1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,584
- ¡No!
- ¿Eh?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
¡Ay!
4
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
¡Din don!
5
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
¿Hay alguien? ¿Hola?
6
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
Temeluco, majestad.
7
00:01:15,043 --> 00:01:18,251
Soy yo, Boniato, el perro que habla.
8
00:01:18,334 --> 00:01:21,793
No, paso de ti.
Quiero lo que tienes dentro.
9
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Espera.
10
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Dicen que los ojos son el espejo del alma.
11
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Ahora vuelvo.
12
00:01:34,043 --> 00:01:39,001
"Patrick, feliz cumple
al mejor hermanito. Perdón por no estar".
13
00:01:39,084 --> 00:01:41,543
- Muy fuerte.
- "Siento no ir".
14
00:01:41,626 --> 00:01:44,793
- Muy oxidado.
- "No soy un gran hermano".
15
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
- Poco oxidado.
- "Vivo en un parque".
16
00:01:48,876 --> 00:01:49,959
¿Listo?
17
00:01:50,043 --> 00:01:52,376
Sí. Solo estaba…
18
00:01:52,459 --> 00:01:55,376
¿Y ese bolso? Es un turno de noche.
19
00:01:55,459 --> 00:02:00,959
Unas pelis de terror de Pauline.
Mi favorita es La Bruja Nocturna.
20
00:02:01,459 --> 00:02:04,334
Tienen ocho años. Tendrán pesadillas.
21
00:02:04,418 --> 00:02:07,584
Son para mí. Los niños me dan igual.
22
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
¿DÓNDE ESTÁS? DIME ALGO.
23
00:02:12,501 --> 00:02:13,626
Perfecto.
24
00:02:13,709 --> 00:02:16,501
¿Tu ojo favorito? Te sacaré el otro.
25
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
¡Chicos, esperad! Chi…
26
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
CAPÍTULO 4
LA NOCHE DE LOS NIÑOS VIVIENTES
27
00:02:30,251 --> 00:02:32,584
Ahora los niños tienen suerte.
28
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Me habría encantado dormir
en un bar de dinosaurios.
29
00:02:37,043 --> 00:02:40,751
Yo lo habría evitado. Va a ser lo peor.
30
00:02:40,834 --> 00:02:43,668
Son solo niños. No será tan malo.
31
00:02:44,793 --> 00:02:45,751
¡Hala!
32
00:02:46,501 --> 00:02:49,168
¡Yuju! Chicos, mirad. Venid.
33
00:02:49,876 --> 00:02:52,834
- Hala.
- Hola, Barney, Norma.
34
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
- Gracias por salvarnos.
- ¿Qué tal?
35
00:02:56,334 --> 00:03:01,459
Han comido dulces, hablado de fantasmas
y fingen ser dinosaurios.
36
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
- No se van a dormir.
- Genial.
37
00:03:06,126 --> 00:03:07,709
Tarta de cumpleaños.
38
00:03:07,793 --> 00:03:13,126
Lista de contactos de emergencia,
mantas y un botiquín.
39
00:03:13,209 --> 00:03:15,626
Y más mantas.
40
00:03:15,709 --> 00:03:20,584
Pastelito sin gluten para Leo.
Puede que vomite, usad mantas.
41
00:03:20,668 --> 00:03:23,251
Ah, y tenéis que poneros esto.
42
00:03:23,834 --> 00:03:27,834
- Sí, vale.
- ¿Puedo ser el dinosaurio?
43
00:03:27,918 --> 00:03:30,084
¿Puedo ser el dinosaurio?
44
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Claro. Ah.
45
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Ya lo tenéis todo.
Hasta dentro de diez horas.
46
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
- Adiós.
- Adiós.
47
00:03:40,626 --> 00:03:45,709
Ahí estás. Vamos, Boniato.
Es un vaciador de melones. Rápido.
48
00:03:45,793 --> 00:03:49,043
Vete. Necesito los ojos para ver a Barney.
49
00:03:51,709 --> 00:03:53,959
Ah, guay.
50
00:03:54,043 --> 00:03:55,918
"Feliz cumple, Patrick".
51
00:03:56,001 --> 00:03:58,876
Ese chico se parece mucho…
52
00:03:59,834 --> 00:04:01,709
Podría ser tu hermano.
53
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
¿Barney?
54
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Me marcho.
55
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
¿Y dejarme con los niños? ¡Ni hablar!
56
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
Norma, es mi hermanito. No me puede ver.
