1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
- Ne!
- Co?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
Au!
4
00:00:46,126 --> 00:00:47,168
Jupí!
5
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
Bim bam!
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
Je tam někdo? Haló?
7
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
Temeluxi, Veličenstvo.
8
00:01:15,084 --> 00:01:18,251
Ahoj, to jsem já. Pugsley, mluvící pes.
9
00:01:18,334 --> 00:01:19,834
Tebe nepotřebuju.
10
00:01:19,918 --> 00:01:21,751
Chci toho uvnitř tebe.
11
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Počkat.
12
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Říká se, že oči jsou oknem do duše.
13
00:01:32,168 --> 00:01:33,334
Hned se vrátím.
14
00:01:34,043 --> 00:01:37,126
„Patricku, všechno nejlepší k narozkám.
15
00:01:37,209 --> 00:01:39,001
Promiň, že nepřijdu.”
16
00:01:39,084 --> 00:01:41,501
- To ne.
- „Promiň, ale nemůžu.“
17
00:01:41,584 --> 00:01:44,459
- Rezavé.
- „Nejsem moc dobrý brácha.“
18
00:01:45,418 --> 00:01:48,126
- Málo rezavé.
- „Teď žiju v parku.“
19
00:01:48,918 --> 00:01:49,959
Můžeme?
20
00:01:50,043 --> 00:01:51,876
Jo, já tady jen…
21
00:01:52,543 --> 00:01:55,376
Na co taška? Je to jen noční směna.
22
00:01:55,459 --> 00:02:00,834
Jen pár hororů od Pauline Phoenixové.
Nejradši mám Noční babiznu.
23
00:02:01,459 --> 00:02:04,251
Dětem je tak osm. Nebudou se bát?
24
00:02:04,334 --> 00:02:07,584
Ty jsou pro mě. Děti ať si trhnou nohou.
25
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
PATRICK: KDE JSI? NAPIŠ MI
26
00:02:12,501 --> 00:02:13,626
Skvěle.
27
00:02:13,709 --> 00:02:16,501
Které oko máš rád? Začnu tím druhým.
28
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
Počkejte na mě! No tak…
29
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
ČTVRTÁ KAPITOLA
NOC OŽIVLÝCH DĚTÍ
30
00:02:30,334 --> 00:02:32,584
Dnešní děti mají štěstí.
31
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Za přespání v dinosauří restauraci
bych dal cokoliv.
32
00:02:37,043 --> 00:02:40,751
Kéž bych se tomu mohla vyhnout.
To bude hrůza.
33
00:02:40,834 --> 00:02:43,668
Je to jen pár dětí. Bude to hračka.
34
00:02:44,793 --> 00:02:45,751
Páni.
35
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
Jupí! Koukněte na to. Za mnou.
36
00:02:49,918 --> 00:02:52,834
- No ne.
- Ahoj, Barney a Normo.
37
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
- Díky, že jste se obětovali.
- Co dělají?
38
00:02:56,334 --> 00:03:01,459
Jedli, povídali si horory.
Teď předstírají, že jsou dinosauři.
39
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
- Nehrozí, že by usnuli.
- Super.
40
00:03:06,126 --> 00:03:07,709
Dort pro oslavence.
41
00:03:07,793 --> 00:03:13,126
Seznam kontaktů pro případ nouze,
deky navíc a lékárnička.
42
00:03:13,209 --> 00:03:15,626
A ještě další deky navíc.
43
00:03:15,709 --> 00:03:17,834
Bezlepkový cupcake pro Lea.
44
00:03:17,918 --> 00:03:20,584
Kdyby zvracel, použijte deky.
45
00:03:20,668 --> 00:03:23,251
Jo a tohle si musíte oblíct.
46
00:03:23,876 --> 00:03:27,793
- Tak to nehrozí.
- Můžu být dinosaurus?
47
00:03:27,876 --> 00:03:30,001
Hele, můžu být dinosaurus?
48
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Jasně.
49
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Tak asi máte všechno.
