1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 - Ne! - Co? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 Au! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,168 Jupí! 5 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 Bim bam! 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 Je tam někdo? Haló? 7 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 Temeluxi, Veličenstvo. 8 00:01:15,084 --> 00:01:18,251 Ahoj, to jsem já. Pugsley, mluvící pes. 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,834 Tebe nepotřebuju. 10 00:01:19,918 --> 00:01:21,751 Chci toho uvnitř tebe. 11 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Počkat. 12 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Říká se, že oči jsou oknem do duše. 13 00:01:32,168 --> 00:01:33,334 Hned se vrátím. 14 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 „Patricku, všechno nejlepší k narozkám. 15 00:01:37,209 --> 00:01:39,001 Promiň, že nepřijdu.” 16 00:01:39,084 --> 00:01:41,501 - To ne. - „Promiň, ale nemůžu.“ 17 00:01:41,584 --> 00:01:44,459 - Rezavé. - „Nejsem moc dobrý brácha.“ 18 00:01:45,418 --> 00:01:48,126 - Málo rezavé. - „Teď žiju v parku.“ 19 00:01:48,918 --> 00:01:49,959 Můžeme? 20 00:01:50,043 --> 00:01:51,876 Jo, já tady jen… 21 00:01:52,543 --> 00:01:55,376 Na co taška? Je to jen noční směna. 22 00:01:55,459 --> 00:02:00,834 Jen pár hororů od Pauline Phoenixové. Nejradši mám Noční babiznu. 23 00:02:01,459 --> 00:02:04,251 Dětem je tak osm. Nebudou se bát? 24 00:02:04,334 --> 00:02:07,584 Ty jsou pro mě. Děti ať si trhnou nohou. 25 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 PATRICK: KDE JSI? NAPIŠ MI 26 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Skvěle. 27 00:02:13,709 --> 00:02:16,501 Které oko máš rád? Začnu tím druhým. 28 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 Počkejte na mě! No tak… 29 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 ČTVRTÁ KAPITOLA NOC OŽIVLÝCH DĚTÍ 30 00:02:30,334 --> 00:02:32,584 Dnešní děti mají štěstí. 31 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Za přespání v dinosauří restauraci bych dal cokoliv. 32 00:02:37,043 --> 00:02:40,751 Kéž bych se tomu mohla vyhnout. To bude hrůza. 33 00:02:40,834 --> 00:02:43,668 Je to jen pár dětí. Bude to hračka. 34 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Páni. 35 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 Jupí! Koukněte na to. Za mnou. 36 00:02:49,918 --> 00:02:52,834 - No ne. - Ahoj, Barney a Normo. 37 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 - Díky, že jste se obětovali. - Co dělají? 38 00:02:56,334 --> 00:03:01,459 Jedli, povídali si horory. Teď předstírají, že jsou dinosauři. 39 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 - Nehrozí, že by usnuli. - Super. 40 00:03:06,126 --> 00:03:07,709 Dort pro oslavence. 41 00:03:07,793 --> 00:03:13,126 Seznam kontaktů pro případ nouze, deky navíc a lékárnička. 42 00:03:13,209 --> 00:03:15,626 A ještě další deky navíc. 43 00:03:15,709 --> 00:03:17,834 Bezlepkový cupcake pro Lea. 44 00:03:17,918 --> 00:03:20,584 Kdyby zvracel, použijte deky. 45 00:03:20,668 --> 00:03:23,251 Jo a tohle si musíte oblíct. 46 00:03:23,876 --> 00:03:27,793 - Tak to nehrozí. - Můžu být dinosaurus? 47 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 Hele, můžu být dinosaurus? 48 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Jasně. 49 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Tak asi máte všechno. Uvidíme se za deset hodin. 50 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 - Ahoj. - Ahoj. 51 00:03:40,626 --> 00:03:45,709 Tady jsi. No tak, Pugsley. Je to jen udělátko na melouny. Klídek. 52 00:03:45,793 --> 00:03:48,876 Běž pryč. Musím dávat pozor na Barneyho. 53 00:03:51,668 --> 00:03:53,959 Páni, to je super. 54 00:03:54,043 --> 00:03:56,001 „Vše nejlepší, Patricku.“ 55 00:03:56,084 --> 00:03:58,876 Hele, ten kluk vypadá jako… 56 00:03:59,751 --> 00:04:01,709 Podobně jako tvůj brácha. 57 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 Barney? 