1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,543
Ne!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,459
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:01:04,876 --> 00:01:06,543
Doručak, Pugsley.
6
00:01:10,209 --> 00:01:12,959
PJENUŠAVA KUPKA
7
00:01:29,126 --> 00:01:30,459
Ne!
8
00:01:47,043 --> 00:01:49,418
Nije loš početak dana, Pugs…
9
00:01:53,709 --> 00:01:55,959
-'Jutro.
-Čekaj, imamo kadu?
10
00:01:56,043 --> 00:02:00,959
TREĆE POGLAVLJE
VJERUJTE MI
11
00:02:04,334 --> 00:02:07,668
Ne.
12
00:02:15,001 --> 00:02:17,043
Požalit ću to sutra.
13
00:02:18,626 --> 00:02:19,668
Evo je!
14
00:02:21,459 --> 00:02:22,584
Knjiga!
15
00:02:22,668 --> 00:02:27,418
Mislim da je malo duga za mene.
Upravo sam završio Barneyjevu,
16
00:02:27,501 --> 00:02:32,126
o jako nezasitnoj gusjenici.
Nisam očekivao taj završetak.
17
00:02:32,751 --> 00:02:34,334
Slova čari, Pugsley.
18
00:02:35,584 --> 00:02:38,293
Č-A-R…
19
00:02:38,376 --> 00:02:41,084
Ne, mislim na knjigu čarolija.
20
00:02:41,668 --> 00:02:42,709
Ali zašto?
21
00:02:42,793 --> 00:02:46,376
Ti si čarobnjak. Ili je bar Temeluh bio.
22
00:02:46,459 --> 00:02:48,543
Moćni demonski vještac.
23
00:02:48,626 --> 00:02:53,626
Naslijedio si više od njegove moći
hoda i govora, iako je to kul.
24
00:02:53,709 --> 00:02:58,334
-A moćima me možeš vratiti kući!
-Zvuči malo opasno.
25
00:02:58,418 --> 00:03:01,709
Ali dobro. Abrakadab…
26
00:03:01,793 --> 00:03:06,418
Ne to! Sve osim toga.
Nikad ne bi očistio mrlje s tepiha.
27
00:03:06,501 --> 00:03:10,543
Bok, tko je za timske vježbe na plaži?
28
00:03:10,626 --> 00:03:12,293
Dan na plaži!
29
00:03:12,376 --> 00:03:14,876
Jako volim organiziranu zabavu.
30
00:03:14,959 --> 00:03:17,293
Ja ću se sunčati.
31
00:03:17,376 --> 00:03:21,209
Čudno. Norma je već
trebala doći, no ne javlja se.
32
00:03:21,293 --> 00:03:22,251
ZOVEM NORMU
33
00:03:22,334 --> 00:03:24,209
Vidjet ćemo je na plaži.
34
00:03:27,043 --> 00:03:30,418
Norma, dušo, predivno je.
35
00:03:30,501 --> 00:03:33,001
Vidiš, zabavit ćeš se.
36
00:03:33,084 --> 00:03:36,876
-A ako me budu mrzili?
-Radiš s njima tjedan dana.
37
00:03:36,959 --> 00:03:40,668
A i dalje nemam prijatelja,
osim možda Barneyja.
38
00:03:40,751 --> 00:03:44,084
To je netko! Bolje nego u ljetnom kampu!
39
00:03:44,168 --> 00:03:47,584
-Sjećaš se?
-Rekli smo da to ne spominjemo.
40
00:03:47,668 --> 00:03:52,001
Norma, cvjetiću. Volim te,
ali moraš izaći iz mog auta.
41
00:03:52,084 --> 00:03:53,876
-Mama!
-Daj da završim.
42
00:03:53,959 --> 00:03:56,459
Izađi iz auta
43
00:03:56,543 --> 00:03:59,668
jer su ti ovdje svi već prijatelji.
44
00:03:59,751 --> 00:04:02,626
Moraš izaći i njih šarmirati!
