1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,543 Ne! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:01:04,876 --> 00:01:06,543 Doručak, Pugsley. 6 00:01:10,209 --> 00:01:12,959 PJENUŠAVA KUPKA 7 00:01:29,126 --> 00:01:30,459 Ne! 8 00:01:47,043 --> 00:01:49,418 Nije loš početak dana, Pugs… 9 00:01:53,709 --> 00:01:55,959 -'Jutro. -Čekaj, imamo kadu? 10 00:01:56,043 --> 00:02:00,959 TREĆE POGLAVLJE VJERUJTE MI 11 00:02:04,334 --> 00:02:07,668 Ne. 12 00:02:15,001 --> 00:02:17,043 Požalit ću to sutra. 13 00:02:18,626 --> 00:02:19,668 Evo je! 14 00:02:21,459 --> 00:02:22,584 Knjiga! 15 00:02:22,668 --> 00:02:27,418 Mislim da je malo duga za mene. Upravo sam završio Barneyjevu, 16 00:02:27,501 --> 00:02:32,126 o jako nezasitnoj gusjenici. Nisam očekivao taj završetak. 17 00:02:32,751 --> 00:02:34,334 Slova čari, Pugsley. 18 00:02:35,584 --> 00:02:38,293 Č-A-R… 19 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Ne, mislim na knjigu čarolija. 20 00:02:41,668 --> 00:02:42,709 Ali zašto? 21 00:02:42,793 --> 00:02:46,376 Ti si čarobnjak. Ili je bar Temeluh bio. 22 00:02:46,459 --> 00:02:48,543 Moćni demonski vještac. 23 00:02:48,626 --> 00:02:53,626 Naslijedio si više od njegove moći hoda i govora, iako je to kul. 24 00:02:53,709 --> 00:02:58,334 -A moćima me možeš vratiti kući! -Zvuči malo opasno. 25 00:02:58,418 --> 00:03:01,709 Ali dobro. Abrakadab… 26 00:03:01,793 --> 00:03:06,418 Ne to! Sve osim toga. Nikad ne bi očistio mrlje s tepiha. 27 00:03:06,501 --> 00:03:10,543 Bok, tko je za timske vježbe na plaži? 28 00:03:10,626 --> 00:03:12,293 Dan na plaži! 29 00:03:12,376 --> 00:03:14,876 Jako volim organiziranu zabavu. 30 00:03:14,959 --> 00:03:17,293 Ja ću se sunčati. 31 00:03:17,376 --> 00:03:21,209 Čudno. Norma je već trebala doći, no ne javlja se. 32 00:03:21,293 --> 00:03:22,251 ZOVEM NORMU 33 00:03:22,334 --> 00:03:24,209 Vidjet ćemo je na plaži. 34 00:03:27,043 --> 00:03:30,418 Norma, dušo, predivno je. 35 00:03:30,501 --> 00:03:33,001 Vidiš, zabavit ćeš se. 36 00:03:33,084 --> 00:03:36,876 -A ako me budu mrzili? -Radiš s njima tjedan dana. 37 00:03:36,959 --> 00:03:40,668 A i dalje nemam prijatelja, osim možda Barneyja. 38 00:03:40,751 --> 00:03:44,084 To je netko! Bolje nego u ljetnom kampu! 39 00:03:44,168 --> 00:03:47,584 -Sjećaš se? -Rekli smo da to ne spominjemo. 40 00:03:47,668 --> 00:03:52,001 Norma, cvjetiću. Volim te, ali moraš izaći iz mog auta. 41 00:03:52,084 --> 00:03:53,876 -Mama! -Daj da završim. 42 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 Izađi iz auta 43 00:03:56,543 --> 00:03:59,668 jer su ti ovdje svi već prijatelji. 44 00:03:59,751 --> 00:04:02,626 Moraš izaći i njih šarmirati! 45 00:04:14,959 --> 00:04:16,459 Što je smiješno? 46 00:04:24,543 --> 00:04:27,751 -Kako već ima prijatelje? -Gle, Norma. 47 00:04:27,834 --> 00:04:30,834 -Hej. -Norma. Čekao sam te u kući. 48 00:04:30,918 --> 00:04:32,543 -Što je bilo? -Strah. 49 00:04:33,334 --> 00:04:35,084 Da, baš. 50 00:04:35,168 --> 00:04:36,293 Stvarno? 51 00:04:36,876 --> 00:04:40,126 Bojim se novih ljudi. Odnosno, svih ljudi. 