1 00:00:06,043 --> 00:00:11,001 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,543 ‫לא!‬ ‫-מה?‬ 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 ‫אאוץ'!‬ 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‫היי!‬ 5 00:01:04,876 --> 00:01:06,543 ‫ארוחת בוקר, פאגסלי.‬ 6 00:01:10,209 --> 00:01:12,959 ‫- קצף אמבט -‬ 7 00:01:29,126 --> 00:01:30,459 ‫לא!‬ 8 00:01:47,043 --> 00:01:49,543 ‫דרך לא רעה להתחיל את היום, פאגס…‬ 9 00:01:53,709 --> 00:01:55,959 ‫בוקר טוב.‬ ‫-רגע, יש לנו אמבטיה?‬ 10 00:01:56,043 --> 00:02:00,959 ‫- פרק 3 ‬ ‫אפשר לסמוך עליי -‬ 11 00:02:04,334 --> 00:02:08,918 ‫לא. הו.‬ 12 00:02:15,001 --> 00:02:17,043 ‫אני אתחרט על זה מחר.‬ 13 00:02:18,626 --> 00:02:19,668 ‫אה-הא!‬ 14 00:02:21,459 --> 00:02:22,584 ‫הספר!‬ 15 00:02:22,668 --> 00:02:27,418 ‫קורטני, זה קצת ארוך מדי בשבילי. ‬ ‫בדיוק סיימתי את הספר שבארני נתן לי,‬ 16 00:02:27,501 --> 00:02:32,126 ‫על הזחל שלא מפסיק לאכול.‬ ‫לא צפיתי את הסוף המפתיע הזה.‬ 17 00:02:32,751 --> 00:02:34,334 ‫ספר כשפים, פאגסלי.‬ 18 00:02:35,584 --> 00:02:38,293 ‫סמך, פה, ריש…‬ 19 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 ‫לא, במובן של ספר עם כשפים.‬ 20 00:02:41,668 --> 00:02:42,709 ‫אבל למה?‬ 21 00:02:42,793 --> 00:02:44,668 ‫אתה קוסם, פאגסלי,‬ 22 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 ‫בכל אופן, טמלוקאס היה קוסם.‬ 23 00:02:46,459 --> 00:02:50,126 ‫שד מכשף רב עוצמה. אני חושבת שירשת‬ 24 00:02:50,209 --> 00:02:53,626 ‫יותר מהיכולת שלו ללכת ולדבר,‬ ‫למרות שזה מגניב.‬ 25 00:02:53,709 --> 00:02:56,168 ‫נוכל להשתמש בכוחות שלך ‬ ‫כדי להחזיר אותי הביתה!‬ 26 00:02:56,251 --> 00:02:58,334 ‫זה נשמע קצת מסוכן.‬ 27 00:02:58,418 --> 00:03:01,709 ‫אבל, בסדר. אבראקדב…‬ 28 00:03:01,793 --> 00:03:06,418 ‫לא את זה! הכול חוץ מזה. ‬ ‫לא תצליח להוציא את הכתמים מהשטיח.‬ 29 00:03:06,501 --> 00:03:10,543 ‫שלום, מי מוכן ליום גיבוש על החוף?‬ 30 00:03:10,626 --> 00:03:12,293 ‫יום בחוף!‬ 31 00:03:12,376 --> 00:03:14,876 ‫אני ממש מתרגש לקראת כיף מאורגן.‬ 32 00:03:14,959 --> 00:03:17,293 ‫אני אעבוד על השיזוף שלי.‬ 33 00:03:17,376 --> 00:03:18,334 ‫זה מוזר.‬ 34 00:03:18,418 --> 00:03:20,168 ‫נורמה הייתה אמורה להיות כאן, אבל…‬ 35 00:03:20,251 --> 00:03:22,126 ‫היא לא עונה.‬ 36 00:03:22,209 --> 00:03:24,209 ‫אז פשוט נפגוש אותה בחוף.‬ 37 00:03:27,043 --> 00:03:30,418 ‫נורמה, מתוקה, זה יפהפה.‬ 38 00:03:30,501 --> 00:03:33,001 ‫את רואה, יהיה לך יום כיפי.‬ 39 00:03:33,084 --> 00:03:36,834 ‫מה אם הם ישנאו אותי?‬ ‫-את עובדת איתם כבר שבוע.‬ 40 00:03:36,918 --> 00:03:40,668 ‫ועדיין אין לי חברים, חוץ מבארני, אולי.