45
00:04:14,959 --> 00:04:16,459
Što je smiješno?
46
00:04:24,543 --> 00:04:27,751
-Kako već ima prijatelje?
-Gle, Norma.
47
00:04:27,834 --> 00:04:30,834
-Hej.
-Norma. Čekao sam te u kući.
48
00:04:30,918 --> 00:04:32,543
-Što je bilo?
-Strah.
49
00:04:33,334 --> 00:04:35,084
Da, baš.
50
00:04:35,168 --> 00:04:36,293
Stvarno?
51
00:04:36,876 --> 00:04:40,126
Bojim se novih ljudi. Odnosno, svih ljudi.
52
00:04:40,209 --> 00:04:44,709
Nisi nikoga pokušala upoznati.
Znaš li uopće njihova imena?
53
00:04:44,793 --> 00:04:49,293
Da. Kotač. Burger. Sigurnost.
Smoothie. Tobogan smrti.
54
00:04:50,793 --> 00:04:54,584
-Ondje samo rade u parku.
-Samo to trebam znati.
55
00:04:54,668 --> 00:04:59,043
-Tobogan smrti? Sjajno!
-Badyah, mora naučiti tvoje ime.
56
00:04:59,126 --> 00:05:04,084
Ime mi znači „prosvijetljeni genij”.
Tobogan smrti puno je bolje.
57
00:05:05,918 --> 00:05:08,376
-Čula sam da me zovu i…
-Barney!
58
00:05:08,459 --> 00:05:12,084
-Dođi čuti!
-Ali ovo! Da to stavim na majicu?
59
00:05:13,376 --> 00:05:17,043
-Ne idi.
-Dobro. Možemo sjediti skupa…
60
00:05:24,668 --> 00:05:27,501
Je li to on? Tip za team building?
61
00:05:32,584 --> 00:05:36,709
Dobro došle, lijepe, jedinstvene duše.
62
00:05:36,793 --> 00:05:38,043
Namaste.
63
00:05:39,168 --> 00:05:42,626
U ovom svom životu kao guru team buildinga
64
00:05:42,709 --> 00:05:45,126
zovem se Sklado.
65
00:05:45,209 --> 00:05:47,501
I tražili su me i platili mi
66
00:05:47,584 --> 00:05:53,168
da vas sve povežem u obitelj ljubavi,
povjerenja i bolje radne etike.
67
00:05:53,251 --> 00:05:56,543
Jer timski je rad snova sklad.
68
00:05:57,126 --> 00:06:01,209
A sad, zaplješćite sebi.
69
00:06:04,501 --> 00:06:09,001
Našim dušama. Plješćemo dušama.
70
00:06:12,668 --> 00:06:16,334
-Radim li to dobro?
-Kakav ushićen pljesak!
71
00:06:16,418 --> 00:06:20,418
Poželim vikati: „Dobar dan, Wembley!”
72
00:06:21,418 --> 00:06:22,584
I jeste vikali.
73
00:06:22,668 --> 00:06:28,043
Tko mi može reći što je ono jedno
što povezuje tim?
74
00:06:28,126 --> 00:06:30,043
-Lanci?
-Vrpca?
75
00:06:30,126 --> 00:06:32,043
Lanci i vrpca?
76
00:06:32,126 --> 00:06:36,334
Draga djeco,
materijalno nas ne može vezati.
77
00:06:36,834 --> 00:06:37,876
Ne može?
78
00:06:38,376 --> 00:06:44,209
Povjerenje. Povjerenje nas veže.
A što je suprotno od povjerenja?
79
00:06:44,293 --> 00:06:45,168
Nepovjerenje.
80
00:06:46,043 --> 00:06:48,501
-To je strah!
-Ne, nepovjerenje.
81
00:06:48,584 --> 00:06:51,918
Strah je zid
koji sprečava vaše povezivanje.
82
00:06:52,001 --> 00:06:54,543
Strah je onaj majmun na ramenu
83
00:06:54,626 --> 00:06:57,251
koji vam govori da se ne grlite.
