31,918 Хорошо. Теперь скажи 28 00:02:33,293 --> 00:02:34,793 «всенепременно». 29 00:02:34,876 --> 00:02:36,001 Всепрене… 30 00:02:36,751 --> 00:02:37,918 Всенепре… 31 00:02:39,584 --> 00:02:41,376 Всенепере… 32 00:02:41,459 --> 00:02:42,793 Скажи ещё раз. 33 00:02:43,376 --> 00:02:46,459 - Пакслик, давай ещё. - Всене… 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,168 Это что тут за фигня такая? 35 00:02:51,209 --> 00:02:53,751 Хотя ты сняла с меня проклятие, 36 00:02:53,834 --> 00:02:57,084 я всё же могу разговаривать с людьми, если… 37 00:02:57,168 --> 00:02:59,168 Как ты пришёл раньше меня? 38 00:03:00,209 --> 00:03:01,751 Провёл тут всю ночь? 39 00:03:02,584 --> 00:03:07,418 Это интересно, но не хочешь ли лучше задать вопрос Пакслику? 40 00:03:07,501 --> 00:03:10,168 Зачем собаки нюхают под хвостом? 41 00:03:10,251 --> 00:03:11,501 Сейчас объясню. 42 00:03:11,584 --> 00:03:14,876 Для собаки запах лучше самого громкого лая. 43 00:03:15,751 --> 00:03:18,543 Например, я знаю, ты ела яичницу. 44 00:03:19,626 --> 00:03:20,459 Вот и нет! 45 00:03:20,543 --> 00:03:22,793 Два дня назад, с авокадо и… 46 00:03:23,584 --> 00:03:25,626 - С перцем. - Откуда ты?.. 47 00:03:27,626 --> 00:03:31,668 - Прекрати! - А я готов слушать тебя целый день. 48 00:03:31,751 --> 00:03:35,959 Я постоянно с тобой болтаю. Пора тебе и ответить. 49 00:03:36,043 --> 00:03:38,043 Знаешь, чем ты пахнешь? 50 00:03:39,751 --> 00:03:40,584 Прекращай! 51 00:03:41,418 --> 00:03:45,959 Это хлам от предыдущих сотрудников «Тупика», которые умерли… 52 00:03:46,834 --> 00:03:50,043 Исчезли. Загадочным образом. 53 00:03:51,209 --> 00:03:53,626 Может вам пригодиться в работе. 54 00:04:02,084 --> 00:04:02,959 Нет. 55 00:04:07,126 --> 00:04:08,376 Феска. 56 00:04:11,168 --> 00:04:12,251 Вот это удача. 57 00:04:12,334 --> 00:04:14,501 Пропуск! Класс, то что надо. 58 00:04:15,334 --> 00:04:16,501 Да, точно. 59 00:04:16,584 --> 00:04:18,834 Я вот про что говорила. 60 00:04:18,918 --> 00:04:21,251 Мясной соус в порошке? 61 00:04:21,334 --> 00:04:22,251 Обед! 62 00:04:27,334 --> 00:04:29,459 Барни, понимаешь, что это? 63 00:04:29,543 --> 00:04:32,334 - Теперь тебя зовут Дженнифер? - Нет. 64 00:04:32,418 --> 00:04:36,543 С золотым пропуском пускают в каждый уголок парка. 65 00:04:36,626 --> 00:04:40,834 На все карусели, в ресторан, повсюду, куда захотим? 66 00:04:40,918 --> 00:04:43,209 Да, но сначала… 67 00:04:43,293 --> 00:04:45,418 Посвящение в сотрудники! 68 00:04:52,584 --> 00:04:55,126 Добро пожаловать в парк «Финикс». 69 00:04:55,209 --> 00:04:57,834 Меня зовут Бадия Хасан. Я ваш гид… 70 00:04:57,918 --> 00:04:58,876 Пожалуйста. 71 00:04:59,543 --> 00:05:02,334 - Да? - Когда встреча с Полин Финикс? 72 00:05:02,918 --> 00:05:07,418 Обычно она не приходит на собрания. Она занятая женщина. 73 00:05:08,043 --> 00:05:11,584 Слыхал? Она занята. Значит, будет новый альбом. 74 00:05:12,293 --> 00:05:14,293 Это всё надолго? 75 00:05:14,376 --> 00:05:16,876 Надеюсь, это трёхчасовая версия. 76 00:05:25,293 --> 00:05:28,584 Извините, что заставил ждать. Я Логан Уин. 77 00:05:28,668 --> 00:05:32,043 Да. Трёхчасовая версия — это отлично. 