52 00:04:40,209 --> 00:04:44,709 Nisi nikoga pokušala upoznati. Znaš li uopće njihova imena? 53 00:04:44,793 --> 00:04:49,293 Da. Kotač. Burger. Sigurnost. Smoothie. Tobogan smrti. 54 00:04:50,793 --> 00:04:54,584 -Ondje samo rade u parku. -Samo to trebam znati. 55 00:04:54,668 --> 00:04:59,043 -Tobogan smrti? Sjajno! -Badyah, mora naučiti tvoje ime. 56 00:04:59,126 --> 00:05:04,084 Ime mi znači „prosvijetljeni genij”. Tobogan smrti puno je bolje. 57 00:05:05,918 --> 00:05:08,376 -Čula sam da me zovu i… -Barney! 58 00:05:08,459 --> 00:05:12,084 -Dođi čuti! -Ali ovo! Da to stavim na majicu? 59 00:05:13,376 --> 00:05:17,043 -Ne idi. -Dobro. Možemo sjediti skupa… 60 00:05:24,668 --> 00:05:27,501 Je li to on? Tip za team building? 61 00:05:32,584 --> 00:05:36,709 Dobro došle, lijepe, jedinstvene duše. 62 00:05:36,793 --> 00:05:38,043 Namaste. 63 00:05:39,168 --> 00:05:42,626 U ovom svom životu kao guru team buildinga 64 00:05:42,709 --> 00:05:45,126 zovem se Sklado. 65 00:05:45,209 --> 00:05:47,501 I tražili su me i platili mi 66 00:05:47,584 --> 00:05:53,168 da vas sve povežem u obitelj ljubavi, povjerenja i bolje radne etike. 67 00:05:53,251 --> 00:05:56,543 Jer timski je rad snova sklad. 68 00:05:57,126 --> 00:06:01,209 A sad, zaplješćite sebi. 69 00:06:04,501 --> 00:06:09,001 Našim dušama. Plješćemo dušama. 70 00:06:12,668 --> 00:06:16,334 -Radim li to dobro? -Kakav ushićen pljesak! 71 00:06:16,418 --> 00:06:20,418 Poželim vikati: „Dobar dan, Wembley!” 72 00:06:21,418 --> 00:06:22,584 I jeste vikali. 73 00:06:22,668 --> 00:06:28,043 Tko mi može reći što je ono jedno što povezuje tim? 74 00:06:28,126 --> 00:06:30,043 -Lanci? -Vrpca? 75 00:06:30,126 --> 00:06:32,043 Lanci i vrpca? 76 00:06:32,126 --> 00:06:36,334 Draga djeco, materijalno nas ne može vezati. 77 00:06:36,834 --> 00:06:37,876 Ne može? 78 00:06:38,376 --> 00:06:44,209 Povjerenje. Povjerenje nas veže. A što je suprotno od povjerenja? 79 00:06:44,293 --> 00:06:45,168 Nepovjerenje. 80 00:06:46,043 --> 00:06:48,501 -To je strah! -Ne, nepovjerenje. 81 00:06:48,584 --> 00:06:51,918 Strah je zid koji sprečava vaše povezivanje. 82 00:06:52,001 --> 00:06:54,543 Strah je onaj majmun na ramenu 83 00:06:54,626 --> 00:06:57,251 koji vam govori da se ne grlite. 84 00:07:00,834 --> 00:07:01,793 Strah. 85 00:07:05,084 --> 00:07:07,709 Danas ćemo zgrabiti majmuna straha 86 00:07:07,793 --> 00:07:09,418 i baciti ga u more. 87 00:07:09,501 --> 00:07:11,001 Jadničak maleni! 88 00:07:11,084 --> 00:07:16,668 Ako pobijedim nevidljive majmune, postat ću bolji čuvar tematskog parka? 89 00:07:16,751 --> 00:07:18,918 To ovisi o tebi, prijatelju. 90 00:07:22,334 --> 00:07:26,418 Naša prva vježba, moja omiljena, 91 00:07:26,501 --> 00:07:28,543 Labirint povjerenja. 92 00:07:30,168 --> 00:07:34,501 Da, dobro. Tako, Josh. Nastavi. 93 00:07:34,584 --> 00:07:36,584 Sad lijeva noga gore. 94 00:07:36,668 --> 00:07:38,001 Ne. Dobro. 95 00:07:38,084 --> 00:07:39,668 -Eto. Uspio si! -To! 96 00:07:39,751 --> 00:07:43,293 Dobro, Norma. Polako podigni lijevu nogu. 97 00:07:44,418 --> 00:07:46,626 Može malo brže? 98 00:07:46,709 --> 00:07:49,334 Hajde, idemo. 