84
00:07:00,834 --> 00:07:01,793
Strah.
85
00:07:05,084 --> 00:07:07,709
Danas ćemo zgrabiti majmuna straha
86
00:07:07,793 --> 00:07:09,418
i baciti ga u more.
87
00:07:09,501 --> 00:07:11,001
Jadničak maleni!
88
00:07:11,084 --> 00:07:16,668
Ako pobijedim nevidljive majmune,
postat ću bolji čuvar tematskog parka?
89
00:07:16,751 --> 00:07:18,918
To ovisi o tebi, prijatelju.
90
00:07:22,334 --> 00:07:26,418
Naša prva vježba, moja omiljena,
91
00:07:26,501 --> 00:07:28,543
Labirint povjerenja.
92
00:07:30,168 --> 00:07:34,501
Da, dobro. Tako, Josh. Nastavi.
93
00:07:34,584 --> 00:07:36,584
Sad lijeva noga gore.
94
00:07:36,668 --> 00:07:38,001
Ne. Dobro.
95
00:07:38,084 --> 00:07:39,668
-Eto. Uspio si!
-To!
96
00:07:39,751 --> 00:07:43,293
Dobro, Norma. Polako podigni lijevu nogu.
97
00:07:44,418 --> 00:07:46,626
Može malo brže?
98
00:07:46,709 --> 00:07:49,334
Hajde, idemo.
99
00:07:53,543 --> 00:07:54,418
Dobro sam.
100
00:07:55,793 --> 00:07:57,834
Slijedi Pogled povjerenja,
101
00:07:57,918 --> 00:08:02,918
jer kao što svi znamo,
oči su ogledala duše.
102
00:08:09,043 --> 00:08:13,834
-Ne shvaćaš ovo ozbiljno.
-Zašto to kažeš?
103
00:08:13,918 --> 00:08:16,793
Slijedi Pad povjerenja.
104
00:08:21,126 --> 00:08:24,126
-Zašto?
-Nisam znala bi li me uhvatio.
105
00:08:24,209 --> 00:08:27,834
I na kraju, Ljudski čvor povjerenja.
106
00:08:31,751 --> 00:08:36,043
Samo se zajedno radeći možete raspetljati.
107
00:08:36,126 --> 00:08:39,668
-Kako ćemo?
-Samo se ne mičite.
108
00:08:39,751 --> 00:08:41,334
Idem ovamo ispod.
109
00:08:41,418 --> 00:08:43,876
-Čiju ruku držim?
-Moju.
110
00:08:43,959 --> 00:08:46,543
Bok. Norma,
111
00:08:46,626 --> 00:08:49,251
ako odeš u sredinu…
112
00:08:49,334 --> 00:08:52,751
Raspetljaj se u hodu. Ne, ni to ne pali.
113
00:08:53,418 --> 00:08:56,751
Pokušaj se spustiti. Oprostite! Prolazim.
114
00:08:59,626 --> 00:09:01,918
Što radiš? Samo pogoršavaš.
115
00:09:03,293 --> 00:09:06,376
Zašto si tako puna straha, Norma?
116
00:09:12,543 --> 00:09:13,876
Prestanite!
117
00:09:16,918 --> 00:09:18,626
Što joj je?
118
00:09:18,709 --> 00:09:20,584
Norma, jesi li dobro?
119
00:09:20,668 --> 00:09:22,543
Hajde, primi me za ruku.
120
00:09:22,626 --> 00:09:24,126
Nemojte me gledati!
121
00:09:24,793 --> 00:09:26,168
Molim vas, samo…
122
00:09:30,584 --> 00:09:32,668
Miris straha.
123
00:09:36,459 --> 00:09:37,709
Tako sam glupa.
124
00:09:39,084 --> 00:09:40,251
Nisi.
125
00:09:40,876 --> 00:09:45,043
Možda jesam puna straha.
Životni je trener to vidio.