Uvidíme se za deset hodin.
50
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
- Ahoj.
- Ahoj.
51
00:03:40,626 --> 00:03:45,709
Tady jsi. No tak, Pugsley.
Je to jen udělátko na melouny. Klídek.
52
00:03:45,793 --> 00:03:48,876
Běž pryč. Musím dávat pozor na Barneyho.
53
00:03:51,668 --> 00:03:53,959
Páni, to je super.
54
00:03:54,043 --> 00:03:56,001
„Vše nejlepší, Patricku.“
55
00:03:56,084 --> 00:03:58,876
Hele, ten kluk vypadá jako…
56
00:03:59,751 --> 00:04:01,709
Podobně jako tvůj brácha.
57
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
Barney?
58
00:04:06,418 --> 00:04:07,293
Musím jít.
59
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
Necháš mě se všemi dětmi? Ani náhodou!
60
00:04:10,501 --> 00:04:14,126
Normo, on to je můj mladší brácha.
Ať mě nevidí.
61
00:04:14,209 --> 00:04:18,334
- Vidí tě. Sundal si pásku na oči.
- Ne, nesmí vidět.
62
00:04:18,918 --> 00:04:20,876
Tak to jo.
63
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
Jo. Dobrý nápad.
64
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
No tak, Pugsley. Je to jen jedno oko.
Kdo by potřeboval obě oči?
65
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Stejně už ani netočí 3D filmy.
66
00:04:32,918 --> 00:04:33,876
Uf.
67
00:04:33,959 --> 00:04:35,918
Všechno nejlepší, drahý…
68
00:04:36,001 --> 00:04:37,126
Patrick!
69
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
Všechno nejlepší!
70
00:04:41,459 --> 00:04:42,751
Jo!
71
00:04:43,334 --> 00:04:45,584
Barney, proč neodpovíš?
72
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
Přej si něco!
73
00:04:47,793 --> 00:04:49,334
Omlouvám se.
74
00:04:50,126 --> 00:04:53,168
Jupí! Narozky! Hurá!
75
00:04:55,043 --> 00:04:58,376
Haló? Jsou tu nějaké živé děti?
76
00:04:59,626 --> 00:05:01,959
Dneska se se spánkem rozlučte.
77
00:05:02,043 --> 00:05:07,543
Já, Noční babizna vám ho navždy ukradnu!
78
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
Ne, prosím nekraď mi spánek!
79
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Klid, Leo. Není opravdická.
80
00:05:12,584 --> 00:05:15,209
Jen zmalovaná ženská v prostěradle.
81
00:05:15,709 --> 00:05:19,668
To je ručně malovaná
pěnová maska s parukou.
82
00:05:19,751 --> 00:05:21,001
- Fuj!
- Fuj!
83
00:05:21,084 --> 00:05:23,793
Dost řečí. Přichází její monolog.
84
00:05:23,876 --> 00:05:25,876
A proč jsem taková?
85
00:05:26,376 --> 00:05:28,793
Příběh, kterému málokdo uvěří.
86
00:05:28,876 --> 00:05:31,418
Noční babizna asi bude skutečná.
87
00:05:31,501 --> 00:05:34,751
Jakmile ji přivoláte, ukradne vám spánek
88
00:05:34,834 --> 00:05:36,501
a promění vás
89
00:05:36,584 --> 00:05:37,668
v nespavce.
90
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
Budete unavení, omámení,
nevyspalí služebníci Noční babizny.
91
00:05:44,501 --> 00:05:49,501
Plíží se kolem a hledá další oběti,
aby ukradla co nejvíc spánku.
92
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
Je to děsivé.
93
00:05:53,084 --> 00:05:57,168
- Na co čekáme?
- Přivoláme babiznu!
94
00:05:59,043 --> 00:06:01,209
- Měla bych přestat.
- S čím?
95
00:06:01,293 --> 00:06:04,001
S tím filmem. Ať nezmeškám monolog.
96
00:06:04,084 --> 00:06:06,293
Tohle je nejlepší část!