57
00:04:14,126 --> 00:04:18,293
- Sí que puede. Se ha quitado la venda.
- No puede.
58
00:04:18,834 --> 00:04:20,876
Ah. Vale.
59
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
Sí. Bien pensado.
60
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
Venga, Boniato. Solo un ojo.
¿Quién necesita los dos?
61
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Ya no hacen pelis en 3D.
62
00:04:32,918 --> 00:04:33,876
¡Uf!
63
00:04:33,959 --> 00:04:35,918
Te deseamos…
64
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
¡Patrick!
65
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
¡Cumpleaños feliz!
66
00:04:41,459 --> 00:04:42,834
¡Sí!
67
00:04:43,334 --> 00:04:46,043
Barney, ¿por qué no respondes?
68
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
¡Pide un deseo!
69
00:04:47,793 --> 00:04:49,626
Ah, perdón.
70
00:04:50,126 --> 00:04:53,168
¡Sí! ¡Cumpleaños! ¡Yuju!
71
00:04:55,043 --> 00:04:58,543
¿Hola? ¿Hay niños vivientes por aquí?
72
00:04:59,626 --> 00:05:01,834
Despídete de tu sueño, niño,
73
00:05:01,918 --> 00:05:07,543
porque yo, la Bruja Nocturna,
te lo voy a robar para siempre.
74
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
¡Ah, no! ¡No me robes el sueño!
75
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Tranqui, Leo. No es real.
76
00:05:12,584 --> 00:05:15,126
Es una señora maquillada.
77
00:05:15,709 --> 00:05:19,668
Máscara pintada a mano
y peluca de pelo de cerdo.
78
00:05:19,751 --> 00:05:20,876
- Puaj.
- Puaj.
79
00:05:20,959 --> 00:05:23,793
Callaos. Que viene el monólogo.
80
00:05:23,876 --> 00:05:25,876
¿Por qué soy así?
81
00:05:26,376 --> 00:05:28,793
No muchos creerían mi historia.
82
00:05:28,876 --> 00:05:30,834
La Bruja Nocturna es real.
83
00:05:31,543 --> 00:05:34,751
Cuando la invocas y te roba el sueño,
84
00:05:34,834 --> 00:05:36,501
te convierte
85
00:05:36,584 --> 00:05:37,668
en insomne.
86
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
Sirvientes exhaustos y aturdidos
de la Bruja Nocturna.
87
00:05:44,501 --> 00:05:49,709
Se arrastran buscando otras víctimas
para robar más sueño.
88
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
Es aterrador.
89
00:05:53,084 --> 00:05:56,751
- ¿A qué esperamos?
- ¡Invoquemos a esa bruja!
90
00:05:59,084 --> 00:06:01,209
- Voy a parar.
- ¿La invocación?
91
00:06:01,293 --> 00:06:06,251
- La peli. No quiero perderme el monólogo.
- Es la mejor parte.
92
00:06:06,334 --> 00:06:09,584
Estuve en una subasta del guion original,
93
00:06:09,668 --> 00:06:11,168
pero me superaron.
94
00:06:11,251 --> 00:06:14,584
Espera, ¿eres TranquiChampi1963?
95
00:06:15,168 --> 00:06:16,793
¿PasoteDePelucote?
96
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
¿Administras el fandom?
Si tienes cinco años.
97
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Perdona, 11 el mes que viene.
98
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Pauline ya había hecho siete anuncios.
99
00:06:27,501 --> 00:06:32,376
Sabes de lo que hablas.
Por fin una charla inteligente.
100
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
…siete, ocho, nueve, diez, once.
101
00:06:38,668 --> 00:06:42,501
Hay que apagar y encender
las luces 20 veces.
102
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
¿Habéis visto un perro vivo?
103
00:06:45,043 --> 00:06:49,251
Así de alto, como de dibujos animados.
Huele a pizza.
104
00:06:49,334 --> 00:06:52,793
¡No! Se canta "Bruja Nocturna" 13 veces.
105
00:06:52,876 --> 00:06:54,293
Aficionados.
106
00:06:57,793 --> 00:06:58,876
Hacedme caso.
107
00:06:58,959 --> 00:07:01,543
Haced gárgaras y cantad:
108
00:07:01,626 --> 00:07:03,959
"Bruja Nocturna, yo te invoco"
109
00:07:04,043 --> 00:07:05,251
con este hueso.
110
00:07:10,376 --> 00:07:13,376
¿Qué? Sabe lo que dice.