99 00:07:53,543 --> 00:07:54,418 Dobro sam. 100 00:07:55,793 --> 00:07:57,834 Slijedi Pogled povjerenja, 101 00:07:57,918 --> 00:08:02,918 jer kao što svi znamo, oči su ogledala duše. 102 00:08:09,043 --> 00:08:13,834 -Ne shvaćaš ovo ozbiljno. -Zašto to kažeš? 103 00:08:13,918 --> 00:08:16,793 Slijedi Pad povjerenja. 104 00:08:21,126 --> 00:08:24,126 -Zašto? -Nisam znala bi li me uhvatio. 105 00:08:24,209 --> 00:08:27,834 I na kraju, Ljudski čvor povjerenja. 106 00:08:31,751 --> 00:08:36,043 Samo se zajedno radeći možete raspetljati. 107 00:08:36,126 --> 00:08:39,668 -Kako ćemo? -Samo se ne mičite. 108 00:08:39,751 --> 00:08:41,334 Idem ovamo ispod. 109 00:08:41,418 --> 00:08:43,876 -Čiju ruku držim? -Moju. 110 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 Bok. Norma, 111 00:08:46,626 --> 00:08:49,251 ako odeš u sredinu… 112 00:08:49,334 --> 00:08:52,751 Raspetljaj se u hodu. Ne, ni to ne pali. 113 00:08:53,418 --> 00:08:56,751 Pokušaj se spustiti. Oprostite! Prolazim. 114 00:08:59,626 --> 00:09:01,918 Što radiš? Samo pogoršavaš. 115 00:09:03,293 --> 00:09:06,376 Zašto si tako puna straha, Norma? 116 00:09:12,543 --> 00:09:13,876 Prestanite! 117 00:09:16,918 --> 00:09:18,626 Što joj je? 118 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Norma, jesi li dobro? 119 00:09:20,668 --> 00:09:22,543 Hajde, primi me za ruku. 120 00:09:22,626 --> 00:09:24,126 Nemojte me gledati! 121 00:09:24,793 --> 00:09:26,168 Molim vas, samo… 122 00:09:30,584 --> 00:09:32,668 Miris straha. 123 00:09:36,459 --> 00:09:37,709 Tako sam glupa. 124 00:09:39,084 --> 00:09:40,251 Nisi. 125 00:09:40,876 --> 00:09:45,043 Možda jesam puna straha. Životni je trener to vidio. 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,709 Nije to smio reći. 127 00:09:46,793 --> 00:09:49,751 Ne razumijem kako je ovo svima lako. 128 00:09:49,834 --> 00:09:51,793 Meni sve dobro ide. 129 00:09:51,876 --> 00:09:54,793 Mislim na sklapanje prijateljstava. 130 00:09:54,876 --> 00:09:56,668 Barneyju to baš ide. 131 00:09:57,959 --> 00:09:59,168 Ali meni ne. 132 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Drukčiji ste. 133 00:10:01,168 --> 00:10:03,501 Zašto si stvaraš pritisak? 134 00:10:03,584 --> 00:10:05,209 Zvučiš kao Sklado. 135 00:10:06,043 --> 00:10:11,376 Hajde, hrabra, jedinstvena dušo. Ne daj vlastitom saboteru da te muči. 136 00:10:11,459 --> 00:10:14,751 Vrijeme je za još jednu besmislenu igru. 137 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 Idemo. 138 00:10:23,918 --> 00:10:27,168 -Uživali ste u zagrijavanju? -Zagrijavanju? 139 00:10:30,126 --> 00:10:33,959 Sad tek kreće pravi posao protiv vaših strahova. 140 00:10:34,043 --> 00:10:38,209 Zavirit ćete u najdublje i najmračnije mjesto u sebi. 141 00:10:38,293 --> 00:10:41,293 Pronađite svoj najveći strah. 142 00:10:46,251 --> 00:10:49,084 A sad njime nahranite lubanju. 143 00:10:49,168 --> 00:10:50,459 Lubanju? 144 00:10:51,084 --> 00:10:52,626 To nije normalno. 145 00:10:52,709 --> 00:10:55,584 -Uvijek nosim lubanju na tulum. -Znači nije. 146 00:10:56,168 --> 00:10:59,126 Molim, nahrani lubanju svojim strahom. 