97
00:06:06,376 --> 00:06:11,168
Nabízela jsem originál rukopisu,
ale někdo mě předběhl.
98
00:06:11,251 --> 00:06:14,584
Počkej. Ty jsi Hrajvpohodě1963?
99
00:06:15,168 --> 00:06:16,793
A ty Parukynapárdnů?
100
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
Jak můžeš být administrátor?
Je ti tak pět.
101
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Kroť se, příští měsíc mi bude 11.
102
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Pauline v mém věku točila reklamy.
103
00:06:27,501 --> 00:06:29,418
Páni. Vyznáš se.
104
00:06:30,126 --> 00:06:32,334
Konečně inteligentní debata.
105
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
…sedm, osm, devět, deset, 11.
106
00:06:38,668 --> 00:06:42,543
Rychle, teď musíme 20krát
zhasnout a rozsvítit.
107
00:06:42,626 --> 00:06:44,959
Neviděli jste živého psa?
108
00:06:45,043 --> 00:06:49,251
Takhle velký, jako z komiksu,
smrdí po pizze.
109
00:06:49,334 --> 00:06:52,793
Ne! 13krát zazpíváš „Noční babizna“.
110
00:06:52,876 --> 00:06:54,168
Amatéři.
111
00:06:57,876 --> 00:07:01,543
Poslouchejte.
Sedm vteřin kloktat, pak zpívejte:
112
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Noční babizno, přivolávám tě!
113
00:07:03,959 --> 00:07:05,126
Do téhle kosti.
114
00:07:10,418 --> 00:07:13,001
Ta zřejmě ví, o čem mluví.
115
00:07:14,001 --> 00:07:17,209
Noční babizno, přivolávám tě!
116
00:07:18,834 --> 00:07:20,626
No ne. Mám moc.
117
00:07:20,709 --> 00:07:21,834
Čas jít spát!
118
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Tohle chci vědět. Co si myslíš o Barborah?
119
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
Ty věříš těm konspiračním teoriím?
120
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Tvrdí, že je roky skutečná Pauline.
121
00:07:48,293 --> 00:07:50,626
- To je jen fáma.
- Ne, pravda.
122
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
„Jsem Pauline.
Senzační a pravdivý posel z Phoenixu.“
123
00:07:56,001 --> 00:07:58,168
Nech těch lží. Uráží mě to.
124
00:07:59,168 --> 00:08:02,168
Park je nyní uzavřen. Díky za návštěvu.
125
00:08:02,251 --> 00:08:05,084
Přejeme vám všem hezký den.
126
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
Nezapomeňte si pořádně hlídat děti.
127
00:08:10,168 --> 00:08:12,418
Dbejte na bezpečnost.
128
00:08:50,501 --> 00:08:55,001
Než ze mě uděláš démona,
můžu se tě na něco zeptat?
129
00:08:55,084 --> 00:08:58,584
- Ptej se.
- Co děláš proti stesku po domově?
130
00:08:59,459 --> 00:09:02,293
Nemůžeš domů a já taky ne.
131
00:09:02,376 --> 00:09:07,959
Chybí mi Patrick a záhon s kytkami.
Opaloval jsem se u něj.
132
00:09:08,043 --> 00:09:11,668
Barneymu se tam nelíbí.
Jsem rád, že jsem s ním.
133
00:09:12,168 --> 00:09:14,209
- Ale pořád jsem…
- Neklidný?
134
00:09:14,293 --> 00:09:16,626
Jak ve stanici bez vlaků.
135
00:09:16,709 --> 00:09:19,584
Pořád si myslíš, že jednou přijede.
136
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Přesně tak. Co s tím děláš?
137
00:09:22,168 --> 00:09:23,209
Nevím.
138
00:09:24,251 --> 00:09:26,584
Můžu ti udělat řez do rohovky?
139
00:09:32,918 --> 00:09:33,751
Stello?
140
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Páni! Povedlo se!
141
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
Ale ne. Funguje to.