‬ 41 00:03:40,751 --> 00:03:44,084 ‫טוב, זה מישהו! זה יותר טוב ממחנה הקיץ.‬ 42 00:03:44,168 --> 00:03:46,876 ‫את זוכרת?‬ ‫-הבטחנו שלא נדבר על זה.‬ 43 00:03:47,584 --> 00:03:52,001 ‫נורמה. פרח. אני אוהבת אותך, ‬ ‫אבל אני צריכה שתצאי מהרכב.‬ 44 00:03:52,084 --> 00:03:53,876 ‫אימא!‬ ‫-תני לי לסיים.‬ 45 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 ‫אני צריכה שתצאי מהרכב,‬ 46 00:03:56,543 --> 00:03:59,668 ‫כי מי שנמצא כאן הוא כבר חבר שלך.‬ 47 00:03:59,751 --> 00:04:02,626 ‫את צריכה לצאת לשם ולהקסים אותם.‬ 48 00:04:14,959 --> 00:04:16,459 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 49 00:04:24,543 --> 00:04:27,751 ‫איך הוא הספיק להכיר כבר חברים?‬ ‫-תראו, זאת נורמה.‬ 50 00:04:27,834 --> 00:04:30,834 ‫היי.‬ ‫-נורמה. חיכיתי לך בבית.‬ 51 00:04:30,918 --> 00:04:32,543 ‫מה קרה?‬ ‫-חרדה.‬ 52 00:04:33,334 --> 00:04:36,293 ‫כן. אוי. מה, באמת?‬ 53 00:04:36,876 --> 00:04:40,126 ‫אנשים חדשים הם מפחידים. ‬ ‫בעצם, אנשים. נקודה.‬ 54 00:04:40,209 --> 00:04:44,709 ‫בגלל שלא ניסית להכיר אף אחד.‬ ‫את מכירה בכלל את השמות שלהם?‬ 55 00:04:44,793 --> 00:04:49,501 ‫בטח. גלגל ענק. המבורגר.‬ ‫בריאות ובטיחות. שייקים. מגלשת-המוות.‬ 56 00:04:50,793 --> 00:04:54,584 ‫שם הם עובדים בפארק.‬ ‫-זה כל מה שעליי לדעת עליהם.‬ 57 00:04:54,668 --> 00:04:59,043 ‫את קוראת  לי מגלשת-המוות? אני מתה על זה!‬ ‫-באדיה, היא צריכה לדעת את שמך.‬ 58 00:04:59,126 --> 00:05:02,251 ‫כן, פירוש השם שלי הוא "גאון נאור".‬ 59 00:05:02,334 --> 00:05:04,126 ‫אני מעדיפה מגלשת-המוות.‬ 60 00:05:05,834 --> 00:05:08,376 ‫אנשים קראו לי "אדונית המגלשה"…‬ ‫-בארני!‬ 61 00:05:08,459 --> 00:05:12,084 ‫תשמע את זה!‬ ‫-אבל מגלשת-המוות? אדפיס את זה על חולצה.‬ 62 00:05:13,376 --> 00:05:17,043 ‫אל תלך.‬ ‫-בטח! אנחנו יכולים לשבת ביחד…‬ 63 00:05:24,584 --> 00:05:27,501 ‫אלוהים, זה הוא?‬ ‫-הבחור שמעביר את הגיבוש?‬ 64 00:05:32,584 --> 00:05:36,709 ‫ברוכים הבאים, נשמות יפות וייחודיות.‬ 65 00:05:36,793 --> 00:05:38,043 ‫"נמסט."‬ 66 00:05:39,126 --> 00:05:42,043 ‫במחזור חיי הנוכחי כגורו לגיבוש צוותים,‬ 67 00:05:42,626 --> 00:05:45,126 ‫אני נקרא הרמוני,‬ 68 00:05:45,209 --> 00:05:47,501 ‫ביקשו ממני וגם שילמו לי,‬ 69 00:05:47,584 --> 00:05:53,168 ‫כדי להפוך את כולכם למשפחה של אהבה,‬ ‫אמון ומוסר עבודה משופר,‬ 70 00:05:53,251 --> 00:05:56,543 ‫כי עבודת צוות גורמת לחלום לעבוד.‬ 71 00:05:57,126 --> 00:06:01,209 ‫קדימה, תמחאו לעצמכם כפיים.‬ 72 00:06:04,501 --> 00:06:09,001 ‫הנשמות שלנו. אנחנו מוחאים כפיים בנשמותינו.‬ 73 00:06:12,668 --> 00:06:16,334 ‫אני עושה את זה נכון?‬ ‫-אילו מחיאות כפיים סוערות!‬ 74 00:06:16,418 --> 00:06:20,418 ‫זה גורם לי לרצות לצעוק, "שלום, וומבלי!"