78 00:05:32,126 --> 00:05:34,918 Это целый день по собачьему времени. 79 00:05:35,001 --> 00:05:37,251 Ништяк. Это новый маскот? 80 00:05:37,334 --> 00:05:38,834 Нет, я Пакслик. 81 00:05:38,918 --> 00:05:42,751 Да. Норма, ты же знаешь крутые факты о маскотах? 82 00:05:42,834 --> 00:05:46,251 Десять лет назад всех старых маскотов убрали. 83 00:05:46,334 --> 00:05:48,459 Ты же рад, что я говорящий. 84 00:05:48,543 --> 00:05:52,959 Да, конечно. Только не здесь и не при людях. 85 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Дома наговоримся. 86 00:05:55,668 --> 00:05:56,501 Ну ладно. 87 00:05:56,584 --> 00:05:58,084 После вчерашнего 88 00:05:58,168 --> 00:06:01,709 для меня твоя безопасность превыше всего. 89 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Я всегда буду рядом. 90 00:06:03,626 --> 00:06:06,793 - Кто будет напарником? - Привет, я Барни. 91 00:06:08,418 --> 00:06:11,043 Привет, Барни. Чем занимаешься? 92 00:06:12,876 --> 00:06:16,001 Спорт. Путешествия. Люблю поесть. 93 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Нет, я имею в виду в парке. 94 00:06:20,959 --> 00:06:22,168 Ну да. 95 00:06:23,918 --> 00:06:25,793 Это будет стартовый тур? 96 00:06:25,876 --> 00:06:29,751 Или «Стартовый тур 2.0» с симулятором техподдержки? 97 00:06:31,084 --> 00:06:33,418 Может, ты проведёшь экскурсию? 98 00:06:34,168 --> 00:06:36,834 Доброе утро. Я ваш гид, Норма. 99 00:06:36,918 --> 00:06:39,543 Сейчас мы поедем на монорельсе. 100 00:06:39,626 --> 00:06:42,084 Я пошутила, но ты продолжай. 101 00:06:42,168 --> 00:06:46,043 Это модель S426B, введена в строй 14 лет назад. 102 00:06:46,126 --> 00:06:48,334 Вон, кондиционеры — отстой. 103 00:06:48,418 --> 00:06:51,959 Все садятся в поезд посвящения в сотрудники! 104 00:06:53,876 --> 00:06:56,584 Барни, какие здесь кошмарные двери! 105 00:06:56,668 --> 00:06:59,168 Страшнее сушилок для рук в кафе. 106 00:06:59,834 --> 00:07:01,251 Сиди тихо. 107 00:07:01,334 --> 00:07:04,043 - Что говоришь? - Ничего. 108 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 Иногда я говорю сам с собой. 109 00:07:06,501 --> 00:07:10,126 Не как придурок. Как реально крутой чувак. 110 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Поесть. 111 00:07:18,293 --> 00:07:19,709 Есть. 112 00:07:20,376 --> 00:07:24,584 Представляю расширенную версию «Стартового тура 2.0». 113 00:07:24,668 --> 00:07:26,751 Начинаем наше путешествие. 114 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 Или это «рельсошествие»? 115 00:07:30,126 --> 00:07:33,418 Поехали. Слева вы увидите Западную аллею, 116 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 по мотивам произведений Полин… 117 00:07:38,126 --> 00:07:41,834 Вот поэтому Полин больше не работала в Голливуде. 118 00:07:41,918 --> 00:07:45,626 Наш расширенный «Стартовый тур 2.0» закончен. 119 00:07:45,709 --> 00:07:48,584 Надеюсь, все протащились. Я-то точно! 120 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 - Зря я ее пустила. - Мне показалось, это было так долго. 121 00:07:53,334 --> 00:07:56,168 Правда? А я и не заметил. 122 00:07:58,626 --> 00:07:59,459 Ладно. 