142
00:09:58,293 --> 00:10:00,959
Ahoj, Patricku. Bráško.
143
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Takže tady teď žiju
a oblékám se jako dinosaurus.
144
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
No a…
145
00:10:20,834 --> 00:10:23,251
Na přespávačce se zjevil démon.
146
00:10:23,334 --> 00:10:24,209
Typické.
147
00:10:24,293 --> 00:10:25,626
To ne! Patricku!
148
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
Patricku?
149
00:10:31,834 --> 00:10:34,084
Patricku, kde jsi? Patricku!
150
00:10:38,043 --> 00:10:41,209
- Je to tak, jak to vypadá.
- Nevidělas…
151
00:11:11,668 --> 00:11:15,209
Noční babizna 2: Odplata,
Noční babizna 3D…
152
00:11:15,293 --> 00:11:18,043
Noční babizna: Konečné zúčtování…
153
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
Noční babizna: Počátek 1 a 2…
154
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
Hele! Co děláš?
155
00:11:26,209 --> 00:11:27,376
Přidej, Barney.
156
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
Co je to s nimi?
157
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
Veškerý spánek
z nich vycucala Noční babizna.
158
00:11:43,001 --> 00:11:47,293
Tyhle děti jsou vzhůru už deset let
a jsou dost mrzuté.
159
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
- Hodně štěstí.
- Tak jo. Díky za pomoc.
160
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
Patricku!
161
00:12:02,043 --> 00:12:04,001
Jsem rád, že ti nic není.
162
00:12:04,834 --> 00:12:07,376
Barney? Co tady děláš?
163
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
- Kde jsi byl?
- No. Teď se oblíkám tady.
164
00:12:12,043 --> 00:12:14,793
Stal se ze mě dinosaurus. Ne.
165
00:12:14,876 --> 00:12:17,001
Pořád spíš s panem Maxem?
166
00:12:17,876 --> 00:12:19,793
Jo, mám ho od tebe.
167
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
Ne, můj časopis!
168
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
- Žiju tady, ale ne vždy se oblíkám…
- Pugsley!
169
00:12:28,584 --> 00:12:30,001
Všechno nejlepší!
170
00:12:31,501 --> 00:12:34,668
Jo, teď mluvím a mám kouzelné schopnosti.
171
00:12:34,751 --> 00:12:38,751
Teď bych je ráda využila, Pugsley.
172
00:12:38,834 --> 00:12:43,459
Pomozte mi!
173
00:12:44,459 --> 00:12:45,918
Ty ten film znáš.
174
00:12:46,001 --> 00:12:50,168
- Jak je hrdinka porazí?
- Babizna předběhla svou dobu.
175
00:12:50,251 --> 00:12:52,459
Hrdinka na začátku umírá.
176
00:12:52,543 --> 00:12:55,834
Myslím, že spíš někde uprostřed!
177
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
Teď!
178
00:13:22,251 --> 00:13:23,709
Pojď.
179
00:13:39,168 --> 00:13:40,209
Normo?
180
00:13:54,334 --> 00:13:55,959
Proč jsi neodpověděl?
181
00:13:56,543 --> 00:13:59,376
Odpověděl. Vlastně neodpověděl.
182
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
- Já nevěděl, co napsat.
- Co třeba „Vše nejlepší“?
183
00:14:06,168 --> 00:14:08,293
Chtěl jsem, ale…
184
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
To je složité. Všechno nejlepší.
185
00:14:12,584 --> 00:14:15,584
- Opustil jsi mě!
- Ne, opustil jsem jen
186
00:14:16,626 --> 00:14:17,459
všechno.
187
00:14:18,459 --> 00:14:21,959
Naši mě prý tolerují,
ale na večeři s babičkou
188
00:14:22,459 --> 00:14:26,709
ji nechali říkat mi hrozné věci
a dělali, jako by nic.
189
00:14:28,709 --> 00:14:29,918
Bylo mi hrozně.
190
00:14:32,501 --> 00:14:34,293
Máma mě ráno vyzvedne.