58 00:04:06,418 --> 00:04:07,293 Musím jít. 59 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 Necháš mě se všemi dětmi? Ani náhodou! 60 00:04:10,501 --> 00:04:14,126 Normo, on to je můj mladší brácha. Ať mě nevidí. 61 00:04:14,209 --> 00:04:18,334 - Vidí tě. Sundal si pásku na oči. - Ne, nesmí vidět. 62 00:04:18,918 --> 00:04:20,876 Tak to jo. 63 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 Jo. Dobrý nápad. 64 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 No tak, Pugsley. Je to jen jedno oko. Kdo by potřeboval obě oči? 65 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Stejně už ani netočí 3D filmy. 66 00:04:32,918 --> 00:04:33,876 Uf. 67 00:04:33,959 --> 00:04:35,918 Všechno nejlepší, drahý… 68 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Patrick! 69 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 Všechno nejlepší! 70 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Jo! 71 00:04:43,334 --> 00:04:45,584 Barney, proč neodpovíš? 72 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Přej si něco! 73 00:04:47,793 --> 00:04:49,334 Omlouvám se. 74 00:04:50,126 --> 00:04:53,168 Jupí! Narozky! Hurá! 75 00:04:55,043 --> 00:04:58,376 Haló? Jsou tu nějaké živé děti? 76 00:04:59,626 --> 00:05:01,959 Dneska se se spánkem rozlučte. 77 00:05:02,043 --> 00:05:07,543 Já, Noční babizna vám ho navždy ukradnu! 78 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 Ne, prosím nekraď mi spánek! 79 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Klid, Leo. Není opravdická. 80 00:05:12,584 --> 00:05:15,209 Jen zmalovaná ženská v prostěradle. 81 00:05:15,709 --> 00:05:19,668 To je ručně malovaná pěnová maska s parukou. 82 00:05:19,751 --> 00:05:21,001 - Fuj! - Fuj! 83 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 Dost řečí. Přichází její monolog. 84 00:05:23,876 --> 00:05:25,876 A proč jsem taková? 85 00:05:26,376 --> 00:05:28,793 Příběh, kterému málokdo uvěří. 86 00:05:28,876 --> 00:05:31,418 Noční babizna asi bude skutečná. 87 00:05:31,501 --> 00:05:34,751 Jakmile ji přivoláte, ukradne vám spánek 88 00:05:34,834 --> 00:05:36,501 a promění vás 89 00:05:36,584 --> 00:05:37,668 v nespavce. 90 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 Budete unavení, omámení, nevyspalí služebníci Noční babizny. 91 00:05:44,501 --> 00:05:49,501 Plíží se kolem a hledá další oběti, aby ukradla co nejvíc spánku. 92 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 Je to děsivé. 93 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 - Na co čekáme? - Přivoláme babiznu! 94 00:05:59,043 --> 00:06:01,209 - Měla bych přestat. - S čím? 95 00:06:01,293 --> 00:06:04,001 S tím filmem. Ať nezmeškám monolog. 96 00:06:04,084 --> 00:06:06,293 Tohle je nejlepší část! 97 00:06:06,376 --> 00:06:11,168 Nabízela jsem originál rukopisu, ale někdo mě předběhl. 98 00:06:11,251 --> 00:06:14,584 Počkej. Ty jsi Hrajvpohodě1963? 99 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 A ty Parukynapárdnů? 100 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 Jak můžeš být administrátor? Je ti tak pět. 101 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Kroť se, příští měsíc mi bude 11. 102 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Pauline v mém věku točila reklamy. 103 00:06:27,501 --> 00:06:29,418 Páni. Vyznáš se. 104 00:06:30,126 --> 00:06:32,334 Konečně inteligentní debata. 105 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 …sedm, osm, devět, deset, 11. 106 00:06:38,668 --> 00:06:42,543 Rychle, teď musíme 20krát zhasnout a rozsvítit. 107 00:06:42,626 --> 00:06:44,959 Neviděli jste živého psa? 108 00:06:45,043 --> 00:06:49,251 Takhle velký, jako z komiksu, smrdí po pizze. 109 00:06:49,334 --> 00:06:52,793 Ne! 13krát zazpíváš „Noční babizna“. 110 00:06:52,876 --> 00:06:54,168 Amatéři. 111 00:06:57,876 --> 00:07:01,543 Poslouchejte. Sedm vteřin kloktat, pak zpívejte: 112 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Noční babizno, přivolávám tě! 113 00:07:03,959 --> 00:07:05,126 Do téhle kosti. 114 00:07:10,418 --> 00:07:13,001 Ta zřejmě ví, o čem mluví. 