1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Нет! 3 00:01:04,876 --> 00:01:06,543 Завтракать, Пакслик. 4 00:01:10,209 --> 00:01:12,959 ПЕНА ДЛЯ ВАННЫ 5 00:01:29,126 --> 00:01:30,459 Нет! 6 00:01:47,043 --> 00:01:49,043 Неплохое начало дня, Пакс… 7 00:01:53,709 --> 00:01:55,959 - Доброе. - У нас есть ванна? 8 00:01:56,043 --> 00:02:00,959 ГЛАВА 3 ДОВЕРЬСЯ МНЕ 9 00:02:04,334 --> 00:02:07,709 Нет. 10 00:02:15,001 --> 00:02:17,043 Завтра я об этом пожалею. 11 00:02:21,459 --> 00:02:22,584 Книга! 12 00:02:22,668 --> 00:02:27,626 Слишком толстая для меня. Я только дочитал ту, что дал мне Барни, 13 00:02:27,709 --> 00:02:32,126 об одной ненасытной гусенице. Не ожидал такой развязки. 14 00:02:32,209 --> 00:02:34,334 Заклинания, Пакслик. 15 00:02:35,584 --> 00:02:38,293 Трах-тибидох… 16 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Нет, это книга заклинаний. 17 00:02:41,668 --> 00:02:42,709 Но зачем? 18 00:02:42,793 --> 00:02:44,668 Ты чародей, Пакслик, 19 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 или Темилукас им был. 20 00:02:46,459 --> 00:02:48,418 Всемогущий демон-чародей. 21 00:02:48,501 --> 00:02:50,751 Думаю, ты можешь больше 22 00:02:50,834 --> 00:02:53,168 чем болтать, хотя и это круто. 23 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 Ты поможешь мне вернуться домой! 24 00:02:56,501 --> 00:02:58,334 Кажется, это опасно. 25 00:02:58,418 --> 00:03:01,709 Но ладно. Абракадаб… 26 00:03:01,793 --> 00:03:06,418 Не это! Что угодно, только не это. Так пятна не выведешь. 27 00:03:06,501 --> 00:03:10,543 Привет! Кто готов позаниматься тимбилдингом на пляже? 28 00:03:10,626 --> 00:03:12,293 Пляжный день! 29 00:03:12,376 --> 00:03:14,876 Обожаю корпоративы. 30 00:03:14,959 --> 00:03:17,293 А я хорошенько позагораю. 31 00:03:17,376 --> 00:03:18,334 Странно. 32 00:03:18,418 --> 00:03:21,209 Норма должна приехать, но не отвечает. 33 00:03:21,293 --> 00:03:22,459 ИДЕТ ВЫЗОВ НОРМА 34 00:03:22,543 --> 00:03:23,959 Увидимся на пляже. 35 00:03:27,043 --> 00:03:30,418 Норма, милая, как прекрасно. 36 00:03:30,501 --> 00:03:33,001 Сегодня ты будешь веселиться. 37 00:03:33,084 --> 00:03:36,834 - А вдруг меня ненавидят? - Ты с ними уже неделю. 38 00:03:36,918 --> 00:03:40,668 И у меня до сих пор нет друзей, кроме Барни. 39 00:03:40,751 --> 00:03:44,793 Хоть кто-то! Лучше, чем в лагере. Помнишь? 40 00:03:44,876 --> 00:03:46,876 Мы решили это не обсуждать. 41 00:03:47,668 --> 00:03:52,001 Норма, милая. Я люблю тебя, но ты должна выйти из машины. 42 00:03:52,084 --> 00:03:53,876 - Мама! - Дай договорю. 43 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 Ты должна выйти из машины, 44 00:03:56,543 --> 00:03:59,668 потому что здесь уже все твои друзья. 45 00:03:59,751 --> 00:04:02,334 Тебе нужно выйти и очаровать их. 46 00:04:14,959 --> 00:04:16,459 Что тут смешного? 