123 00:08:00,251 --> 00:08:02,418 Давай, Пакслик. Ты сможешь. 124 00:08:04,126 --> 00:08:06,834 - Барни. - Теперь проведем тест. 125 00:08:06,918 --> 00:08:08,668 Барни! 126 00:08:08,751 --> 00:08:10,459 …если гость горит, вы: 127 00:08:10,543 --> 00:08:14,126 А — не будете его беспокоить, Б — вернете деньги… 128 00:08:16,834 --> 00:08:22,876 Я хочу выйти! 129 00:08:28,376 --> 00:08:34,001 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАРК «ФИНИКС» 130 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Что это было? 131 00:09:03,084 --> 00:09:03,959 Кто тут? 132 00:09:06,834 --> 00:09:07,793 О нет. 133 00:09:09,001 --> 00:09:09,834 Ладно. 134 00:09:15,168 --> 00:09:18,043 Ладно. Не надо. Хорошо. 135 00:09:20,209 --> 00:09:21,543 Ничего хорошего. 136 00:09:32,001 --> 00:09:36,001 Как говорила Полин: «Увидите что-то подозрительное — 137 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 …держите язык за зубами, милые». 138 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 Есть! 139 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Он схватил Джоша! 140 00:09:49,751 --> 00:09:50,876 Барни, быстро! 141 00:09:51,501 --> 00:09:52,918 Он схватил Джоша. 142 00:09:54,584 --> 00:09:55,834 Барни, давай! 143 00:10:03,418 --> 00:10:06,418 Где Пакслик? Я должен за ним вернуться. 144 00:10:06,501 --> 00:10:08,251 Возвращаться нельзя. 145 00:10:08,334 --> 00:10:10,209 Нет! Пакслик в беде! 146 00:10:10,293 --> 00:10:12,334 А так и мы будем в беде! 147 00:10:12,418 --> 00:10:13,626 Он убежал. 148 00:10:13,709 --> 00:10:16,959 Чтобы найти Пакслика, надо отсюда выйти. 149 00:10:30,001 --> 00:10:31,668 Где это мы? 150 00:10:31,751 --> 00:10:33,168 В Подземном парке. 151 00:10:33,251 --> 00:10:36,626 Это сеть туннелей, и повсюду потайные двери! 152 00:10:36,709 --> 00:10:38,334 Откуда ты всё знаешь? 153 00:10:38,418 --> 00:10:42,251 Не зря же я десять лет изучала старые карты парка. 154 00:10:43,126 --> 00:10:45,668 Понимаю, почему этого нет в туре. 155 00:11:06,834 --> 00:11:08,376 Привет, смертные. 156 00:11:09,126 --> 00:11:10,293 Кортни? 157 00:11:11,876 --> 00:11:13,834 Как вам первый день? 158 00:11:13,918 --> 00:11:16,543 За нами гонится голодное чудовище. 159 00:11:17,043 --> 00:11:18,876 Значит, неплохо, да? 160 00:11:18,959 --> 00:11:23,334 - Стой, это шапочка Пакслика? - Не знаю. Я её там нашла. 161 00:11:24,043 --> 00:11:25,043 Показывай. 162 00:11:44,418 --> 00:11:46,834 Пожалуйста, съешь меня быстро. 163 00:11:49,084 --> 00:11:50,543 Подождите, вы… 164 00:11:51,376 --> 00:11:52,459 Вы маскоты? 165 00:11:52,959 --> 00:11:55,084 Есть! 166 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Есть! 167 00:11:59,334 --> 00:12:02,501 Нет. Не ешьте детей. 168 00:12:02,584 --> 00:12:05,001 Я вам принесу собачьего корма. 169 00:12:05,084 --> 00:12:06,168 Там 5% мяса. 170 00:12:06,959 --> 00:12:09,376 Есть! 171 00:12:19,626 --> 00:12:20,834 Ну вот, пришли. 172 00:12:20,918 --> 00:12:25,293 Здесь я нашла шапочку. Вот, вожу вас по красивым местам. 173 00:12:26,251 --> 00:12:28,418 Правда же, здесь потрясающе? 174 00:12:32,918 --> 00:12:35,543 Ух ты! Я и не мечтала это увидеть. 