147 00:10:59,709 --> 00:11:00,959 Da li da… 148 00:11:02,834 --> 00:11:04,084 Mogu li… 149 00:11:04,168 --> 00:11:05,918 Daj meni. Ja ću prva. 150 00:11:07,001 --> 00:11:08,543 I što sad? 151 00:11:09,126 --> 00:11:12,293 Tri, dva, jedan. 152 00:11:44,543 --> 00:11:45,668 Badyah? 153 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Hvataj, psiću. 154 00:12:25,709 --> 00:12:27,459 Kompa, u redu je. 155 00:12:28,918 --> 00:12:34,001 Oprostite. Zadužen sam za zaštitu na radu, pa moram provjeriti… 156 00:12:49,959 --> 00:12:53,126 Ne! 157 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 Misliš da je se bojim? 158 00:13:00,584 --> 00:13:02,251 Moje lice! 159 00:13:02,334 --> 00:13:06,668 Moje lijepo simetrično lice! 160 00:13:06,751 --> 00:13:10,251 Josh? Što to govoriš? Ljudi? 161 00:13:11,209 --> 00:13:13,834 Kečap! Ne! Sve samo ne kečap! 162 00:13:16,959 --> 00:13:19,501 -Hajde, kompa! -Barney, pogledaj. 163 00:13:20,209 --> 00:13:24,168 -Sa Skladom nešto ne valja. -Norma. Bez razgovora. 164 00:13:24,251 --> 00:13:26,709 -Hej, gospon Plavi! -Ne diraj! 165 00:13:36,834 --> 00:13:39,293 Ne razumijem. Čega se bojiš? 166 00:13:39,918 --> 00:13:41,376 Junetine? 167 00:13:47,334 --> 00:13:50,459 -Dobro, ne junetine. -Bako nano, stani. 168 00:13:51,584 --> 00:13:54,584 Tata, zaustavi je! 169 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 Mama, zar ništa nećeš reći? 170 00:14:02,918 --> 00:14:04,334 Bako nano, stani! 171 00:14:04,418 --> 00:14:06,543 Barney, ovo nije stvarno! 172 00:14:10,834 --> 00:14:12,668 Zašto joj to dopuštaju? 173 00:14:12,751 --> 00:14:15,876 -Zar ne čuju što mi govori? -Hajde. 174 00:14:15,959 --> 00:14:17,293 Ovo nije stvarno. 175 00:14:19,168 --> 00:14:23,084 Hej, ti! Bježi! Pusti ga na miru! 176 00:14:32,751 --> 00:14:34,459 Norma? Kad si došla? 177 00:14:34,543 --> 00:14:37,084 Ovdje sam cijelo vrijeme. Dođi. 178 00:14:39,043 --> 00:14:41,251 Uspjela si. Izvukla si me! 179 00:14:42,376 --> 00:14:44,834 Pugsley, vrati se. Dođi. 180 00:14:44,918 --> 00:14:48,793 Vidjela sam ti strah kad smo skupa taknuli lubanju. 181 00:14:52,334 --> 00:14:56,334 Ako je nas troje dodirnemo, možemo i do Pugsleyjevog. 182 00:14:56,418 --> 00:14:59,543 Dobro. Drži se, stari. Odmah se vraćamo. 183 00:15:01,209 --> 00:15:02,209 Hej! 184 00:15:14,084 --> 00:15:17,043 Pugsley! Pugs! 185 00:15:17,126 --> 00:15:20,751 Nije stvarno! To su samo tvoji strahovi. Dobro? 186 00:15:23,376 --> 00:15:25,584 Stvarno, nestvarno. 187 00:15:25,668 --> 00:15:28,251 Samo smrtnici spominju krajnosti. 188 00:15:31,168 --> 00:15:33,709 Vas ste me dvoje sputavali! 189 00:15:33,793 --> 00:15:34,918 Dosta! 190 00:15:37,709 --> 00:15:39,334 -Norma! -Barney! 191 00:15:43,251 --> 00:15:45,626 Pugsley, učini nešto! 192 00:15:45,709 --> 00:15:49,793 Ne zovi me tako. Zovem se Temeluh! 193 00:15:51,376 --> 00:15:52,501 Norma! 194 00:15:54,459 --> 00:15:56,334 Ne može ti sada pomoći. 195 00:15:57,751 --> 00:16:00,293 -Aha. -Vidiš? Nije stvarno. 196 00:16:00,376 --> 00:16:04,168 Ovo nisi ti! Nikad ne bi ugrozio svoje prijatelje. 