47 00:04:24,543 --> 00:04:26,459 Как он уже завел друзей? 48 00:04:26,543 --> 00:04:28,376 - Вот и Норма. - Привет. 49 00:04:28,459 --> 00:04:31,459 Норма, я тебя дома ждал. Что случилось? 50 00:04:31,543 --> 00:04:32,543 Тревожность. 51 00:04:33,334 --> 00:04:36,293 Ну конечно. Что, серьёзно? 52 00:04:36,876 --> 00:04:40,126 Я боюсь новых людей. Вообще людей. И всё. 53 00:04:40,209 --> 00:04:44,709 Ты ни с кем не пыталась знакомиться. Знаешь, как их зовут? 54 00:04:44,793 --> 00:04:49,501 Конечно. Чёртово колесо. Бургеры. Охрана труда. Смузи. Ураган. 55 00:04:50,793 --> 00:04:54,584 - Это их работа. - Это всё, что мне нужно знать. 56 00:04:54,668 --> 00:04:59,043 - Ураган? Отлично! - Бадья, она должна знать твоё имя. 57 00:04:59,126 --> 00:05:02,251 Ага, мое имя означает «светлый гений». 58 00:05:02,334 --> 00:05:03,501 Ураган — лучше. 59 00:05:05,918 --> 00:05:08,376 - Меня зовут Ураганом… - Барни! 60 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 - Иди сюда! - Но Ураган? 61 00:05:10,418 --> 00:05:12,084 Напишу это на майке. 62 00:05:13,376 --> 00:05:17,043 - Не уходи. - Конечно! Можем сесть вместе… 63 00:05:24,668 --> 00:05:27,501 Боже, это он будет вести тимбилдинг? 64 00:05:32,584 --> 00:05:36,709 Приветствую вас, прекрасные уникальные души. 65 00:05:36,793 --> 00:05:37,834 Намэстэ. 66 00:05:39,209 --> 00:05:42,626 В текущем воплощении я гуру тимбилдинга 67 00:05:42,709 --> 00:05:45,126 по имени Златобор, 68 00:05:45,209 --> 00:05:47,501 и меня позвали, и заплатили, 69 00:05:47,584 --> 00:05:49,751 чтобы вы стали одной семьей, 70 00:05:49,834 --> 00:05:53,168 где царит любовь, доверие и трудовая этика. 71 00:05:53,251 --> 00:05:56,543 Ведь работа в команде — это мечта. 72 00:05:57,126 --> 00:06:00,918 А теперь поаплодируйте себе. 73 00:06:04,501 --> 00:06:09,001 С душой. Мы аплодируем с душой. 74 00:06:12,626 --> 00:06:16,334 - Я правильно делаю? - Какие бурные аплодисменты! 75 00:06:16,418 --> 00:06:20,418 Так и хочется закричать: «Привет, Уэмбли!» 76 00:06:21,334 --> 00:06:22,584 Да, ты закричал. 77 00:06:22,668 --> 00:06:28,043 Кто мне назовет единственную вещь, которая всех связывает в команду? 78 00:06:28,126 --> 00:06:30,043 - Цепи? - Скотч? 79 00:06:30,126 --> 00:06:32,043 Цепи и скотч? 80 00:06:32,126 --> 00:06:36,334 Милые детки, нас связывают не материальные вещи. 81 00:06:36,834 --> 00:06:37,876 Почему нет? 82 00:06:38,376 --> 00:06:44,209 Это доверие. Нас связывает доверие. А что у нас антоним доверия? 83 00:06:44,293 --> 00:06:45,168 Недоверие. 84 00:06:46,043 --> 00:06:48,501 - Страх! - Нет, точно недоверие. 85 00:06:48,584 --> 00:06:52,001 Страх — это стена на пути вашего объединения. 86 00:06:52,084 --> 00:06:54,876 Страх — это обезьяна у вас на плече, 87 00:06:54,959 --> 00:06:57,126 запрещающая принять другого. 