111
00:07:14,001 --> 00:07:17,293
Bruja Nocturna, yo te invoco.
112
00:07:18,834 --> 00:07:21,834
Me siento poderosa. ¡Hora de dormir!
113
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Quiero saber algo.
¿Qué opinas de Barborah?
114
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
¿Te van las conspiraciones?
115
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Dijo que era la auténtica Pauline.
116
00:07:48,293 --> 00:07:50,668
- Un rumor.
- Es verdad.
117
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
"'Yo soy Pauline'.
La doble de Phoenix revela la verdad".
118
00:07:56,001 --> 00:07:58,501
Quita esas mentiras. Me ofenden.
119
00:07:59,168 --> 00:08:02,168
Hemos cerrado. Gracias por visitarnos.
120
00:08:02,251 --> 00:08:05,084
Esperamos que lo hayáis pasado bien.
121
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
Proteged bien a vuestros niños.
122
00:08:10,168 --> 00:08:13,293
¡Cuidaos!
123
00:08:50,501 --> 00:08:54,918
Antes de sacarme el demonio,
¿puedo hacerte una pregunta?
124
00:08:55,001 --> 00:08:58,584
- Dale.
- ¿Qué haces con la morriña?
125
00:08:59,418 --> 00:09:02,334
No puedes irte a casa ni yo tampoco.
126
00:09:02,418 --> 00:09:05,959
Echo de menos a Patrick
y el lecho de flores
127
00:09:06,043 --> 00:09:07,959
donde yo tomaba el sol.
128
00:09:08,043 --> 00:09:12,168
Sé que a Barney no le gusta
y quiero estar con él.
129
00:09:12,251 --> 00:09:14,209
- Pero estoy…
- ¿Inquieto?
130
00:09:14,293 --> 00:09:16,626
El tren nunca llega.
131
00:09:16,709 --> 00:09:19,584
Piensas que quizá aparecerá.
132
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Exacto. ¿Qué hago con eso?
133
00:09:22,168 --> 00:09:23,293
No lo sé.
134
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
¿Te hago una incisión en la córnea?
135
00:09:32,834 --> 00:09:33,751
¿Stella?
136
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
¡Hala! ¡Ha funcionado!
137
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
Ay, no. Ha funcionado.
138
00:09:58,251 --> 00:10:00,959
Eh, Patrick, colega.
139
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Sí, ahora vivo aquí
y me visto de dinosaurio.
140
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
Y…
141
00:10:20,876 --> 00:10:23,251
Hay un demonio en la fiesta.
142
00:10:23,334 --> 00:10:24,334
Típico.
143
00:10:24,418 --> 00:10:25,626
¡No! ¡Patrick!
144
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
¿Patrick?
145
00:10:31,834 --> 00:10:34,293
¿Dónde estás? ¡Patrick!
146
00:10:37,959 --> 00:10:41,209
- Es lo que parece.
- ¿Habéis visto…?
147
00:11:11,668 --> 00:11:15,334
Bruja Nocturna 2: la venganza,
Bruja Nocturna 3D.
148
00:11:15,418 --> 00:11:18,126
Para siempre, Capítulo final…
149
00:11:18,209 --> 00:11:20,668
Orígenes, Orígenes 2…
150
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
¡Eh! ¿Qué pasa?
151
00:11:26,376 --> 00:11:27,376
Corre más.
152
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
¿Qué les pasa?
153
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
La Bruja Nocturna les ha robado el sueño.
154
00:11:43,001 --> 00:11:45,584
Llevan diez años despiertos
155
00:11:45,668 --> 00:11:47,293
y están de mal humor.
156
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
- Buena suerte.
- Vale. Gracias por tu ayuda.
157
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
¡Patrick!
158
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Genial, estás bien.
159
00:12:04,834 --> 00:12:07,376
¿Barney? ¿Qué haces aquí?
160
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
- ¿Dónde estabas?
- Sí. Ahora me visto aquí.
161
00:12:12,043 --> 00:12:14,834
¿Ahora soy un dinosaurio? No.
162
00:12:14,918 --> 00:12:17,001
¿Duermes con el Sr. Max?
163
00:12:17,834 --> 00:12:19,793
Sí, me lo regalaste tú.
164
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
¡No, mi revista!
165
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
- Vivo aquí, pero no me visto…
- ¡Boniato!
166
00:12:28,584 --> 00:12:30,126
¡Feliz cumpleaños!
167
00:12:31,459 --> 00:12:34,668
Ahora hablo. Y tengo poderes mágicos.