175 00:12:35,626 --> 00:12:38,293 Так продуманно и рационально. 176 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Есть. 177 00:12:41,918 --> 00:12:42,876 Пакслик. 178 00:12:42,959 --> 00:12:45,126 Вдруг я его больше не увижу? 179 00:12:45,209 --> 00:12:47,126 Вы должны это увидеть. 180 00:12:47,209 --> 00:12:50,543 Есть. 181 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Вот так. Не толкайтесь. Места всем хватит. 182 00:12:55,709 --> 00:12:57,293 Пакслик, ко мне. 183 00:12:57,376 --> 00:12:59,334 Привет, Барни, как… 184 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Эти, за тобой. 185 00:13:02,751 --> 00:13:06,376 Ну да, я им помогаю получить то, чего они хотят. 186 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 Что ты делаешь? 187 00:13:07,834 --> 00:13:12,001 Да, я же сказал. Все маскоты хотят выйти и… 188 00:13:12,084 --> 00:13:15,168 Очень плохо, Пакслик. Плохой Пакслик! 189 00:13:15,251 --> 00:13:18,251 Я плохой? Ты меня бросил! 190 00:13:18,334 --> 00:13:21,668 - Плохой Барни! - Плохой Пакслик! 191 00:13:21,751 --> 00:13:22,876 Плохой Барни! 192 00:13:22,959 --> 00:13:23,959 Нет, Пакслик! 193 00:13:24,043 --> 00:13:27,293 - Плохой Барни! - Плохой Пакслик! 194 00:13:27,376 --> 00:13:28,668 Ты невыносим! 195 00:13:28,751 --> 00:13:32,751 Почему ты просто не можешь быть таким, как раньше? 196 00:13:34,001 --> 00:13:35,626 Знаешь что, Барни? 197 00:13:35,709 --> 00:13:37,834 Ты говоришь как Бабуленька. 198 00:13:50,126 --> 00:13:53,001 Ребята, пришла пора вам вернуться! 199 00:13:53,084 --> 00:13:55,918 Есть! 200 00:13:57,626 --> 00:14:00,626 Говорят, Дженнифер Свон играет в театре. 201 00:14:01,168 --> 00:14:04,418 Я её точно видела за кассой в супермаркете. 202 00:14:08,751 --> 00:14:10,584 Так… 203 00:14:16,543 --> 00:14:19,043 Смотри, дедушка! Это Мишка Барф. 204 00:14:19,959 --> 00:14:22,876 С детства помню этих старых маскотов. 205 00:14:23,668 --> 00:14:24,543 Привет. 206 00:14:24,626 --> 00:14:27,084 КИНОПОКАЗ: ПОЛИН ФИНИКС В ТУПИКЕ 207 00:14:27,168 --> 00:14:29,709 Есть! 208 00:14:30,376 --> 00:14:31,793 Такого я не помню. 209 00:14:36,668 --> 00:14:37,918 Что желаете? 210 00:14:38,418 --> 00:14:40,043 Есть! 211 00:14:42,376 --> 00:14:46,459 Есть. 212 00:14:49,001 --> 00:14:50,376 Плохой Пакслик. 213 00:14:59,251 --> 00:15:03,043 Не верю я этому псу. Я не говорю как Бабуленька. 214 00:15:03,126 --> 00:15:07,126 Надо найти Пакслика, пока он не наделал глупостей. 215 00:15:07,751 --> 00:15:09,043 Есть. 216 00:15:09,126 --> 00:15:10,543 Слишком поздно. 217 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Барни, дело плохо. 218 00:15:14,293 --> 00:15:17,626 Да, он сказал, что я плохой. Представляете? 219 00:15:17,709 --> 00:15:20,584 Я просто хочу его защитить. 220 00:15:20,668 --> 00:15:22,709 Это ты его так защищаешь? 221 00:15:23,334 --> 00:15:26,084 - Скрывая его? - Да. А что не так? 222 00:15:26,168 --> 00:15:28,668 Где мой старый добрый Пакслик? 223 00:15:30,209 --> 00:15:31,626 - Подожди. - Нет! 224 00:15:32,793 --> 00:15:34,793 Я говорю как Бабуленька. 225 00:15:39,001 --> 00:15:40,834 Есть. 226 00:15:44,793 --> 00:15:45,959 Есть! 227 00:15:46,043 --> 00:15:47,251 И что теперь? 