191
00:14:35,001 --> 00:14:36,501
Pojď domů, Barney.
192
00:14:38,793 --> 00:14:39,626
Nemůžu.
193
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
Patricku?
194
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Patricku!
195
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
Barney?
196
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
Barney, to jsem já, bratr.
197
00:15:17,293 --> 00:15:18,834
Barney, ne!
198
00:15:39,043 --> 00:15:40,793
Patricku, tady!
199
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Plav! Rychleji!
200
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Plav! Dělej, že tě honí dinosaurus,
protože tě honí!
201
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
Co? Ona je pořád tady?
202
00:16:56,918 --> 00:17:00,626
Tohle vám vážně nejde. No nic, mějte se!
203
00:17:00,709 --> 00:17:02,209
Počkej! Pomoz nám!
204
00:17:02,293 --> 00:17:04,918
Rychle, Pugsley, dej mi své oči!
205
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
Cože? Ne.
206
00:17:06,793 --> 00:17:07,959
Jen to zkouším.
207
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Došly mi vlčí kosti, tak máme po srandě.
208
00:17:13,001 --> 00:17:17,709
Počkat. Proč nepoužít tvoje kouzla?
209
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Já ale nevím jak. Ještě jsem nedokončil…
210
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Co mám dělat?
211
00:17:29,126 --> 00:17:32,043
Přivoláš Denní babiznu.
212
00:17:34,668 --> 00:17:35,584
Denní?
213
00:17:35,668 --> 00:17:39,501
Jo, kousek je jí ve dne, kousek v noci.
214
00:17:39,584 --> 00:17:43,418
Vzájemně se vyruší.
Teď se soustřeď, Pugsley.
215
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
Přej si, co chceš.
216
00:17:47,751 --> 00:17:51,793
Zvedni tlapky a vytvaruj je.
Co chceš, Pugsley?
217
00:17:51,876 --> 00:17:55,209
Nevím. Aby tahle noc už skončila!
218
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
A jak?
219
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
Tak, že se všichni zachrání?
220
00:17:59,459 --> 00:18:00,459
Proč?
221
00:18:00,543 --> 00:18:05,043
Protože to chci zastavit
a mít Patricka a Barneyho zpátky.
222
00:18:05,126 --> 00:18:06,334
Proč?
223
00:18:06,876 --> 00:18:09,084
Ať můžeme jít domů!
224
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
Do toho!
225
00:18:12,293 --> 00:18:13,376
Denní babizno.
226
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
Přivolávám tě!
227
00:18:29,126 --> 00:18:30,418
Jak se dozvím…
228
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Všechny zdravím.
Je milé, že jsi mě přivolal.
229
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
Cheryl?
230
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Lindo.
231
00:18:52,126 --> 00:18:55,168
Vypadáš dobře. Už je to nějaký pátek.
232
00:18:55,251 --> 00:18:56,793
43 000 let.
233
00:18:57,376 --> 00:18:58,959
Promiň mi, jo?
234
00:18:59,043 --> 00:19:02,834
Jsem jediný denní chodec
mezi rodinou nočních.
235
00:19:02,918 --> 00:19:05,626
Nemůžu zůstávat vzhůru tak dlouho.
236
00:19:06,668 --> 00:19:10,418
Měla jsem říct,
že odcházím, ale pochop to.
237
00:19:10,501 --> 00:19:12,543
V Grotto se mi nelíbilo.
238
00:19:12,626 --> 00:19:14,959
Chtěla jsem najít své lidi.
239
00:19:15,043 --> 00:19:19,084
Teď jsem ředitelka
kosmetické přepážky v Nekropoli.
240
00:19:19,168 --> 00:19:23,709
Netušila jsem, že to tak cítíš.
Ale chyběla mi sestra.
241
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
A tys chyběla mně.
242
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
Noční babizny mají sestry?
243
00:19:28,251 --> 00:19:32,501
- Komu říkáš babizna?
- Tak se tomu říká v knížkách.
244
00:19:32,584 --> 00:19:34,084
To je tak sprosté!