126
00:09:45,126 --> 00:09:46,709
Nije to smio reći.
127
00:09:46,793 --> 00:09:49,751
Ne razumijem kako je ovo svima lako.
128
00:09:49,834 --> 00:09:51,793
Meni sve dobro ide.
129
00:09:51,876 --> 00:09:54,793
Mislim na sklapanje prijateljstava.
130
00:09:54,876 --> 00:09:56,668
Barneyju to baš ide.
131
00:09:57,959 --> 00:09:59,168
Ali meni ne.
132
00:09:59,251 --> 00:10:01,084
Drukčiji ste.
133
00:10:01,168 --> 00:10:03,501
Zašto si stvaraš pritisak?
134
00:10:03,584 --> 00:10:05,209
Zvučiš kao Sklado.
135
00:10:06,043 --> 00:10:11,376
Hajde, hrabra, jedinstvena dušo.
Ne daj vlastitom saboteru da te muči.
136
00:10:11,459 --> 00:10:14,751
Vrijeme je za još jednu besmislenu igru.
137
00:10:16,084 --> 00:10:16,959
Idemo.
138
00:10:23,918 --> 00:10:27,168
-Uživali ste u zagrijavanju?
-Zagrijavanju?
139
00:10:30,126 --> 00:10:33,959
Sad tek kreće pravi posao
protiv vaših strahova.
140
00:10:34,043 --> 00:10:38,209
Zavirit ćete u najdublje
i najmračnije mjesto u sebi.
141
00:10:38,293 --> 00:10:41,293
Pronađite svoj najveći strah.
142
00:10:46,251 --> 00:10:49,084
A sad njime nahranite lubanju.
143
00:10:49,168 --> 00:10:50,459
Lubanju?
144
00:10:51,084 --> 00:10:52,626
To nije normalno.
145
00:10:52,709 --> 00:10:55,584
-Uvijek nosim lubanju na tulum.
-Znači nije.
146
00:10:56,168 --> 00:10:59,126
Molim, nahrani lubanju svojim strahom.
147
00:10:59,709 --> 00:11:00,959
Da li da…
148
00:11:02,834 --> 00:11:04,084
Mogu li…
149
00:11:04,168 --> 00:11:05,918
Daj meni. Ja ću prva.
150
00:11:07,001 --> 00:11:08,543
I što sad?
151
00:11:09,126 --> 00:11:12,293
Tri, dva, jedan.
152
00:11:44,543 --> 00:11:45,668
Badyah?
153
00:11:47,126 --> 00:11:48,751
Hvataj, psiću.
154
00:12:25,709 --> 00:12:27,459
Kompa, u redu je.
155
00:12:28,918 --> 00:12:34,001
Oprostite. Zadužen sam
za zaštitu na radu, pa moram provjeriti…
156
00:12:49,959 --> 00:12:53,126
Ne!
157
00:12:56,334 --> 00:12:58,668
Misliš da je se bojim?
158
00:13:00,584 --> 00:13:02,251
Moje lice!
159
00:13:02,334 --> 00:13:06,668
Moje lijepo simetrično lice!
160
00:13:06,751 --> 00:13:10,251
Josh? Što to govoriš? Ljudi?
161
00:13:11,209 --> 00:13:13,834
Kečap! Ne! Sve samo ne kečap!
162
00:13:16,959 --> 00:13:19,501
-Hajde, kompa!
-Barney, pogledaj.
163
00:13:20,209 --> 00:13:24,168
-Sa Skladom nešto ne valja.
-Norma. Bez razgovora.
164
00:13:24,251 --> 00:13:26,709
-Hej, gospon Plavi!
-Ne diraj!
165
00:13:36,834 --> 00:13:39,293
Ne razumijem. Čega se bojiš?
166
00:13:39,918 --> 00:13:41,376
Junetine?
167
00:13:47,334 --> 00:13:50,459
-Dobro, ne junetine.
-Bako nano, stani.