88 00:07:00,834 --> 00:07:01,793 Страх. 89 00:07:05,084 --> 00:07:07,709 Надо схватить эту обезьяну страха 90 00:07:07,793 --> 00:07:09,418 и выбросить в океан. 91 00:07:09,501 --> 00:07:11,001 Бедняжка. 92 00:07:11,084 --> 00:07:13,626 Победа над этой обезьяной страха… 93 00:07:13,709 --> 00:07:16,751 Как это мне поможет лучше охранять парк? 94 00:07:16,834 --> 00:07:18,543 Зависит от тебя, друг. 95 00:07:22,334 --> 00:07:26,418 Итак, первое упражнение, мое любимое, — 96 00:07:26,501 --> 00:07:28,543 «лабиринт доверия». 97 00:07:30,168 --> 00:07:34,418 Да, так. Вот так, Джош. Так и иди. 98 00:07:34,501 --> 00:07:37,376 Теперь подними левую ногу. Стоп, нет. 99 00:07:37,459 --> 00:07:39,668 - Вот так. Ты прошел! - Ура! 100 00:07:39,751 --> 00:07:43,043 Так, Норма. Медленно подними левую ногу. 101 00:07:44,418 --> 00:07:46,626 Может, немного побыстрее? 102 00:07:46,709 --> 00:07:49,334 Давай, посмелей. 103 00:07:53,543 --> 00:07:54,418 Я живой. 104 00:07:55,793 --> 00:07:57,834 Далее — «взгляд доверия», 105 00:07:57,918 --> 00:08:02,959 ведь, как всем известно, глаза — это зеркало души. 106 00:08:09,043 --> 00:08:11,918 Ты как-то несерьёзно к этому относишься. 107 00:08:12,501 --> 00:08:13,834 Это почему? 108 00:08:13,918 --> 00:08:16,793 Далее — «падение c доверием». 109 00:08:21,126 --> 00:08:24,126 - Зачем ты так? - Ты бы меня не поймал. 110 00:08:24,209 --> 00:08:27,834 И, наконец, «доверие связывает людей». 111 00:08:31,751 --> 00:08:36,043 Вы сможете распутаться только совместными усилиями. 112 00:08:36,126 --> 00:08:39,668 - Как нам это сделать? - Ребята, не двигайтесь. 113 00:08:39,751 --> 00:08:41,334 Я иду сюда. 114 00:08:41,418 --> 00:08:43,876 - Чью это руку я держу? - Мою. 115 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 Привет. Так, Норма, 116 00:08:46,626 --> 00:08:48,959 тебе надо двигаться в середину 117 00:08:49,043 --> 00:08:52,918 и по ходу распутываться. Нет, так тоже неправильно. 118 00:08:53,418 --> 00:08:56,751 Попробуй пройти снизу. Простите! Я пройду. 119 00:08:59,626 --> 00:09:01,918 Ты что? Так только хуже! 120 00:09:03,293 --> 00:09:06,376 Почему тебя переполняет страх, Норма? 121 00:09:12,543 --> 00:09:13,876 Прекратите! 122 00:09:16,918 --> 00:09:18,626 Что это с ней? 123 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Норма, что с тобой? 124 00:09:20,668 --> 00:09:22,543 Вставай, держи руку. 125 00:09:22,626 --> 00:09:24,709 Не смотрите на меня! 126 00:09:24,793 --> 00:09:26,293 Пожалуйста, просто… 127 00:09:30,584 --> 00:09:32,168 Запах страха. 128 00:09:36,459 --> 00:09:37,709 Я такая дура. 129 00:09:39,084 --> 00:09:40,251 Вовсе нет. 130 00:09:40,918 --> 00:09:44,501 Может, я правда полна страха. Коуч это заметил. 131 00:09:45,043 --> 00:09:46,709 Зря он так сказал. 