168
00:12:34,751 --> 00:12:38,751
¿Sí? Pues me vendrían bien
esos poderes, Boniato.
169
00:12:38,834 --> 00:12:43,459
¡Socorro! ¡Ayuda!
170
00:12:44,459 --> 00:12:46,001
Has visto la peli.
171
00:12:46,084 --> 00:12:50,168
- ¿Cómo los derrotamos?
- Es una peli moderna.
172
00:12:50,251 --> 00:12:56,334
- El bueno muere en el segundo acto.
- ¡Al principio del tercero!
173
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
¡Ya!
174
00:13:22,251 --> 00:13:23,709
Vamos.
175
00:13:39,168 --> 00:13:40,209
¿Norma?
176
00:13:54,334 --> 00:13:59,376
- ¿Por qué no me contestaste?
- ¿No lo hice? Bueno, no.
177
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
- No sabía qué decir.
- ¿Qué tal "Feliz cumpleaños"?
178
00:14:05,668 --> 00:14:08,376
Quería, pero es que…
179
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
Es complicado. ¿Feliz cumpleaños?
180
00:14:12,584 --> 00:14:17,459
- ¡Me abandonaste!
- No, qué va. Lo abandoné todo.
181
00:14:18,459 --> 00:14:22,334
Mamá y papá me aceptan,
pero si está la abueyaya
182
00:14:22,418 --> 00:14:26,709
dejan que me diga cosas feas
y fingen que no pasa nada.
183
00:14:28,709 --> 00:14:30,209
Soy invisible.
184
00:14:32,501 --> 00:14:34,834
Mamá me recoge mañana.
185
00:14:34,918 --> 00:14:36,626
Vuelve a casa, Barney.
186
00:14:38,793 --> 00:14:39,668
No puedo.
187
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
¿Patrick?
188
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
¡Patrick!
189
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
¿Barney?
190
00:15:15,209 --> 00:15:18,834
Barney, soy yo, tu hermano. Barney, ¡no!
191
00:15:39,043 --> 00:15:40,876
Patrick, ¡por aquí!
192
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
¡Nada! ¡Venga!
193
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Finge que te persigue
un dinosaurio, ¡porque es así!
194
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
¿Qué? ¿Sigue aquí?
195
00:16:56,918 --> 00:17:00,626
Se os da fatal. Vale, adiós.
196
00:17:00,709 --> 00:17:02,209
¡Espera! ¡Ayúdanos!
197
00:17:02,293 --> 00:17:04,918
Vale. ¡Rápido, Boniato, tus ojos!
198
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
¿Qué? No.
199
00:17:06,793 --> 00:17:08,043
Buen intento.
200
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
No me quedan huesos, vamos a morir.
201
00:17:13,001 --> 00:17:17,251
Espera. ¿Por qué no usamos tu magia?
202
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Pero… No sé cómo. No he acabado de…
203
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Vale. ¿Qué hago?
204
00:17:29,126 --> 00:17:32,168
Invocar a una Bruja Diurna.
205
00:17:34,668 --> 00:17:39,501
- ¿Bruja Diurna?
- Sí, es tan día como ella noche.
206
00:17:39,584 --> 00:17:43,418
Se anularán entre ellas.
Concéntrate, Boniato.
207
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
En lo que tú quieres.
208
00:17:47,751 --> 00:17:51,793
Levanta las patas y dale forma.
¿Qué quieres, Boni?
209
00:17:51,876 --> 00:17:55,209
No lo sé. ¡Quiero que esta noche acabe!
210
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
¿Y cómo?
211
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
¿Salvándolos a todos?
212
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
¿Por qué?
213
00:18:00,584 --> 00:18:04,918
Quiero que Patrick y Barney vuelvan.
Quiero parar esto.
214
00:18:05,001 --> 00:18:06,334
¿Para?
215
00:18:06,418 --> 00:18:09,084
¡Para irnos todos a casa!
216
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
¡Hazlo!
217
00:18:12,293 --> 00:18:13,334
Bruja Diurna.
218
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
¡Yo te invoco!
219
00:18:29,126 --> 00:18:30,418
¿Cómo sé si…?
220
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Hola. Qué majo, gracias por invocarme…
221
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
¿Cheryl?
222
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Linda.
223
00:18:52,084 --> 00:18:55,168
Te veo bien, ha pasado mucho tiempo.
224
00:18:55,251 --> 00:18:56,793
43 000 años.
225
00:18:56,876 --> 00:18:58,876
Lo siento, ¿vale?