228 00:15:48,293 --> 00:15:49,126 Покеда. 229 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 - Разумно. - Есть! 230 00:15:53,501 --> 00:15:55,251 Есть! 231 00:15:55,334 --> 00:15:58,668 Нет! Пожалуйста! Нет! 232 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 Есть. 233 00:16:02,501 --> 00:16:04,543 Помогите, пожалуйста! 234 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Пожалуйста. 235 00:16:14,834 --> 00:16:17,751 «Мы друзья навек!» 236 00:16:17,834 --> 00:16:19,334 Есть! 237 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 повод обняться. 238 00:16:22,501 --> 00:16:23,501 Пакслик прав! 239 00:16:23,584 --> 00:16:24,751 Точно, он прав. 240 00:16:25,251 --> 00:16:26,834 Я плохой Барни. 241 00:16:27,376 --> 00:16:31,459 Нет. Я про маскотов говорю. Они не хотят есть людей. 242 00:16:31,543 --> 00:16:35,251 - Хотят обнимашки и давать автографы. - Обняться! 243 00:16:36,418 --> 00:16:39,709 Не убегайте! Вернитесь. Они вас не обидят. 244 00:16:39,793 --> 00:16:42,584 Они мирные. Они хотят обниматься! 245 00:16:45,209 --> 00:16:47,084 Обняться! 246 00:16:47,959 --> 00:16:48,959 ДИНО! 247 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Обняться! 248 00:17:01,459 --> 00:17:03,543 Обняться! 249 00:17:03,626 --> 00:17:05,334 Прошу вас, не надо! 250 00:17:06,668 --> 00:17:09,084 Почему меня никто не слушает? 251 00:17:09,168 --> 00:17:11,251 Я тебя слушаю. 252 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 Надо было всегда слушать. 253 00:17:14,626 --> 00:17:17,376 Ты прав. Маскоты не хотят нам зла. 254 00:17:17,459 --> 00:17:22,001 Нет, Барни, ты меня прости. Я не хотел, чтобы так случилось. 255 00:17:22,084 --> 00:17:24,501 Не хотел сеять панику в парке. 256 00:17:24,584 --> 00:17:25,543 Не волнуйся. 257 00:17:26,209 --> 00:17:27,459 У нас есть план. 258 00:17:28,626 --> 00:17:30,709 Внимание! Сейчас начнётся 259 00:17:30,793 --> 00:17:33,168 парад маскотов парка «Финикс»! 260 00:17:33,251 --> 00:17:37,709 Повторяю, скоро на Мэйн-стрит начнётся парад маскотов. 261 00:17:37,793 --> 00:17:38,793 Веселитесь! 262 00:17:38,876 --> 00:17:40,959 Закладочки, не подведите. 263 00:17:41,043 --> 00:17:44,126 Разрешаю последние куки. Есть! 264 00:17:44,876 --> 00:17:45,959 Что разрешает? 265 00:17:46,043 --> 00:17:47,418 У неё получилось. 266 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 И у меня тоже. 267 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Больше не буду тебя скрывать. 268 00:17:53,626 --> 00:17:55,334 Пора показаться людям. 269 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Что скажешь? 270 00:17:58,459 --> 00:17:59,668 Всенепременно. 271 00:18:00,668 --> 00:18:05,084 1982 год, полная запись парада в парке «Финикс». Поехали. 272 00:18:08,376 --> 00:18:09,209 Обняться. 273 00:18:10,084 --> 00:18:11,084 Обняться. 274 00:18:12,043 --> 00:18:15,084 Обняться. 275 00:18:17,418 --> 00:18:18,584 Обняться! 276 00:18:19,584 --> 00:18:21,334 Обняться! 277 00:18:21,918 --> 00:18:23,043 Обняться! 278 00:18:23,543 --> 00:18:25,501 Получается! 279 00:18:38,334 --> 00:18:40,543 Улыбаемся и машем. 280 00:18:47,376 --> 00:18:49,168 Так-то лучше! 