132 00:09:46,793 --> 00:09:49,751 Не понимаю, почему всем это так легко. 133 00:09:49,834 --> 00:09:51,793 Мне всё дается легко. 134 00:09:51,876 --> 00:09:54,209 Я про дружбу и общение. 135 00:09:54,876 --> 00:09:56,418 Барни в этом мастер. 136 00:09:57,959 --> 00:09:59,168 А я — нет. 137 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Вы разные люди. 138 00:10:01,168 --> 00:10:03,418 Почему ты к себе так жестока? 139 00:10:03,501 --> 00:10:05,293 Говоришь, как Златобор. 140 00:10:06,084 --> 00:10:08,626 Вставай, храбрая уникальная душа. 141 00:10:08,709 --> 00:10:11,376 Заткни внутреннего саботажника. 142 00:10:11,459 --> 00:10:14,543 Сейчас будет ещё одна бессмысленная игра. 143 00:10:16,084 --> 00:10:16,959 Идём. 144 00:10:23,834 --> 00:10:27,168 - Надеюсь, разминка понравилась. - Разминка? 145 00:10:30,126 --> 00:10:33,959 Теперь серьёзно начинаем побеждать ваши страхи. 146 00:10:34,043 --> 00:10:38,209 Вы заглянете в свои самые глубокие мрачные бездны. 147 00:10:38,293 --> 00:10:41,293 Найдёте свой самый большой страх. 148 00:10:46,251 --> 00:10:49,084 И скормите его черепу. 149 00:10:49,168 --> 00:10:50,459 Черепу? 150 00:10:51,084 --> 00:10:52,626 Это ненормально. 151 00:10:52,709 --> 00:10:55,584 - Я ношу череп с собой. - Ненормально. 152 00:10:56,168 --> 00:10:58,709 Прошу, скорми черепу свой страх. 153 00:10:59,709 --> 00:11:00,959 Что, я… 154 00:11:02,834 --> 00:11:04,084 Можно я… 155 00:11:04,168 --> 00:11:05,918 Дай сюда. Буду первой. 156 00:11:07,001 --> 00:11:08,543 И что теперь делать? 157 00:11:09,126 --> 00:11:12,293 Три, два, один. 158 00:11:44,543 --> 00:11:45,668 Бадья? 159 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Быстро думай, щенок. 160 00:12:25,709 --> 00:12:27,459 Малыш, всё хорошо. 161 00:12:28,918 --> 00:12:30,084 Извините. 162 00:12:30,168 --> 00:12:34,001 Я инспектор по охране труда, надо проверить череп… 163 00:12:49,959 --> 00:12:53,126 Нет! 164 00:12:56,334 --> 00:12:58,084 Думаешь, я его боюсь? 165 00:13:00,584 --> 00:13:02,251 Моё лицо! 166 00:13:02,334 --> 00:13:06,668 Моё прекрасное симметричное лицо! 167 00:13:06,751 --> 00:13:10,251 Джош? Что ты видишь? Ребята? 168 00:13:11,209 --> 00:13:13,834 Кетчуп! Нет! Только не кетчуп! 169 00:13:16,959 --> 00:13:19,501 - Ну, дружок! - Барни, смотри. 170 00:13:20,084 --> 00:13:22,168 Златобор какой-то странный. 171 00:13:22,251 --> 00:13:24,334 Норма, не разговаривай. 172 00:13:24,418 --> 00:13:26,709 - Ты, мистер Блу. - Не трогай! 173 00:13:36,834 --> 00:13:39,084 Не понимаю. Чего ты боишься? 174 00:13:39,918 --> 00:13:41,001 Это грудинка? 175 00:13:47,334 --> 00:13:50,459 - Ага, не грудинка. - Бабуленька, хватит. 176 00:13:51,584 --> 00:13:54,584 Папа, пусть она прекратит! 