‬ 75 00:06:21,334 --> 00:06:22,584 ‫באמת צעקת את זה.‬ 76 00:06:22,668 --> 00:06:28,043 ‫אז מי יכול לומר לי מהו הדבר היחיד ‬ ‫שגורם לצוות להתחבר?‬ 77 00:06:28,126 --> 00:06:30,043 ‫שרשראות?‬ ‫-סרט דביק?‬ 78 00:06:30,126 --> 00:06:32,043 ‫אולי גם וגם?‬ 79 00:06:32,126 --> 00:06:36,334 ‫ילדים מתוקים,‬ ‫דברים חומריים לא יכולים לחבר בינינו.‬ 80 00:06:36,834 --> 00:06:37,876 ‫הם לא יכולים?‬ 81 00:06:38,376 --> 00:06:44,209 ‫מדובר באמון. אמון הוא מה שמחבר אותנו, ‬ ‫ומהו ההיפך מאמון?‬ 82 00:06:44,293 --> 00:06:45,168 ‫חוסר אמון.‬ 83 00:06:46,043 --> 00:06:48,501 ‫פחד!‬ ‫-לא, זה חוסר אמון בוודאות.‬ 84 00:06:48,584 --> 00:06:51,793 ‫הפחד הוא הקיר שמונע מכם להתחבר.‬ 85 00:06:51,876 --> 00:06:54,543 ‫הפחד הוא הקוף שיושב על הכתף,‬ 86 00:06:54,626 --> 00:06:57,293 ‫ואומר לכם לא לקבל האחד את השני.‬ 87 00:07:00,834 --> 00:07:01,793 ‫פחד.‬ 88 00:07:05,084 --> 00:07:07,709 ‫היום עלינו לתפוס את קוף הפחד‬ 89 00:07:07,793 --> 00:07:09,418 ‫ולהשליך אותו לים.‬ 90 00:07:09,501 --> 00:07:11,001 ‫מסכן קטן.‬ 91 00:07:11,084 --> 00:07:13,334 ‫להביס את קופי הפחד הבלתי נראים‬ 92 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 ‫יהפוך אותי למאבטח טוב יותר ‬ ‫בפארק השעשועים, איך?‬ 93 00:07:16,751 --> 00:07:18,751 ‫זה תלוי בך, חבר.‬ 94 00:07:22,334 --> 00:07:26,418 ‫התרגיל הראשון שלנו, המועדף עליי,‬ 95 00:07:26,501 --> 00:07:28,543 ‫הוא "מבוך האמון".‬ 96 00:07:30,168 --> 00:07:34,501 ‫כן, בסדר. זהו זה, ג'וש. תמשיך. בדיוק.‬ 97 00:07:34,584 --> 00:07:37,376 ‫טוב, עכשיו רגל שמאל למעלה. וואו, לא.‬ 98 00:07:37,459 --> 00:07:39,668 ‫בסדר. הנה. הצלחת.‬ ‫-יש!‬ 99 00:07:39,751 --> 00:07:43,293 ‫טוב, נורמה. עכשיו, תרימי לאט את רגל שמאל.‬ 100 00:07:44,418 --> 00:07:46,626 ‫כאילו, קצת יותר מהר, אולי?‬ 101 00:07:46,709 --> 00:07:49,334 ‫קדימה, אחריי.‬ 102 00:07:53,543 --> 00:07:54,418 ‫אני בסדר.‬ 103 00:07:55,793 --> 00:07:57,834 ‫התרגיל הבא, "מבט האמון",‬ 104 00:07:57,918 --> 00:08:02,918 ‫כי כפי שכולנו יודעים, ‬ ‫העיניים הן החלונות לנשמה.‬ 105 00:08:09,043 --> 00:08:13,834 ‫נורמה, לא נראה לי שאת מתייחסת לזה ברצינות.‬ ‫-למה אתה חושב ככה?‬ 106 00:08:13,918 --> 00:08:16,793 ‫התרגיל הבא, "נפילת האמון".‬ 107 00:08:21,043 --> 00:08:24,126 ‫למה עשית את זה?‬ ‫-לא הייתי בטוחה שתתפוס אותי.‬ 108 00:08:24,209 --> 00:08:27,834 ‫ולבסוף, "קשר האמון האנושי".‬ 109 00:08:31,751 --> 00:08:36,043 ‫רק אם תעבדו יחד, תוכלו לשחרר את עצמכם.‬ 110 00:08:36,126 --> 00:08:39,668 ‫טוב, איך נעשה את זה?‬ ‫-אם לא תזוזו,‬ 111 00:08:39,751 --> 00:08:41,334 ‫אני אכנס מתחת. ככה.