281 00:18:52,459 --> 00:18:53,709 Обняться! 282 00:18:54,876 --> 00:18:58,834 - Что всё это значит? - Просто держи язык за зубами. 283 00:19:00,918 --> 00:19:02,376 Сработало! 284 00:19:02,459 --> 00:19:05,126 Не хватает чудес в стиле Полин. 285 00:19:06,376 --> 00:19:08,209 Вот теперь другое дело. 286 00:19:20,418 --> 00:19:24,709 Вот так. Заходите. Хорошо. Рады были познакомиться. 287 00:19:24,793 --> 00:19:27,959 Заходите. Рады были познакомиться. 288 00:19:40,293 --> 00:19:41,418 Они воняют. 289 00:19:42,668 --> 00:19:48,501 Слышу запах хлорки, нотки грецкого ореха и сырные газы. 290 00:19:53,709 --> 00:19:56,376 Всё отлично. Я могу здесь стирать. 291 00:19:56,918 --> 00:19:58,418 А почему не дома? 292 00:19:59,459 --> 00:20:01,709 Значит, ты провёл здесь ночь. 293 00:20:01,793 --> 00:20:03,626 Я так и знала. Почему? 294 00:20:03,709 --> 00:20:07,834 Просто дома я сейчас быть не могу. 295 00:20:07,918 --> 00:20:09,668 Поживу тут пару дней. 296 00:20:09,751 --> 00:20:11,168 И Пакслик тоже. 297 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 Боюсь, это не разрешается. 298 00:20:14,626 --> 00:20:19,209 Здесь я впервые почувствовал, что могу быть самим собой. 299 00:20:19,293 --> 00:20:22,876 И я тоже. Не думала, что ты так любишь парк. 300 00:20:23,751 --> 00:20:26,043 Дело не в парке. Дело… 301 00:20:26,668 --> 00:20:27,626 Дело во мне. 302 00:20:28,459 --> 00:20:29,543 Я трансгендер. 303 00:20:30,126 --> 00:20:33,043 В школе все знают. Дома все знают. 304 00:20:33,126 --> 00:20:36,668 А здесь для меня совершенно новое место. 305 00:20:36,751 --> 00:20:40,459 Я просто Барни. И сам решу, кому об этом сказать. 306 00:20:40,543 --> 00:20:41,959 Я очень счастлив. 307 00:20:42,043 --> 00:20:45,959 Хотя я сегодня весь день бегал от маскотов-зомби. 308 00:20:46,626 --> 00:20:51,168 Пакслик напомнил, как важно жить, никому ничего не объясняя. 309 00:20:51,251 --> 00:20:54,668 Думаю, надо мне здесь пожить. Ты не против? 310 00:20:54,751 --> 00:20:58,626 Тебе не нужно моё разрешение. Но тут живет Кортни. 311 00:20:59,584 --> 00:21:03,209 Мы будем лучшими друзьями! 312 00:21:05,043 --> 00:21:09,876 Но не трогай моих дохлых мух. И моих живых мух. И мои марки. 313 00:21:10,668 --> 00:21:12,209 Хорошо. 314 00:21:16,709 --> 00:21:20,293 Я всё равно не понимаю, как эти штуки ожили? 315 00:21:21,459 --> 00:21:23,334 Есть у меня пара версий. 316 00:21:42,001 --> 00:21:44,501 Заклинания. 317 00:21:44,584 --> 00:21:48,126 Вот! Темилукас вёл в бой армии пустых доспехов, 318 00:21:48,209 --> 00:21:52,709 используя воспоминания, как призраки, восставшие из мёртвых. 319 00:21:52,793 --> 00:21:56,918 Бинго! Ведь я же где-то видела этот парад маскотов. 320 00:21:57,001 --> 00:21:58,751 Боже. 321 00:21:59,793 --> 00:22:02,418 Вы в этой собаке, Ваше Величество. 322 00:22:02,501 --> 00:22:05,334 Лишь кусочек, но мне и этого хватит. 323 00:22:05,418 --> 00:22:07,376 Я вернусь домой! 324 00:22:08,209 --> 00:22:10,668 Привет, Кортни! 325 00:22:10,751 --> 00:22:12,876 Привет, это Пакслик! 326 00:22:13,959 --> 00:22:15,084 Привет! 327 00:23:12,793 --> 00:23:16,126 Перевод субтитров: Анна Иваницкая