245
00:19:34,168 --> 00:19:37,418
Pár tisíciletí strávíš pojídáním snů dětí,
246
00:19:37,501 --> 00:19:40,543
žiješ v bažině a je z tebe babizna.
247
00:19:40,626 --> 00:19:44,418
Cheryl, pojďme někam,
kde nejsou tak přísní.
248
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
Co je?
249
00:19:58,501 --> 00:20:00,918
- Co?
- Hele! Máte všichni spát!
250
00:20:04,834 --> 00:20:09,168
- Pugsley, to bylo úžasné!
- Byl jen dobře instruovaný.
251
00:20:17,084 --> 00:20:20,126
Vítej v reálném životě. Ty to nechceš?
252
00:20:20,209 --> 00:20:22,709
Nech si to. Nechci žít v pravdě.
253
00:20:22,793 --> 00:20:23,751
Tvoje chyba.
254
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Prosím tě, Barney.
255
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
- Tady jsou.
- Patricku, moje dítě.
256
00:20:31,501 --> 00:20:36,334
Barney, chápu, proč jsi odešel,
ale pozdrav mámu a tátu.
257
00:20:36,918 --> 00:20:38,918
Ať vědí, že jsi v pořádku.
258
00:20:39,418 --> 00:20:40,501
Patricku.
259
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Ahoj, mami.
260
00:20:42,751 --> 00:20:46,334
Byli hodní?
Nebyli s nimi problémy při usínání?
261
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Ne.
262
00:20:48,209 --> 00:20:51,001
Většinou slavíme v rodinném kruhu.
263
00:20:51,084 --> 00:20:53,626
Teď ale na to doma není klid.
264
00:20:55,876 --> 00:20:57,418
Přišel jeho bratr?
265
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
To je škoda. Já myslela, že se ukáže.
266
00:21:03,043 --> 00:21:05,043
Možná že…
267
00:21:05,126 --> 00:21:09,251
Znáte přece děti.
Vždycky ví, jak se vypařit.
268
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Třeba se jen cítí hrozně a je neviditelný.
269
00:21:18,834 --> 00:21:20,126
Jistě, proč ne?
270
00:21:20,209 --> 00:21:24,834
Každopádně jsem ráda,
že Patrick měl chvíli klidu a bavil se.
271
00:21:25,501 --> 00:21:26,584
Hezký den!
272
00:21:27,709 --> 00:21:31,959
Počkej! Nezapomeň si výslužku.
273
00:21:32,043 --> 00:21:34,001
Máš tam dárek k narozkám.
274
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Děkuju.
275
00:21:41,918 --> 00:21:42,751
Promiňte.
276
00:21:43,668 --> 00:21:44,918
Je takový vřelý.
277
00:22:00,334 --> 00:22:01,168
Mami?
278
00:22:01,876 --> 00:22:02,709
Ano.
279
00:22:02,793 --> 00:22:04,418
Musím ti něco říct.
280
00:22:07,376 --> 00:22:09,376
Zkusíme to znova, jo?
281
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Otevřít.
282
00:22:13,418 --> 00:22:14,834
Konečně!
283
00:22:14,918 --> 00:22:18,918
Můj vlak je na nástupišti!
Nebudeš mi chybět. Ahoj!
284
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Ne! Tak blízko, Pugsley!
285
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
Je konec!
286
00:22:33,168 --> 00:22:35,293
Domů se nikdy nedostanu.
287
00:22:35,918 --> 00:22:38,959
Bude to v pořádku. Spolu to zvládneme.
288
00:22:39,043 --> 00:22:40,126
Budeme kámoši.
289
00:22:40,209 --> 00:22:42,459
Nechci tu být. Nechci kámoše.
290
00:22:43,126 --> 00:22:44,209
Dej mi pokoj.
291
00:22:47,209 --> 00:22:48,376
Moje čepička!
292
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
Ahoj, Pugsley! Jsem doma.
293
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
Překlad titulků: Michal Pokorny