‬ 112 00:08:41,418 --> 00:08:43,876 ‫של מי היד שאני מחזיק?‬ ‫-שלי.‬ 113 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 ‫היי. טוב, נורמה,‬ 114 00:08:46,626 --> 00:08:49,251 ‫אולי כדאי שתלכי…. תיכנסי באמצע,‬ 115 00:08:49,334 --> 00:08:52,751 ‫תשתחררי תוך כדי תנועה. לא, גם זה לא טוב.‬ 116 00:08:53,418 --> 00:08:56,751 ‫תנסי מלמטה. סליחה. אני עובר.‬ 117 00:08:59,626 --> 00:09:01,918 ‫מה את עושה? את מחמירה את המצב.‬ 118 00:09:03,293 --> 00:09:06,376 ‫למה את כל כך מלאת פחד, נורמה?‬ 119 00:09:12,543 --> 00:09:13,876 ‫די!‬ 120 00:09:16,918 --> 00:09:18,626 ‫מה יש לה?‬ 121 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 ‫נורמה, את בסדר?‬ 122 00:09:20,668 --> 00:09:22,543 ‫קדימה, תתפסי את היד שלי.‬ 123 00:09:22,626 --> 00:09:24,126 ‫תפסיקו להסתכל עליי!‬ 124 00:09:24,793 --> 00:09:26,168 ‫בבקשה, רק…‬ 125 00:09:30,584 --> 00:09:32,668 ‫ריח הפחד.‬ 126 00:09:36,459 --> 00:09:37,709 ‫אני כזאת טיפשה.‬ 127 00:09:39,084 --> 00:09:40,251 ‫לא, את לא.‬ 128 00:09:40,918 --> 00:09:44,501 ‫אולי אני באמת מלאת פחד.‬ ‫המאמן לחיים הבחין בזה.‬ 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,709 ‫הוא לא היה צריך להגיד את זה.‬ 130 00:09:46,793 --> 00:09:49,751 ‫אני לא מבינה איך זה קל לכולם.‬ 131 00:09:49,834 --> 00:09:51,793 ‫אני פשוט טובה בהכול.‬ 132 00:09:51,876 --> 00:09:54,793 ‫כלומר, להתיידד, להתרועע.‬ 133 00:09:54,876 --> 00:09:56,668 ‫בארני כל כך טוב בזה.‬ 134 00:09:57,959 --> 00:09:59,168 ‫אבל אני לא.‬ 135 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 ‫אתם אנשים שונים.‬ 136 00:10:01,168 --> 00:10:03,501 ‫למה את מלחיצה את עצמך?‬ 137 00:10:03,584 --> 00:10:05,209 ‫את נשמעת כמו הרמוני.‬ 138 00:10:06,126 --> 00:10:08,626 ‫קדימה, נשמה אמיצה וייחודית.‬ 139 00:10:08,709 --> 00:10:11,376 ‫אל תתני לחבלן הפנימי להכניע אותך.‬ 140 00:10:11,459 --> 00:10:14,418 ‫כמעט הגיע הזמן למשחק חסר טעם.‬ 141 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 ‫קדימה.‬ 142 00:10:23,918 --> 00:10:27,168 ‫אני מקווה שנהניתם מהחימום.‬ ‫-חימום?‬ 143 00:10:30,126 --> 00:10:33,959 ‫עכשיו נתחיל בעבודה האמיתית.‬ ‫כדי להביס את פחדיכם,‬ 144 00:10:34,043 --> 00:10:38,209 ‫תצטרכו להתעמק ‬ ‫במקום העמוק והחשוך ביותר בתוככם.‬ 145 00:10:38,293 --> 00:10:41,293 ‫תמצאו את הפחד הכי גדול שלכם.‬ 146 00:10:46,251 --> 00:10:49,084 ‫ועכשיו, תנו לגולגולת לאכול אותו.‬ 147 00:10:49,168 --> 00:10:50,459 ‫גולגולת?‬ 148 00:10:51,084 --> 00:10:52,626 ‫אין מצב שזה נורמלי.‬ 149 00:10:52,709 --> 00:10:55,584 ‫אני תמיד מביאה גולגולת למסיבה.‬ ‫-לא נורמלי.‬ 150 00:10:56,168 --> 00:10:58,876 ‫בבקשה, תאכילי את הגולגולת בפחד שלך.