197 00:16:09,209 --> 00:16:11,543 Dođi, moramo pomoći drugima. 198 00:16:11,626 --> 00:16:13,668 Hajde. Znam da si unutra. 199 00:16:13,751 --> 00:16:17,626 Možeš ti to. Oslobodi se. Znam da možeš. Hajde. 200 00:16:18,709 --> 00:16:20,959 Pugsley! Dođi, dečko. 201 00:16:26,834 --> 00:16:28,709 Barney! Ovamo, brzo! 202 00:16:28,793 --> 00:16:32,043 Moramo pomoći Courtney. Moramo ići! Dođi! 203 00:16:32,126 --> 00:16:35,751 Hej! Ne dirajte lubanju. Vrati se. 204 00:16:40,918 --> 00:16:44,459 Ovo je doslovno. Courtney se boji odlaska kući. 205 00:16:44,543 --> 00:16:48,209 Jako se želi vratiti kući. Zašto bi se bojala? 206 00:16:48,293 --> 00:16:51,918 -Čekaj, ne! Pustite me van! -Courtney? 207 00:16:52,001 --> 00:16:53,626 Ne! 208 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 Pustite me van! 209 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 Idemo! Zatočena je! 210 00:17:16,751 --> 00:17:17,584 Jao. 211 00:17:18,293 --> 00:17:20,834 Čekaj! Ovo je svijet straha. 212 00:17:20,918 --> 00:17:24,834 Ako mu strah daje moć, što ako ga zanemarimo? 213 00:17:24,918 --> 00:17:26,626 Lako je to reći. 214 00:17:34,084 --> 00:17:38,209 Da, smijte se Courtney, boji se da neće doći kući. 215 00:17:38,293 --> 00:17:42,626 -Dobro si. Sad imaš nas! -Nikad te nećemo napustiti. 216 00:17:42,709 --> 00:17:44,251 Toga se i bojim. 217 00:17:47,334 --> 00:17:50,001 Da, nahrani me svojim strahovima! 218 00:17:50,084 --> 00:17:51,584 Tko si ti? 219 00:17:52,876 --> 00:17:54,043 Ja sam Sklado. 220 00:17:54,834 --> 00:17:58,168 Dobro, što si ti? Ti si demon, zar ne? 221 00:17:58,251 --> 00:18:03,126 Možda. A i na strogoj sam dijeti straha. 222 00:18:03,209 --> 00:18:08,626 Ljudi su ih puni, pa sam pomislio da je ovo sjajno mjesto za marendu. 223 00:18:08,709 --> 00:18:10,668 Ipak je dan za varanje. 224 00:18:10,751 --> 00:18:13,251 Demon se zove Sklado? 225 00:18:13,334 --> 00:18:15,668 Puno mi je ime Skladoboj. 226 00:18:15,751 --> 00:18:18,334 Sklado-boj. 227 00:18:18,418 --> 00:18:20,751 Jer ubijam sklad među ljudima. 228 00:18:23,293 --> 00:18:26,709 Uglavnom, nije važno. Glavno je ovo. 229 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Bolji kao demon? 230 00:18:39,459 --> 00:18:43,209 Prije sam u ovom obliku izvlačio strahove žrtava, 231 00:18:43,293 --> 00:18:47,459 ali vi klinci i vaši hororci! Morao sam se prilagoditi. 232 00:18:47,543 --> 00:18:52,709 Na redu si, Norma. Pomogla si prijateljima izaći iz strahova, 233 00:18:52,793 --> 00:18:55,084 ali možeš li pobijediti svoj? 234 00:18:55,793 --> 00:18:57,168 Da, mogu. 235 00:18:57,251 --> 00:18:58,334 Sjajno. 236 00:18:58,834 --> 00:19:03,543 Oni su bili samo predjelo. Ti ćeš biti gozba! 237 00:19:03,626 --> 00:19:08,168 A da? Onda ako uđem, pusti sve ostale. 238 00:19:11,209 --> 00:19:13,751 -Dogovoreno. -Ne, Norma! Nemoj! 239 00:19:13,834 --> 00:19:14,876 Dobar tek! 240 00:19:18,709 --> 00:19:21,418 Moraš izaći i šarmirati ih. 241 00:19:29,251 --> 00:19:30,501 Što je smiješno? 242 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 To je to. Pokaži mi strahove. 