168
00:13:51,584 --> 00:13:54,584
Tata, zaustavi je!
169
00:13:54,668 --> 00:13:57,543
Mama, zar ništa nećeš reći?
170
00:14:02,918 --> 00:14:04,334
Bako nano, stani!
171
00:14:04,418 --> 00:14:06,543
Barney, ovo nije stvarno!
172
00:14:10,834 --> 00:14:12,668
Zašto joj to dopuštaju?
173
00:14:12,751 --> 00:14:15,876
-Zar ne čuju što mi govori?
-Hajde.
174
00:14:15,959 --> 00:14:17,293
Ovo nije stvarno.
175
00:14:19,168 --> 00:14:23,084
Hej, ti! Bježi! Pusti ga na miru!
176
00:14:32,751 --> 00:14:34,459
Norma? Kad si došla?
177
00:14:34,543 --> 00:14:37,084
Ovdje sam cijelo vrijeme. Dođi.
178
00:14:39,043 --> 00:14:41,251
Uspjela si. Izvukla si me!
179
00:14:42,376 --> 00:14:44,834
Pugsley, vrati se. Dođi.
180
00:14:44,918 --> 00:14:48,793
Vidjela sam ti strah
kad smo skupa taknuli lubanju.
181
00:14:52,334 --> 00:14:56,334
Ako je nas troje dodirnemo,
možemo i do Pugsleyjevog.
182
00:14:56,418 --> 00:14:59,543
Dobro. Drži se, stari. Odmah se vraćamo.
183
00:15:01,209 --> 00:15:02,209
Hej!
184
00:15:14,084 --> 00:15:17,043
Pugsley! Pugs!
185
00:15:17,126 --> 00:15:20,751
Nije stvarno!
To su samo tvoji strahovi. Dobro?
186
00:15:23,376 --> 00:15:25,584
Stvarno, nestvarno.
187
00:15:25,668 --> 00:15:28,251
Samo smrtnici spominju krajnosti.
188
00:15:31,168 --> 00:15:33,709
Vas ste me dvoje sputavali!
189
00:15:33,793 --> 00:15:34,918
Dosta!
190
00:15:37,709 --> 00:15:39,334
-Norma!
-Barney!
191
00:15:43,251 --> 00:15:45,626
Pugsley, učini nešto!
192
00:15:45,709 --> 00:15:49,793
Ne zovi me tako. Zovem se Temeluh!
193
00:15:51,376 --> 00:15:52,501
Norma!
194
00:15:54,459 --> 00:15:56,334
Ne može ti sada pomoći.
195
00:15:57,751 --> 00:16:00,293
-Aha.
-Vidiš? Nije stvarno.
196
00:16:00,376 --> 00:16:04,168
Ovo nisi ti!
Nikad ne bi ugrozio svoje prijatelje.
197
00:16:09,209 --> 00:16:11,543
Dođi, moramo pomoći drugima.
198
00:16:11,626 --> 00:16:13,668
Hajde. Znam da si unutra.
199
00:16:13,751 --> 00:16:17,626
Možeš ti to. Oslobodi se.
Znam da možeš. Hajde.
200
00:16:18,709 --> 00:16:20,959
Pugsley! Dođi, dečko.
201
00:16:26,834 --> 00:16:28,709
Barney! Ovamo, brzo!
202
00:16:28,793 --> 00:16:32,043
Moramo pomoći Courtney. Moramo ići! Dođi!
203
00:16:32,126 --> 00:16:35,751
Hej! Ne dirajte lubanju. Vrati se.
204
00:16:40,918 --> 00:16:44,459
Ovo je doslovno.
Courtney se boji odlaska kući.
205
00:16:44,543 --> 00:16:48,209
Jako se želi vratiti kući.
Zašto bi se bojala?
206
00:16:48,293 --> 00:16:51,918
-Čekaj, ne! Pustite me van!
-Courtney?
207
00:16:52,001 --> 00:16:53,626
Ne!