‬ 151 00:10:59,709 --> 00:11:00,959 ‫אני…‬ 152 00:11:02,834 --> 00:11:04,084 ‫אני יכולה…‬ 153 00:11:04,168 --> 00:11:05,959 ‫תן לי. אני אהיה ראשונה.‬ 154 00:11:07,001 --> 00:11:08,543 ‫אז מה לעשות עכשיו?‬ 155 00:11:09,126 --> 00:11:12,293 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 156 00:11:44,543 --> 00:11:45,668 ‫באדיה?‬ 157 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 ‫תחשוב מהר, כלבלב.‬ 158 00:12:25,709 --> 00:12:27,459 ‫חבר, הכול בסדר.‬ 159 00:12:28,918 --> 00:12:30,084 ‫היי, סליחה.‬ 160 00:12:30,168 --> 00:12:34,001 ‫בתור מפקח בריאות ובטיחות, ‬ ‫חובתי לבדוק שהגולגולת…‬ 161 00:12:37,209 --> 00:12:38,209 ‫מה?‬ 162 00:12:49,959 --> 00:12:53,126 ‫לא!‬ 163 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 ‫נראה לך שאני מפחד מהדבר הזה?‬ 164 00:13:00,584 --> 00:13:02,251 ‫הפנים שלי!‬ 165 00:13:02,334 --> 00:13:06,668 ‫הפנים הסימטריות והיפות שלי!‬ 166 00:13:06,751 --> 00:13:10,251 ‫ג'וש? מה אתה רואה? חבר'ה?‬ 167 00:13:11,209 --> 00:13:13,834 ‫קטשופ! לא! הכול מלבד קטשופ!‬ 168 00:13:16,959 --> 00:13:19,501 ‫קדימה, חבר!‬ ‫-בארני, תראה.‬ 169 00:13:20,168 --> 00:13:23,918 ‫משהו לא בסדר עם הרמוני.‬ ‫-נורמה. אסור לדבר בשיעור.‬ 170 00:13:24,418 --> 00:13:26,709 ‫היי, מר כחול.‬ ‫-לא, אל תיגע בו!‬ 171 00:13:36,834 --> 00:13:39,293 ‫אני לא מבינה. ממה אתה מפחד?‬ 172 00:13:39,918 --> 00:13:41,376 ‫מצלי הבקר?‬ 173 00:13:47,334 --> 00:13:50,459 ‫טוב, זה לא הצלי.‬ ‫-סבתי-סבת, תפסיקי.‬ 174 00:13:51,584 --> 00:13:54,584 ‫אבא, תעשה שזה יפסיק!‬ 175 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 ‫אימא, את לא מתכוונת להגיד משהו?‬ 176 00:14:02,918 --> 00:14:04,334 ‫סבתי-סבת, תפסיקי!‬ 177 00:14:04,418 --> 00:14:06,668 ‫בארני, זה לא אמיתי, תאמין לי.‬ 178 00:14:10,834 --> 00:14:12,584 ‫למה הם עושים את זה?‬ 179 00:14:12,668 --> 00:14:15,876 ‫למה הם לא שומעים מה היא אומרת לי?‬ ‫-בארני, בוא.‬ 180 00:14:15,959 --> 00:14:17,251 ‫זה לא אמיתי.‬ 181 00:14:19,168 --> 00:14:23,084 ‫היי, את! עופי מפה! תעזבי אותו בשקט!‬ 182 00:14:32,751 --> 00:14:34,459 ‫נורמה? מתי הגעת לכאן?‬ 183 00:14:34,543 --> 00:14:37,084 ‫הייתי פה כל הזמן. קדימה.‬ 184 00:14:38,959 --> 00:14:41,251 ‫נורמה, הצלחת. הוצאת אותי משם!‬ 185 00:14:42,376 --> 00:14:44,834 ‫פאגסלי, תחזור. בוא הנה.‬ 186 00:14:44,918 --> 00:14:48,418 ‫ראיתי את הפחד שלך‬ ‫כשנגענו בגולגולת באותו הזמן.‬ 187 00:14:52,834 --> 00:14:56,209 ‫אם שלושתנו ניגע בה, נוכל להגיע גם לפאגסלי.‬ 188 00:14:56,293 --> 00:14:59,084 ‫בסדר. תחזיק מעמד, חבר. כבר חוזרים.‬ 189 00:15:01,209 --> 00:15:02,209 ‫היי!‬ 190 00:15:14,084 --> 00:15:17,043 ‫פאגסלי! פאגס!