226
00:18:58,959 --> 00:19:02,834
No es fácil ser yo
en una familia de noctámbulos.
227
00:19:02,918 --> 00:19:05,626
No aguanto. Me salen bolsas.
228
00:19:06,584 --> 00:19:10,501
Debí avisarte de que me iba,
pero debes entenderlo.
229
00:19:10,584 --> 00:19:12,584
No era feliz en la Gruta.
230
00:19:12,668 --> 00:19:14,959
Quería encontrar a mi gente.
231
00:19:15,043 --> 00:19:19,084
Atiendo un mostrador de cosméticos
en la Necrópolis.
232
00:19:19,168 --> 00:19:23,293
No sabía que te sentías así.
Echaba de menos a mi hermana.
233
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
Y yo a ti.
234
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
¿Las Brujas tienen hermanas?
235
00:19:28,251 --> 00:19:32,459
- ¿A quién llamas "bruja"?
- Los libros os llaman así.
236
00:19:32,543 --> 00:19:34,084
¡Qué cruel!
237
00:19:34,168 --> 00:19:37,168
Te pasas milenios comiendo sueños
238
00:19:37,251 --> 00:19:40,543
en un pantano y ya eres una bruja.
239
00:19:40,626 --> 00:19:44,626
Vamos, Cheryl.
Vamos a charlar donde no nos juzguen.
240
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
¿Qué?
241
00:19:58,501 --> 00:20:01,209
- ¿Eh?
- ¡Deberíais estar durmiendo!
242
00:20:04,793 --> 00:20:09,168
- Boniato, ¡qué pasada!
- Le di buenas instrucciones.
243
00:20:17,084 --> 00:20:20,209
Un placer conocerte. ¿Quieres esto?
244
00:20:20,293 --> 00:20:22,668
Para ti. Paso de "la verdad".
245
00:20:22,751 --> 00:20:23,626
Tú sabrás.
246
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Por favor, Barney. Tú…
247
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
- Han llegado.
- Patrick, mi niño.
248
00:20:31,501 --> 00:20:36,834
Barney, lo comprendo,
pero saluda a mamá y a papá.
249
00:20:36,918 --> 00:20:38,876
Que sepan que estás bien.
250
00:20:39,376 --> 00:20:40,501
Patrick.
251
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Hola, mamá.
252
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
¿Qué tal?
¿No te han dado problemas para dormir?
253
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
No.
254
00:20:48,209 --> 00:20:50,959
Bien. Hacemos fiestas familiares,
255
00:20:51,043 --> 00:20:54,043
pero ahora no hay paz en casa.
256
00:20:55,834 --> 00:20:57,418
¿Vino su hermano?
257
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Qué lástima. Pensé que vendría.
258
00:21:03,043 --> 00:21:05,168
Bueno, quizá…
259
00:21:05,251 --> 00:21:09,251
Son niños. Les gusta desaparecer.
260
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Quizá sea invisible.
261
00:21:18,793 --> 00:21:20,126
Sí, ¿verdad?
262
00:21:20,209 --> 00:21:24,959
Me alegra que Patrick
haya desconectado y se haya divertido.
263
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
¡Hasta luego!
264
00:21:27,709 --> 00:21:31,959
Eh. Chaval, no te dejes el recuerdo.
265
00:21:32,043 --> 00:21:34,084
Es un regalo de cumple.
266
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Gracias.
267
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Lo siento, señor. Es un niño cariñoso.
268
00:22:00,376 --> 00:22:02,709
- Mamá.
- ¿Sí?
269
00:22:02,793 --> 00:22:04,834
Tengo que contarte algo.
270
00:22:07,334 --> 00:22:09,376
Otra vez, ¿vale?
271
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Ábrete.
272
00:22:13,418 --> 00:22:14,876
¡Por fin!
273
00:22:14,959 --> 00:22:18,918
El tren está en la vía.
No te echaré de menos. Adiós.
274
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
¡No! ¡Ya está, Boniato!
275
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
¡Se acabó!
276
00:22:33,168 --> 00:22:35,334
Nunca me iré a casa.
277
00:22:35,918 --> 00:22:40,168
No pasa nada. Lo superaremos juntos.
Seremos amigos.
278
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
Estoy harto de esto y de amigos.
Déjame en paz.
279
00:22:47,209 --> 00:22:49,084
¡Mi gorro de niño bueno!
280
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
¡Eh, Boniato! Ya he llegado.
281
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
Subtítulos: Paula Mariani