208
00:16:53,709 --> 00:16:55,834
Pustite me van!
209
00:17:09,001 --> 00:17:10,793
Idemo! Zatočena je!
210
00:17:16,751 --> 00:17:17,584
Jao.
211
00:17:18,293 --> 00:17:20,834
Čekaj! Ovo je svijet straha.
212
00:17:20,918 --> 00:17:24,834
Ako mu strah daje moć,
što ako ga zanemarimo?
213
00:17:24,918 --> 00:17:26,626
Lako je to reći.
214
00:17:34,084 --> 00:17:38,209
Da, smijte se Courtney,
boji se da neće doći kući.
215
00:17:38,293 --> 00:17:42,626
-Dobro si. Sad imaš nas!
-Nikad te nećemo napustiti.
216
00:17:42,709 --> 00:17:44,251
Toga se i bojim.
217
00:17:47,334 --> 00:17:50,001
Da, nahrani me svojim strahovima!
218
00:17:50,084 --> 00:17:51,584
Tko si ti?
219
00:17:52,876 --> 00:17:54,043
Ja sam Sklado.
220
00:17:54,834 --> 00:17:58,168
Dobro, što si ti? Ti si demon, zar ne?
221
00:17:58,251 --> 00:18:03,126
Možda. A i na strogoj sam dijeti straha.
222
00:18:03,209 --> 00:18:08,626
Ljudi su ih puni, pa sam pomislio
da je ovo sjajno mjesto za marendu.
223
00:18:08,709 --> 00:18:10,668
Ipak je dan za varanje.
224
00:18:10,751 --> 00:18:13,251
Demon se zove Sklado?
225
00:18:13,334 --> 00:18:15,668
Puno mi je ime Skladoboj.
226
00:18:15,751 --> 00:18:18,334
Sklado-boj.
227
00:18:18,418 --> 00:18:20,751
Jer ubijam sklad među ljudima.
228
00:18:23,293 --> 00:18:26,709
Uglavnom, nije važno. Glavno je ovo.
229
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Bolji kao demon?
230
00:18:39,459 --> 00:18:43,209
Prije sam u ovom obliku
izvlačio strahove žrtava,
231
00:18:43,293 --> 00:18:47,459
ali vi klinci i vaši hororci!
Morao sam se prilagoditi.
232
00:18:47,543 --> 00:18:52,709
Na redu si, Norma.
Pomogla si prijateljima izaći iz strahova,
233
00:18:52,793 --> 00:18:55,084
ali možeš li pobijediti svoj?
234
00:18:55,793 --> 00:18:57,168
Da, mogu.
235
00:18:57,251 --> 00:18:58,334
Sjajno.
236
00:18:58,834 --> 00:19:03,543
Oni su bili samo predjelo.
Ti ćeš biti gozba!
237
00:19:03,626 --> 00:19:08,168
A da? Onda ako uđem, pusti sve ostale.
238
00:19:11,209 --> 00:19:13,751
-Dogovoreno.
-Ne, Norma! Nemoj!
239
00:19:13,834 --> 00:19:14,876
Dobar tek!
240
00:19:18,709 --> 00:19:21,418
Moraš izaći i šarmirati ih.
241
00:19:29,251 --> 00:19:30,501
Što je smiješno?
242
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
To je to. Pokaži mi strahove.
243
00:19:38,834 --> 00:19:39,918
Gdje si bila?
244
00:19:40,001 --> 00:19:41,793
Čekao sam te u kući.
245
00:19:41,876 --> 00:19:42,959
Strah.
246
00:19:45,668 --> 00:19:47,626
Da, to je to. Nahrani me.
247
00:19:47,709 --> 00:19:49,584
Nahrani me!
248
00:19:50,168 --> 00:19:52,501
Znaš li uopće kako se zovu?
249
00:19:53,251 --> 00:19:54,959
Jesi li vidjela Normu?
250
00:20:02,793 --> 00:20:06,584
Ne možete ništa.
Njezini su strahovi prejaki.