115 00:07:14,001 --> 00:07:17,209 Noční babizno, přivolávám tě! 116 00:07:18,834 --> 00:07:20,626 No ne. Mám moc. 117 00:07:20,709 --> 00:07:21,834 Čas jít spát! 118 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Tohle chci vědět. Co si myslíš o Barborah? 119 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 Ty věříš těm konspiračním teoriím? 120 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Tvrdí, že je roky skutečná Pauline. 121 00:07:48,293 --> 00:07:50,626 - To je jen fáma. - Ne, pravda. 122 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 „Jsem Pauline. Senzační a pravdivý posel z Phoenixu.“ 123 00:07:56,001 --> 00:07:58,168 Nech těch lží. Uráží mě to. 124 00:07:59,168 --> 00:08:02,168 Park je nyní uzavřen. Díky za návštěvu. 125 00:08:02,251 --> 00:08:05,084 Přejeme vám všem hezký den. 126 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 Nezapomeňte si pořádně hlídat děti. 127 00:08:10,168 --> 00:08:12,418 Dbejte na bezpečnost. 128 00:08:50,501 --> 00:08:55,001 Než ze mě uděláš démona, můžu se tě na něco zeptat? 129 00:08:55,084 --> 00:08:58,584 - Ptej se. - Co děláš proti stesku po domově? 130 00:08:59,459 --> 00:09:02,293 Nemůžeš domů a já taky ne. 131 00:09:02,376 --> 00:09:07,959 Chybí mi Patrick a záhon s kytkami. Opaloval jsem se u něj. 132 00:09:08,043 --> 00:09:11,668 Barneymu se tam nelíbí. Jsem rád, že jsem s ním. 133 00:09:12,168 --> 00:09:14,209 - Ale pořád jsem… - Neklidný? 134 00:09:14,293 --> 00:09:16,626 Jak ve stanici bez vlaků. 135 00:09:16,709 --> 00:09:19,584 Pořád si myslíš, že jednou přijede. 136 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Přesně tak. Co s tím děláš? 137 00:09:22,168 --> 00:09:23,209 Nevím. 138 00:09:24,251 --> 00:09:26,584 Můžu ti udělat řez do rohovky? 139 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 Stello? 140 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Páni! Povedlo se! 141 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 Ale ne. Funguje to. 142 00:09:58,293 --> 00:10:00,959 Ahoj, Patricku. Bráško. 143 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Takže tady teď žiju a oblékám se jako dinosaurus. 144 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 No a… 145 00:10:20,834 --> 00:10:23,251 Na přespávačce se zjevil démon. 146 00:10:23,334 --> 00:10:24,209 Typické. 147 00:10:24,293 --> 00:10:25,626 To ne! Patricku! 148 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 Patricku? 149 00:10:31,834 --> 00:10:34,084 Patricku, kde jsi? Patricku! 150 00:10:38,043 --> 00:10:41,209 - Je to tak, jak to vypadá. - Nevidělas… 151 00:11:11,668 --> 00:11:15,209 Noční babizna 2: Odplata, Noční babizna 3D… 152 00:11:15,293 --> 00:11:18,043 Noční babizna: Konečné zúčtování… 153 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Noční babizna: Počátek 1 a 2… 154 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 Hele! Co děláš? 155 00:11:26,209 --> 00:11:27,376 Přidej, Barney. 156 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 Co je to s nimi? 157 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 Veškerý spánek z nich vycucala Noční babizna. 158 00:11:43,001 --> 00:11:47,293 Tyhle děti jsou vzhůru už deset let a jsou dost mrzuté. 159 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 - Hodně štěstí. - Tak jo. Díky za pomoc.  160 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 Patricku! 161 00:12:02,043 --> 00:12:04,001 Jsem rád, že ti nic není. 162 00:12:04,834 --> 00:12:07,376 Barney? Co tady děláš? 163 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 - Kde jsi byl? - No. Teď se oblíkám tady. 164 00:12:12,043 --> 00:12:14,793 Stal se ze mě dinosaurus. Ne. 165 00:12:14,876 --> 00:12:17,001 Pořád spíš s panem Maxem? 166 00:12:17,876 --> 00:12:19,793 Jo, mám ho od tebe. 167 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Ne, můj časopis! 168 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 - Žiju tady, ale ne vždy se oblíkám… - Pugsley! 169 00:12:28,584 --> 00:12:30,001 Všechno nejlepší! 170 00:12:31,501 --> 00:12:34,668 Jo, teď mluvím a mám kouzelné schopnosti. 171 00:12:34,751 --> 00:12:38,751 Teď bych je ráda využila, Pugsley. 