‬ 191 00:15:17,126 --> 00:15:20,751 ‫זה לא אמיתי!‬ ‫אלה רק הפחדים שלך, פאגס. בסדר?‬ 192 00:15:23,459 --> 00:15:25,668 ‫אמיתי, לא אמיתי.‬ 193 00:15:25,751 --> 00:15:28,251 ‫רק בני אנוש מתעסקים במושגים מוחלטים.‬ 194 00:15:31,168 --> 00:15:33,709 ‫שניכם עיכבתם אותי!‬ 195 00:15:33,793 --> 00:15:34,918 ‫לא עוד!‬ 196 00:15:37,709 --> 00:15:39,334 ‫נורמה!‬ ‫-בארני!‬ 197 00:15:43,251 --> 00:15:45,626 ‫פאגסלי, תעשה משהו!‬ 198 00:15:45,709 --> 00:15:46,918 ‫אל תקראי לי ככה.‬ 199 00:15:47,001 --> 00:15:49,209 ‫קוראים לי טמלוקאס!‬ 200 00:15:51,376 --> 00:15:52,501 ‫נורמה!‬ 201 00:15:54,459 --> 00:15:56,334 ‫היא לא יכולה לעזור לך עכשיו.‬ 202 00:15:57,751 --> 00:16:00,293 ‫אה.‬ ‫-אתה רואה? זה לא אמיתי.‬ 203 00:16:00,376 --> 00:16:04,168 ‫זה לא אתה, פאגסלי! ‬ ‫אף פעם לא תסכן ככה את חבריך.‬ 204 00:16:09,209 --> 00:16:11,543 ‫קדימה. אנחנו צריכים לעזור לאחרים.‬ 205 00:16:11,626 --> 00:16:13,668 ‫קדימה. אני יודע שאתה שם.‬ 206 00:16:13,751 --> 00:16:15,376 ‫אתה מסוגל, פאגסלי. תשתחרר.‬ 207 00:16:15,459 --> 00:16:17,626 ‫אני יודע שאתה יכול. קדימה.‬ 208 00:16:18,709 --> 00:16:20,959 ‫פאגסלי! בוא, חמוד.‬ 209 00:16:26,834 --> 00:16:28,709 ‫בארני! כאן, מהר!‬ 210 00:16:28,793 --> 00:16:32,043 ‫חייבים לעזור לקורטני. צריך לזוז! קדימה!‬ 211 00:16:32,626 --> 00:16:35,751 ‫היי! אל תתעסקו עם הגולגולת. תחזור.‬ 212 00:16:40,918 --> 00:16:44,501 ‫זה ממש מפורש.‬ ‫כנראה שקורטני מפחדת לחזור הביתה.‬ 213 00:16:44,584 --> 00:16:48,126 ‫היא מאוד רוצה לחזור הביתה. למה שהיא תפחד?‬ 214 00:16:48,209 --> 00:16:51,918 ‫רגע, לא! תנו לי לצאת!‬ ‫-קורטני?‬ 215 00:16:52,001 --> 00:16:53,626 ‫לא!‬ 216 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 ‫תנו לי לצאת!‬ 217 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 ‫קדימה! היא לכודה בפנים!‬ 218 00:17:16,751 --> 00:17:17,584 ‫אאוץ'.‬ 219 00:17:18,293 --> 00:17:20,834 ‫רגע! זה עולם של פחד.‬ 220 00:17:20,918 --> 00:17:24,834 ‫אם הפחד נותן לו כוח, ‬ ‫מה אם לא ניתן לו להשפיע עלינו?‬ 221 00:17:24,918 --> 00:17:26,626 ‫קל להגיד, קשה לעשות.‬ 222 00:17:29,626 --> 00:17:30,501 ‫מה?‬ 223 00:17:34,084 --> 00:17:38,209 ‫כן, בואו נצחק על קורטני, ‬ ‫שמפחדת שהיא לא תחזור הביתה.‬ 224 00:17:38,293 --> 00:17:42,209 ‫את בסדר. יש לך אותנו עכשיו.‬ ‫-לעולם לא נעזוב אותך.‬ 225 00:17:42,709 --> 00:17:44,251 ‫זה מה שמפחיד אותי.‬ 226 00:17:47,334 --> 00:17:50,001 ‫כן, תאכילו אותי בפחדים שלכם!‬ 227 00:17:50,084 --> 00:17:51,584 ‫מי אתה?‬ 228 00:17:52,918 --> 00:17:54,043 ‫אני הרמוני.‬ 229 00:17:54,834 --> 00:17:58,168 ‫טוב, מה אתה? אתה שד, נכון?