251
00:20:08,834 --> 00:20:12,334
To je samo svijet straha.
Možeš se oduprijeti.
252
00:20:12,418 --> 00:20:14,043
Ne razumiješ!
253
00:20:14,126 --> 00:20:17,126
Moj je svijet straha stvarni svijet!
254
00:20:21,584 --> 00:20:23,043
To je nemoguće.
255
00:20:34,126 --> 00:20:35,043
Opa.
256
00:20:45,084 --> 00:20:48,084
Ne! Prestani! Što se događa?
257
00:20:59,709 --> 00:21:01,876
Molim te, ne. Prestani!
258
00:21:01,959 --> 00:21:06,709
Ne! Stani!
259
00:21:17,501 --> 00:21:20,709
Imala si toliko straha da je eksplodirao?
260
00:21:20,793 --> 00:21:22,334
Pa i to je metoda.
261
00:21:30,668 --> 00:21:33,168
Nisam znao što proživljavaš.
262
00:21:33,251 --> 00:21:35,376
Tvoji su strahovi silni.
263
00:21:35,459 --> 00:21:40,084
Bojim se stvarnog svijeta,
a to je već posvuda.
264
00:21:40,168 --> 00:21:42,834
Moj se strah sad čini blesav.
265
00:21:42,918 --> 00:21:46,334
Što? Tvoja je baka bila strašna. Kužim.
266
00:21:47,459 --> 00:21:52,459
Ne bojim se bake.
Bojim se da me roditelji ne podržavaju.
267
00:21:53,043 --> 00:21:56,084
-Ja te podržavam.
-I ja tebe.
268
00:21:56,584 --> 00:21:57,959
Korak po korak.
269
00:22:00,376 --> 00:22:03,501
-Igraš li inače?
-Da, ali nisam dobar.
270
00:22:03,584 --> 00:22:05,668
Ali možda me možeš naučiti.
271
00:22:06,959 --> 00:22:08,543
-Hej.
-Bok.
272
00:22:09,418 --> 00:22:13,043
Dođi, igramo igru
u kojoj ti se podlaktice deru,
273
00:22:13,126 --> 00:22:17,168
a oči pune pijeskom.
No nakratko si u filmu iz 80-ih.
274
00:22:18,043 --> 00:22:21,959
Ne znam. Imam lošu koordinaciju.
275
00:22:22,043 --> 00:22:26,376
Onda ti neću dati da upravljaš
velikim vožnjama. Sigurno?
276
00:22:26,459 --> 00:22:28,751
-Možda drugi put.
-Dobro.
277
00:22:29,459 --> 00:22:30,501
Hej, Norma!
278
00:22:33,709 --> 00:22:37,418
Znam kako ovo zvuči,
ali rad u Parkovima Phoenix
279
00:22:37,501 --> 00:22:40,293
moj je san. Mogu se nositi s poslom.
280
00:22:40,376 --> 00:22:42,168
Čak i s demonima.
281
00:22:42,251 --> 00:22:43,876
Drago mi je.
282
00:22:43,959 --> 00:22:47,001
Zapravo, mislim da mi to ide od ruke.
283
00:22:47,084 --> 00:22:49,418
Ali ovo mi je teško.
284
00:22:49,501 --> 00:22:51,126
Ljudi su smiješni.
285
00:22:51,209 --> 00:22:52,709
Ne kao „ha ha”.
286
00:22:52,793 --> 00:22:56,459
Nego nemaju smisla. A često nemam ni ja.
287
00:22:57,043 --> 00:23:00,084
Želim reći da mi je drago što vas imam.
288
00:23:00,168 --> 00:23:01,084
Tvoja!
289
00:23:01,751 --> 00:23:03,001
Pazi!
290
00:23:03,959 --> 00:23:05,334
Pazi, Norma!
291
00:23:09,501 --> 00:23:10,459
Super.
292
00:24:08,626 --> 00:24:11,501
Prijevod titlova: Dunja Medaković