172 00:12:38,834 --> 00:12:43,459 Pomozte mi! 173 00:12:44,459 --> 00:12:45,918 Ty ten film znáš. 174 00:12:46,001 --> 00:12:50,168 - Jak je hrdinka porazí? - Babizna předběhla svou dobu. 175 00:12:50,251 --> 00:12:52,459 Hrdinka na začátku umírá. 176 00:12:52,543 --> 00:12:55,834 Myslím, že spíš někde uprostřed! 177 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 Teď! 178 00:13:22,251 --> 00:13:23,709 Pojď. 179 00:13:39,168 --> 00:13:40,209 Normo? 180 00:13:54,334 --> 00:13:55,959 Proč jsi neodpověděl? 181 00:13:56,543 --> 00:13:59,376 Odpověděl. Vlastně neodpověděl. 182 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 - Já nevěděl, co napsat. - Co třeba „Vše nejlepší“? 183 00:14:06,168 --> 00:14:08,293 Chtěl jsem, ale… 184 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 To je složité. Všechno nejlepší. 185 00:14:12,584 --> 00:14:15,584 - Opustil jsi mě! - Ne, opustil jsem jen 186 00:14:16,626 --> 00:14:17,459 všechno. 187 00:14:18,459 --> 00:14:21,959 Naši mě prý tolerují, ale na večeři s babičkou 188 00:14:22,459 --> 00:14:26,709 ji nechali říkat mi hrozné věci a dělali, jako by nic. 189 00:14:28,709 --> 00:14:29,918 Bylo mi hrozně. 190 00:14:32,501 --> 00:14:34,293 Máma mě ráno vyzvedne. 191 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Pojď domů, Barney. 192 00:14:38,793 --> 00:14:39,626 Nemůžu. 193 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 Patricku? 194 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Patricku! 195 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 Barney? 196 00:15:15,209 --> 00:15:17,209 Barney, to jsem já, bratr. 197 00:15:17,293 --> 00:15:18,834 Barney, ne! 198 00:15:39,043 --> 00:15:40,793 Patricku, tady! 199 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Plav! Rychleji! 200 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Plav! Dělej, že tě honí dinosaurus, protože tě honí! 201 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 Co? Ona je pořád tady? 202 00:16:56,918 --> 00:17:00,626 Tohle vám vážně nejde. No nic, mějte se! 203 00:17:00,709 --> 00:17:02,209 Počkej! Pomoz nám! 204 00:17:02,293 --> 00:17:04,918 Rychle, Pugsley, dej mi své oči! 205 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 Cože? Ne. 206 00:17:06,793 --> 00:17:07,959 Jen to zkouším. 207 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Došly mi vlčí kosti, tak máme po srandě. 208 00:17:13,001 --> 00:17:17,709 Počkat. Proč nepoužít tvoje kouzla? 209 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Já ale nevím jak. Ještě jsem nedokončil… 210 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Co mám dělat? 211 00:17:29,126 --> 00:17:32,043 Přivoláš Denní babiznu. 212 00:17:34,668 --> 00:17:35,584 Denní? 213 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 Jo, kousek je jí ve dne, kousek v noci. 214 00:17:39,584 --> 00:17:43,418 Vzájemně se vyruší. Teď se soustřeď, Pugsley. 215 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 Přej si, co chceš. 216 00:17:47,751 --> 00:17:51,793 Zvedni tlapky a vytvaruj je. Co chceš, Pugsley? 217 00:17:51,876 --> 00:17:55,209 Nevím. Aby tahle noc už skončila! 218 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 A jak? 219 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 Tak, že se všichni zachrání? 220 00:17:59,459 --> 00:18:00,459 Proč? 221 00:18:00,543 --> 00:18:05,043 Protože to chci zastavit a mít Patricka a Barneyho zpátky. 222 00:18:05,126 --> 00:18:06,334 Proč? 223 00:18:06,876 --> 00:18:09,084 Ať můžeme jít domů! 224 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 Do toho! 225 00:18:12,293 --> 00:18:13,376 Denní babizno. 226 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 Přivolávám tě! 227 00:18:29,126 --> 00:18:30,418 Jak se dozvím… 228 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Všechny zdravím. Je milé, že jsi mě přivolal. 229 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 Cheryl? 230 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Lindo. 231 00:18:52,126 --> 00:18:55,168 Vypadáš dobře. Už je to nějaký pátek. 232 00:18:55,251 --> 00:18:56,793 43 000 let. 233 00:18:57,376 --> 00:18:58,959 Promiň mi, jo? 234 00:18:59,043 --> 00:19:02,834 Jsem jediný denní chodec mezi rodinou nočních. 