177 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 Мама, и ты ничего не скажешь? 178 00:14:02,918 --> 00:14:04,334 Бабуленька, хватит! 179 00:14:04,418 --> 00:14:06,584 Это всё ненастоящее, поверь. 180 00:14:10,834 --> 00:14:12,876 Почему они ей не запретят 181 00:14:12,959 --> 00:14:14,543 говорить это мне? 182 00:14:14,626 --> 00:14:17,251 Барни, забей, это всё ненастоящее. 183 00:14:19,168 --> 00:14:23,084 Слышишь, вали отсюда! Оставь его в покое! 184 00:14:32,751 --> 00:14:34,459 Как ты сюда попала? 185 00:14:34,543 --> 00:14:36,501 Я тут всё время была. Идём. 186 00:14:39,001 --> 00:14:41,251 Получилось. Ты меня вытащила! 187 00:14:42,376 --> 00:14:44,834 Пакслик, очнись. Иди ко мне. 188 00:14:44,918 --> 00:14:48,793 Мы вместе коснулись черепа, и я увидела твой страх, 189 00:14:52,834 --> 00:14:56,334 Если дотронемся втроём, доберёмся до Пакслика. 190 00:14:56,418 --> 00:14:59,084 Держись, дружище. Сейчас вернёмся. 191 00:15:14,084 --> 00:15:17,043 Пакслик! Пакс! 192 00:15:17,126 --> 00:15:20,751 Это ненастоящее! Это просто твои страхи, Пакс. 193 00:15:23,459 --> 00:15:25,543 Настоящее — ненастоящее. 194 00:15:25,626 --> 00:15:28,251 Только смертные мыслят абсолютами. 195 00:15:31,168 --> 00:15:33,709 Вы мешаете мне расти!! 196 00:15:33,793 --> 00:15:34,918 Довольно! 197 00:15:37,709 --> 00:15:39,334 - Норма! - Барни! 198 00:15:43,251 --> 00:15:45,626 Пакслик, сделай что-нибудь! 199 00:15:45,709 --> 00:15:49,793 Не называй меня так. Меня зовут Темилукас! 200 00:15:51,376 --> 00:15:52,501 Норма! 201 00:15:54,459 --> 00:15:56,334 Она тебе уже не поможет. 202 00:15:58,334 --> 00:16:00,293 Видишь? Это ненастоящее. 203 00:16:00,376 --> 00:16:04,168 Это не ты! Ты бы никогда не обидел своих друзей. 204 00:16:09,209 --> 00:16:11,543 Идём, нужно помочь остальным. 205 00:16:11,626 --> 00:16:13,668 Давай. Я знаю, что ты там. 206 00:16:13,751 --> 00:16:15,376 Выходи на свободу. 207 00:16:15,459 --> 00:16:17,626 Я знаю, ты сможешь. Давай. 208 00:16:18,709 --> 00:16:20,959 Пакслик! Иди сюда, мальчик. 209 00:16:26,834 --> 00:16:28,709 Барни! Сюда, быстро! 210 00:16:28,793 --> 00:16:32,043 Надо помочь Кортни. Пора идти! Давай! 211 00:16:32,626 --> 00:16:35,751 Череп — это не игрушка. Вернись. 212 00:16:41,043 --> 00:16:44,501 Всё понятно. Кортни боится вернуться домой. 213 00:16:44,584 --> 00:16:48,126 Она же хотела домой. С чего бы ей бояться? 214 00:16:48,209 --> 00:16:51,918 - Стойте, нет! Выпустите меня! - Кортни? 215 00:16:52,001 --> 00:16:53,626 Нет! 216 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 Выпустите меня! 217 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 Она не может выбраться! 218 00:17:18,293 --> 00:17:20,668 Подожди! Это же мир страхов. 219 00:17:20,751 --> 00:17:24,834 Если страх дает ему силу, то мы просто не впустим его. 220 00:17:24,918 --> 00:17:26,418 Говорить-то легко. 