243 00:19:38,834 --> 00:19:39,918 Gdje si bila? 244 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Čekao sam te u kući. 245 00:19:41,876 --> 00:19:42,959 Strah. 246 00:19:45,668 --> 00:19:47,626 Da, to je to. Nahrani me. 247 00:19:47,709 --> 00:19:49,584 Nahrani me! 248 00:19:50,168 --> 00:19:52,501 Znaš li uopće kako se zovu? 249 00:19:53,251 --> 00:19:54,959 Jesi li vidjela Normu? 250 00:20:02,793 --> 00:20:06,584 Ne možete ništa. Njezini su strahovi prejaki. 251 00:20:08,834 --> 00:20:12,334 To je samo svijet straha. Možeš se oduprijeti. 252 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 Ne razumiješ! 253 00:20:14,126 --> 00:20:17,126 Moj je svijet straha stvarni svijet! 254 00:20:21,584 --> 00:20:23,043 To je nemoguće. 255 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 Opa. 256 00:20:45,084 --> 00:20:48,084 Ne! Prestani! Što se događa? 257 00:20:59,709 --> 00:21:01,876 Molim te, ne. Prestani! 258 00:21:01,959 --> 00:21:06,709 Ne! Stani! 259 00:21:17,501 --> 00:21:20,709 Imala si toliko straha da je eksplodirao? 260 00:21:20,793 --> 00:21:22,334 Pa i to je metoda. 261 00:21:30,668 --> 00:21:33,168 Nisam znao što proživljavaš. 262 00:21:33,251 --> 00:21:35,376 Tvoji su strahovi silni. 263 00:21:35,459 --> 00:21:40,084 Bojim se stvarnog svijeta, a to je već posvuda. 264 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Moj se strah sad čini blesav. 265 00:21:42,918 --> 00:21:46,334 Što? Tvoja je baka bila strašna. Kužim. 266 00:21:47,459 --> 00:21:52,459 Ne bojim se bake. Bojim se da me roditelji ne podržavaju. 267 00:21:53,043 --> 00:21:56,084 -Ja te podržavam. -I ja tebe. 268 00:21:56,584 --> 00:21:57,959 Korak po korak. 269 00:22:00,376 --> 00:22:03,501 -Igraš li inače? -Da, ali nisam dobar. 270 00:22:03,584 --> 00:22:05,668 Ali možda me možeš naučiti. 271 00:22:06,959 --> 00:22:08,543 -Hej. -Bok. 272 00:22:09,418 --> 00:22:13,043 Dođi, igramo igru u kojoj ti se podlaktice deru, 273 00:22:13,126 --> 00:22:17,168 a oči pune pijeskom. No nakratko si u filmu iz 80-ih. 274 00:22:18,043 --> 00:22:21,959 Ne znam. Imam lošu koordinaciju. 275 00:22:22,043 --> 00:22:26,376 Onda ti neću dati da upravljaš velikim vožnjama. Sigurno? 276 00:22:26,459 --> 00:22:28,751 -Možda drugi put. -Dobro. 277 00:22:29,459 --> 00:22:30,501 Hej, Norma! 278 00:22:33,709 --> 00:22:37,418 Znam kako ovo zvuči, ali rad u Parkovima Phoenix 279 00:22:37,501 --> 00:22:40,293 moj je san. Mogu se nositi s poslom. 280 00:22:40,376 --> 00:22:42,168 Čak i s demonima. 281 00:22:42,251 --> 00:22:43,876 Drago mi je. 282 00:22:43,959 --> 00:22:47,001 Zapravo, mislim da mi to ide od ruke. 283 00:22:47,084 --> 00:22:49,418 Ali ovo mi je teško. 284 00:22:49,501 --> 00:22:51,126 Ljudi su smiješni. 285 00:22:51,209 --> 00:22:52,709 Ne kao „ha ha”. 286 00:22:52,793 --> 00:22:56,459 Nego nemaju smisla. A često nemam ni ja. 287 00:22:57,043 --> 00:23:00,084 Želim reći da mi je drago što vas imam. 288 00:23:00,168 --> 00:23:01,084 Tvoja! 289 00:23:01,751 --> 00:23:03,001 Pazi! 290 00:23:03,959 --> 00:23:05,334 Pazi, Norma! 291 00:23:09,501 --> 00:23:10,459 Super. 292 00:24:08,626 --> 00:24:11,501 Prijevod titlova: Dunja Medaković