‬ 230 00:17:58,251 --> 00:18:03,126 ‫ייתכן. ואני על דיאטת פחדים קפדנית כרגע.‬ 231 00:18:03,209 --> 00:18:08,626 ‫לבני האדם יש שפע של פחדים, ‬ ‫אז חשבתי שזה יהיה מקום מושלם לבראנץ'.‬ 232 00:18:08,709 --> 00:18:10,668 ‫היום הוא יום הרמאות שלי.‬ 233 00:18:10,751 --> 00:18:13,251 ‫איזה מין שם הוא הרמוני לשד?‬ 234 00:18:13,334 --> 00:18:15,668 ‫לא. זה קיצור של ״הרג-המוני״.‬ 235 00:18:15,751 --> 00:18:18,334 ‫הרג. המוני.‬ 236 00:18:18,418 --> 00:18:20,751 ‫בגלל שאני הורג הרבה אנשים.‬ 237 00:18:23,293 --> 00:18:26,709 ‫בכל אופן, זה לא משנה. זה הדבר החשוב.‬ 238 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 ‫מספיק שד בשבילכם?‬ 239 00:18:39,459 --> 00:18:41,584 ‫פעם היה די בצורה הזו כדי להציף‬ 240 00:18:41,668 --> 00:18:45,709 ‫את פחדיהם של קורבנותיי,‬ ‫אבל אתם הילדים עם סרטי האימה שלכם!‬ 241 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 ‫הייתי חייב להעלות הילוך.‬ 242 00:18:47,543 --> 00:18:48,626 ‫תורך, נורמה.‬ 243 00:18:49,209 --> 00:18:52,709 ‫הצלחת לעזור לחברייך ‬ ‫לצאת מעולמות הפחד שלהם,‬ 244 00:18:52,793 --> 00:18:55,084 ‫אבל האם תוכלי להתמודד עם שלך?‬ 245 00:18:55,793 --> 00:18:57,168 ‫כן, אני אוכל.‬ 246 00:18:57,251 --> 00:18:58,334 ‫מצוין.‬ 247 00:18:58,834 --> 00:19:03,543 ‫הם היו רק מתאבן. את תהיי סעודה שלמה!‬ 248 00:19:03,626 --> 00:19:08,168 ‫באמת? אז אם אני אכנס, תשחרר את כולם.‬ 249 00:19:11,209 --> 00:19:13,751 ‫עשינו עסק.‬ ‫-לא, נורמה! אל תעשי את זה!‬ 250 00:19:13,834 --> 00:19:14,876 ‫בתיאבון.‬ 251 00:19:18,709 --> 00:19:21,418 ‫את צריכה לצאת לשם ולהקסים אותם.‬ 252 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 253 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 ‫בדיוק. תראי לי את פחדייך.‬ 254 00:19:38,834 --> 00:19:39,918 ‫איפה היית?‬ 255 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 ‫חיכיתי בבית.‬ 256 00:19:41,876 --> 00:19:43,876 ‫חרדה.‬ 257 00:19:45,668 --> 00:19:47,626 ‫כן, בדיוק. תאכילי אותי.‬ 258 00:19:47,709 --> 00:19:49,584 ‫תאכילי אותי!‬ 259 00:19:50,168 --> 00:19:52,501 ‫את מכירה בכלל את השמות שלהם?‬ 260 00:19:53,251 --> 00:19:54,876 ‫ראית את נורמה?‬ 261 00:20:02,876 --> 00:20:06,584 ‫אין מה לעשות. הפחדים שלה חזקים מדי.‬ 262 00:20:08,834 --> 00:20:12,334 ‫תזכרי, נורמה, זה רק עולם הפחד.‬ ‫את יכולה להילחם בזה.‬ 263 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 ‫אתה לא מבין!‬ 264 00:20:14,126 --> 00:20:17,126 ‫עולם הפחד שלי הוא העולם האמיתי.‬ 265 00:20:20,918 --> 00:20:23,043 ‫מה? לא יכול להיות.‬ 266 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 ‫וואו!‬ 267 00:20:45,084 --> 00:20:48,084 ‫לא! תפסיקי! מה קורה?