235 00:19:02,918 --> 00:19:05,626 Nemůžu zůstávat vzhůru tak dlouho. 236 00:19:06,668 --> 00:19:10,418 Měla jsem říct, že odcházím, ale pochop to. 237 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 V Grotto se mi nelíbilo. 238 00:19:12,626 --> 00:19:14,959 Chtěla jsem najít své lidi. 239 00:19:15,043 --> 00:19:19,084 Teď jsem ředitelka kosmetické přepážky v Nekropoli. 240 00:19:19,168 --> 00:19:23,709 Netušila jsem, že to tak cítíš. Ale chyběla mi sestra. 241 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 A tys chyběla mně. 242 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 Noční babizny mají sestry? 243 00:19:28,251 --> 00:19:32,501 - Komu říkáš babizna? - Tak se tomu říká v knížkách. 244 00:19:32,584 --> 00:19:34,084 To je tak sprosté! 245 00:19:34,168 --> 00:19:37,418 Pár tisíciletí strávíš pojídáním snů dětí, 246 00:19:37,501 --> 00:19:40,543 žiješ v bažině a je z tebe babizna. 247 00:19:40,626 --> 00:19:44,418 Cheryl, pojďme někam, kde nejsou tak přísní. 248 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 Co je? 249 00:19:58,501 --> 00:20:00,918 - Co? - Hele! Máte všichni spát! 250 00:20:04,834 --> 00:20:09,168 - Pugsley, to bylo úžasné! - Byl jen dobře instruovaný. 251 00:20:17,084 --> 00:20:20,126 Vítej v reálném životě. Ty to nechceš? 252 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 Nech si to. Nechci žít v pravdě. 253 00:20:22,793 --> 00:20:23,751 Tvoje chyba. 254 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Prosím tě, Barney. 255 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 - Tady jsou. - Patricku, moje dítě. 256 00:20:31,501 --> 00:20:36,334 Barney, chápu, proč jsi odešel, ale pozdrav mámu a tátu. 257 00:20:36,918 --> 00:20:38,918 Ať vědí, že jsi v pořádku. 258 00:20:39,418 --> 00:20:40,501 Patricku. 259 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Ahoj, mami. 260 00:20:42,751 --> 00:20:46,334 Byli hodní? Nebyli s nimi problémy při usínání? 261 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Ne. 262 00:20:48,209 --> 00:20:51,001 Většinou slavíme v rodinném kruhu. 263 00:20:51,084 --> 00:20:53,626 Teď ale na to doma není klid. 264 00:20:55,876 --> 00:20:57,418 Přišel jeho bratr? 265 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 To je škoda. Já myslela, že se ukáže. 266 00:21:03,043 --> 00:21:05,043 Možná že… 267 00:21:05,126 --> 00:21:09,251 Znáte přece děti. Vždycky ví, jak se vypařit. 268 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Třeba se jen cítí hrozně a je neviditelný. 269 00:21:18,834 --> 00:21:20,126 Jistě, proč ne? 270 00:21:20,209 --> 00:21:24,834 Každopádně jsem ráda, že Patrick měl chvíli klidu a bavil se. 271 00:21:25,501 --> 00:21:26,584 Hezký den! 272 00:21:27,709 --> 00:21:31,959 Počkej! Nezapomeň si výslužku. 273 00:21:32,043 --> 00:21:34,001 Máš tam dárek k narozkám. 274 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Děkuju. 275 00:21:41,918 --> 00:21:42,751 Promiňte. 276 00:21:43,668 --> 00:21:44,918 Je takový vřelý. 277 00:22:00,334 --> 00:22:01,168 Mami? 278 00:22:01,876 --> 00:22:02,709 Ano. 279 00:22:02,793 --> 00:22:04,418 Musím ti něco říct. 280 00:22:07,376 --> 00:22:09,376 Zkusíme to znova, jo? 281 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Otevřít. 282 00:22:13,418 --> 00:22:14,834 Konečně! 283 00:22:14,918 --> 00:22:18,918 Můj vlak je na nástupišti! Nebudeš mi chybět. Ahoj! 284 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Ne! Tak blízko, Pugsley! 285 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 Je konec! 286 00:22:33,168 --> 00:22:35,293 Domů se nikdy nedostanu. 287 00:22:35,918 --> 00:22:38,959 Bude to v pořádku. Spolu to zvládneme. 288 00:22:39,043 --> 00:22:40,126 Budeme kámoši. 289 00:22:40,209 --> 00:22:42,459 Nechci tu být. Nechci kámoše. 290 00:22:43,126 --> 00:22:44,209 Dej mi pokoj. 291 00:22:47,209 --> 00:22:48,376 Moje čepička! 292 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 Ahoj, Pugsley! Jsem doma. 293 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 Překlad titulků: Michal Pokorny