221 00:17:33,918 --> 00:17:38,209 Давайте ржать с Кортни, которая боится вернуться домой. 222 00:17:38,293 --> 00:17:40,668 Всё хорошо. У тебя есть мы. 223 00:17:40,751 --> 00:17:42,626 Никогда тебя не оставим. 224 00:17:42,709 --> 00:17:44,126 Этого я и боюсь. 225 00:17:47,334 --> 00:17:50,001 Да, питайте меня своими страхами! 226 00:17:50,084 --> 00:17:51,584 Кто ты такой? 227 00:17:52,918 --> 00:17:54,043 Я Златобор. 228 00:17:54,834 --> 00:17:58,168 Тогда что ты такое? Ты же демон, да? 229 00:17:58,251 --> 00:18:02,959 Возможно. И сейчас мой рацион полностью состоит из страха. 230 00:18:03,043 --> 00:18:08,168 Люди им пропитаны, вот я и решил, что могу здесь отлично пообедать. 231 00:18:08,251 --> 00:18:10,668 Сегодня разрешаю себе есть всё. 232 00:18:10,751 --> 00:18:13,251 Как это демона зовут Златобором? 233 00:18:13,334 --> 00:18:15,668 Нет. Я — Зла Топор. 234 00:18:15,751 --> 00:18:18,334 Топор Зла. 235 00:18:18,418 --> 00:18:20,751 Я приношу людям столько зла. 236 00:18:23,293 --> 00:18:26,501 Короче, это неважно. Главное — вот что. 237 00:18:36,334 --> 00:18:37,876 Что, страшный демон? 238 00:18:39,459 --> 00:18:44,001 Раньше этого вида хватало, чтобы у жертв проявлялись страхи. 239 00:18:44,084 --> 00:18:45,709 Но эти ваши ужастики! 240 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 Приходится стараться. 241 00:18:47,543 --> 00:18:48,626 Давай, Норма. 242 00:18:49,209 --> 00:18:52,709 Ты помогла друзьям выйти из мира их страхов, 243 00:18:52,793 --> 00:18:55,084 но справишься ли ты со своим? 244 00:18:55,793 --> 00:18:57,168 Справлюсь. 245 00:18:57,251 --> 00:18:58,334 Отлично. 246 00:18:58,834 --> 00:19:00,668 То была просто закуска. 247 00:19:00,751 --> 00:19:03,543 Ты будешь моим главным блюдом! 248 00:19:03,626 --> 00:19:08,168 Да? Тогда, если я соглашусь, ты всех отпускаешь. 249 00:19:11,209 --> 00:19:13,751 - По рукам. - Нет, Норма! Не надо! 250 00:19:13,834 --> 00:19:15,459 Приятного аппетита! 251 00:19:18,709 --> 00:19:21,418 Тебе нужно выйти и очаровать их. 252 00:19:29,334 --> 00:19:31,418 Что тут смешного? 253 00:19:31,501 --> 00:19:34,751 Вот так. Покажи мне свои страхи. 254 00:19:38,834 --> 00:19:39,918 Где ты была? 255 00:19:40,001 --> 00:19:41,793 Я тебя дома ждал. 256 00:19:41,876 --> 00:19:43,876 Тревожность. 257 00:19:45,668 --> 00:19:47,626 Да, вот так. Питай меня. 258 00:19:47,709 --> 00:19:49,584 Питай меня! 259 00:19:50,168 --> 00:19:52,501 Ты хоть знаешь, как их зовут? 260 00:19:53,251 --> 00:19:54,876 Ты видела Норму? 261 00:20:02,876 --> 00:20:06,584 Ничего не поделаешь. Её страхи слишком сильны. 262 00:20:08,834 --> 00:20:12,334 Вспомни, это только страхи. Их можно побороть. 263 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 Ты не понимаешь! 