‬ 268 00:20:59,709 --> 00:21:01,876 ‫בבקשה, לא. תפסיקי!‬ 269 00:21:01,959 --> 00:21:06,709 ‫לא! די!‬ 270 00:21:16,293 --> 00:21:20,293 ‫וואו. היה בך כל כך הרבה פחד ‬ ‫עד שהוא התפוצץ?‬ 271 00:21:20,793 --> 00:21:22,334 ‫גם זאת דרך.‬ 272 00:21:30,584 --> 00:21:33,168 ‫לא היה לי מושג שאת עוברת את כל זה.‬ 273 00:21:33,251 --> 00:21:35,376 ‫הפחדים שלך כל כך חזקים.‬ 274 00:21:35,459 --> 00:21:40,084 ‫אני מפחדת מהעולם האמיתי, בארני, ‬ ‫והוא נמצא בכל מקום.‬ 275 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 ‫הפחד שלי נראה כל כך מטופש עכשיו.‬ 276 00:21:42,918 --> 00:21:46,334 ‫מה? סבתא שלך הייתה מפחידה. ‬ ‫אני לגמרי מבינה.‬ 277 00:21:47,459 --> 00:21:49,543 ‫אני לא מפחד מסבתא שלי.‬ 278 00:21:49,626 --> 00:21:52,459 ‫אני מפחד שהוריי לא יתמכו בי.‬ 279 00:21:53,043 --> 00:21:56,084 ‫אני תומכת בך.‬ ‫-גם אני.‬ 280 00:21:56,584 --> 00:21:57,959 ‫לאט לאט.‬ 281 00:22:00,293 --> 00:22:03,501 ‫אתה משחק בדרך כלל?‬ ‫-כן, אני לא ממש טוב בזה.‬ 282 00:22:03,584 --> 00:22:05,543 ‫אולי תוכל ללמד אותי לשחק?‬ 283 00:22:06,959 --> 00:22:08,543 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 284 00:22:09,459 --> 00:22:13,001 ‫רוצה לשחק? ‬ ‫זה משחק בו הזרועות נהיות אדומות וכואבות,‬ 285 00:22:13,084 --> 00:22:17,168 ‫ונכנס לך חול בעיניים. ‬ ‫לרגע מרגישים כמו בסרט משנות ה-80.‬ 286 00:22:18,043 --> 00:22:21,959 ‫אני לא יודעת. הקואורדינציה שלי די גרועה.‬ 287 00:22:22,043 --> 00:22:26,376 ‫תזכירי לי לא לתת לך להפעיל ‬ ‫את המתקנים הגדולים. את בטוחה?‬ 288 00:22:26,459 --> 00:22:28,751 ‫אולי בפעם הבאה?‬ ‫-בסדר.‬ 289 00:22:29,459 --> 00:22:30,501 ‫היי, נורמה!‬ 290 00:22:33,709 --> 00:22:37,418 ‫אני יודעת איך זה יישמע, ‬ ‫אבל לעבוד בפיניקס פארקס‬ 291 00:22:37,501 --> 00:22:40,293 ‫זה חלום שמתגשם. ‬ ‫אני יכולה להתמודד עם העבודה,‬ 292 00:22:40,376 --> 00:22:42,168 ‫אני יכולה להתמודד גם עם השדים.‬ 293 00:22:42,251 --> 00:22:43,876 ‫אני שמחה לשמוע.‬ 294 00:22:43,959 --> 00:22:47,001 ‫למעשה, נראה לי שאני די טובה בזה.‬ 295 00:22:47,084 --> 00:22:49,418 ‫אבל העניינים האלה הקשים לי.‬ 296 00:22:49,501 --> 00:22:51,126 ‫אנשים הם מצחיקים.‬ 297 00:22:51,209 --> 00:22:52,709 ‫לא בקטע של "חה חה חה".‬ 298 00:22:52,793 --> 00:22:56,459 ‫אין בהם שום היגיון.‬ ‫חצי מהזמן, גם בי אין.‬ 299 00:22:57,043 --> 00:23:00,001 ‫אני מנסה להגיד שאני שמחה שיש לי אתכם.‬ 300 00:23:00,084 --> 00:23:01,084 ‫שלך?‬ 301 00:23:01,751 --> 00:23:03,876 ‫זהירות!‬ ‫-מה?‬ 302 00:23:03,959 --> 00:23:05,334 ‫תיזהרי, נורמה!‬ 303 00:23:09,501 --> 00:23:10,459 ‫מדהים.‬ 304 00:24:11,584 --> 00:24:14,459 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