264 00:20:14,126 --> 00:20:17,126 Мир моих страхов — это реальный мир. 265 00:20:20,918 --> 00:20:23,043 Что? Это невозможно. 266 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 Ого. 267 00:20:45,084 --> 00:20:48,084 Нет! Прекрати! Что происходит? 268 00:20:59,709 --> 00:21:01,876 Прошу, не надо. Прекрати! 269 00:21:01,959 --> 00:21:06,709 Нет! Хватит! 270 00:21:16,293 --> 00:21:17,418 Ничего себе. 271 00:21:17,501 --> 00:21:20,709 В тебе столько страха, что он взорвался? 272 00:21:20,793 --> 00:21:22,334 Иначе было никак. 273 00:21:30,668 --> 00:21:33,126 Я и не понимал, как ты живёшь. 274 00:21:33,209 --> 00:21:35,376 У тебя такие сильные страхи. 275 00:21:35,459 --> 00:21:40,084 Я боюсь реального мира, Барни, а он, вообще-то, повсюду. 276 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Мой страх кажется таким глупым. 277 00:21:42,918 --> 00:21:46,334 Что? Твоя бабушка — это ужас. Я тебя понимаю. 278 00:21:47,376 --> 00:21:49,084 Я не Бабуленьку боюсь. 279 00:21:49,626 --> 00:21:52,459 Ужасно, что предки меня не защищают. 280 00:21:53,043 --> 00:21:54,668 Что ж, я тебя защищу. 281 00:21:55,209 --> 00:21:56,084 А я — тебя. 282 00:21:56,584 --> 00:21:57,959 Потихоньку. 283 00:22:00,251 --> 00:22:01,376 Ты играешь? 284 00:22:01,459 --> 00:22:03,543 У меня не очень получается. 285 00:22:03,626 --> 00:22:05,543 Может, научишь меня? 286 00:22:06,959 --> 00:22:08,543 - Привет. - Привет. 287 00:22:09,459 --> 00:22:10,751 Хочешь поиграть? 288 00:22:10,834 --> 00:22:15,126 Руки покраснеют и будут болеть, а в глазах полно песка. 289 00:22:15,209 --> 00:22:17,168 Зато это как в кино 80-х. 290 00:22:18,043 --> 00:22:21,959 Не знаю. У меня руки и глаза плохо координируются. 291 00:22:22,043 --> 00:22:26,376 Напомни не подпускать тебя к большим аттракционам. 292 00:22:26,459 --> 00:22:28,751 - Может, потом? - Ладно. 293 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 Норма! 294 00:22:33,709 --> 00:22:37,043 Как ни странно, но работа в парке «Финикс» — 295 00:22:37,126 --> 00:22:38,584 моя ожившая мечта. 296 00:22:39,084 --> 00:22:42,251 Я справляюсь с работой, и даже с демонами. 297 00:22:42,334 --> 00:22:43,876 Приятно это слышать. 298 00:22:43,959 --> 00:22:47,001 Думаю, у меня хорошо получается. 299 00:22:47,084 --> 00:22:49,418 Но вот это всё мне тяжело. 300 00:22:49,501 --> 00:22:51,126 Люди смешные. 301 00:22:51,209 --> 00:22:52,709 Не «ха-ха» смешные. 302 00:22:52,793 --> 00:22:56,459 Просто они бессмысленные. И я зачастую тоже. 303 00:22:57,043 --> 00:23:00,001 В общем, хорошо, что у меня есть вы. 304 00:23:00,084 --> 00:23:01,084 Твой! 305 00:23:02,543 --> 00:23:03,876 Осторожно! 306 00:23:03,959 --> 00:23:05,334 Осторожно, Норма! 307 00:23:09,501 --> 00:23:10,459 Круто. 308 00:24:08,168 --> 00:24:11,501 Перевод субтитров: Анна Иваницкая