1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,584 - ¡No! - ¿Eh? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 ¡Ay! 4 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 ¡Din don! 5 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 ¿Hay alguien? ¿Hola? 6 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 Temeluco, majestad. 7 00:01:15,043 --> 00:01:18,251 Soy yo, Boniato, el perro que habla. 8 00:01:18,334 --> 00:01:21,793 No, paso de ti. Quiero lo que tienes dentro. 9 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Espera. 10 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Dicen que los ojos son el espejo del alma. 11 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Ahora vuelvo. 12 00:01:34,043 --> 00:01:39,001 "Patrick, feliz cumple al mejor hermanito. Perdón por no estar". 13 00:01:39,084 --> 00:01:41,543 - Muy fuerte. - "Siento no ir". 14 00:01:41,626 --> 00:01:44,793 - Muy oxidado. - "No soy un gran hermano". 15 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 - Poco oxidado. - "Vivo en un parque". 16 00:01:48,876 --> 00:01:49,959 ¿Listo? 17 00:01:50,043 --> 00:01:52,376 Sí. Solo estaba… 18 00:01:52,459 --> 00:01:55,376 ¿Y ese bolso? Es un turno de noche. 19 00:01:55,459 --> 00:02:00,959 Unas pelis de terror de Pauline. Mi favorita es La Bruja Nocturna. 20 00:02:01,459 --> 00:02:04,334 Tienen ocho años. Tendrán pesadillas. 21 00:02:04,418 --> 00:02:07,584 Son para mí. Los niños me dan igual. 22 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 ¿DÓNDE ESTÁS? DIME ALGO. 23 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Perfecto. 24 00:02:13,709 --> 00:02:16,501 ¿Tu ojo favorito? Te sacaré el otro. 25 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 ¡Chicos, esperad! Chi… 26 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 CAPÍTULO 4 LA NOCHE DE LOS NIÑOS VIVIENTES 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,584 Ahora los niños tienen suerte. 28 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Me habría encantado dormir en un bar de dinosaurios. 29 00:02:37,043 --> 00:02:40,751 Yo lo habría evitado. Va a ser lo peor. 30 00:02:40,834 --> 00:02:43,668 Son solo niños. No será tan malo. 31 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 ¡Hala! 32 00:02:46,501 --> 00:02:49,168 ¡Yuju! Chicos, mirad. Venid. 33 00:02:49,876 --> 00:02:52,834 - Hala. - Hola, Barney, Norma. 34 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 - Gracias por salvarnos. - ¿Qué tal? 35 00:02:56,334 --> 00:03:01,459 Han comido dulces, hablado de fantasmas y fingen ser dinosaurios. 36 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 - No se van a dormir. - Genial. 37 00:03:06,126 --> 00:03:07,709 Tarta de cumpleaños. 38 00:03:07,793 --> 00:03:13,126 Lista de contactos de emergencia, mantas y un botiquín. 39 00:03:13,209 --> 00:03:15,626 Y más mantas. 40 00:03:15,709 --> 00:03:20,584 Pastelito sin gluten para Leo. Puede que vomite, usad mantas. 41 00:03:20,668 --> 00:03:23,251 Ah, y tenéis que poneros esto. 42 00:03:23,834 --> 00:03:27,834 - Sí, vale. - ¿Puedo ser el dinosaurio? 43 00:03:27,918 --> 00:03:30,084 ¿Puedo ser el dinosaurio? 44 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Claro. Ah. 45 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Ya lo tenéis todo. Hasta dentro de diez horas. 46 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 - Adiós. - Adiós. 47 00:03:40,626 --> 00:03:45,709 Ahí estás. Vamos, Boniato. Es un vaciador de melones. Rápido. 48 00:03:45,793 --> 00:03:49,043 Vete. Necesito los ojos para ver a Barney. 49 00:03:51,709 --> 00:03:53,959 Ah, guay. 50 00:03:54,043 --> 00:03:55,918 "Feliz cumple, Patrick". 51 00:03:56,001 --> 00:03:58,876 Ese chico se parece mucho… 52 00:03:59,834 --> 00:04:01,709 Podría ser tu hermano. 53 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 ¿Barney? 54 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Me marcho. 55 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 ¿Y dejarme con los niños? ¡Ni hablar! 56 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 Norma, es mi hermanito. No me puede ver. 57 00:04:14,126 --> 00:04:18,293 - Sí que puede. Se ha quitado la venda. - No puede. 58 00:04:18,834 --> 00:04:20,876 Ah. Vale. 59 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 Sí. Bien pensado. 60 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 Venga, Boniato. Solo un ojo. ¿Quién necesita los dos? 61 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Ya no hacen pelis en 3D. 62 00:04:32,918 --> 00:04:33,876 ¡Uf! 63 00:04:33,959 --> 00:04:35,918 Te deseamos… 64 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 ¡Patrick! 65 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 ¡Cumpleaños feliz! 66 00:04:41,459 --> 00:04:42,834 ¡Sí! 67 00:04:43,334 --> 00:04:46,043 Barney, ¿por qué no respondes? 68 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 ¡Pide un deseo! 69 00:04:47,793 --> 00:04:49,626 Ah, perdón. 70 00:04:50,126 --> 00:04:53,168 ¡Sí! ¡Cumpleaños! ¡Yuju! 71 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 ¿Hola? ¿Hay niños vivientes por aquí? 72 00:04:59,626 --> 00:05:01,834 Despídete de tu sueño, niño, 73 00:05:01,918 --> 00:05:07,543 porque yo, la Bruja Nocturna, te lo voy a robar para siempre. 74 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 ¡Ah, no! ¡No me robes el sueño! 75 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Tranqui, Leo. No es real. 76 00:05:12,584 --> 00:05:15,126 Es una señora maquillada. 77 00:05:15,709 --> 00:05:19,668 Máscara pintada a mano y peluca de pelo de cerdo. 78 00:05:19,751 --> 00:05:20,876 - Puaj. - Puaj. 79 00:05:20,959 --> 00:05:23,793 Callaos. Que viene el monólogo. 80 00:05:23,876 --> 00:05:25,876 ¿Por qué soy así? 81 00:05:26,376 --> 00:05:28,793 No muchos creerían mi historia. 82 00:05:28,876 --> 00:05:30,834 La Bruja Nocturna es real. 83 00:05:31,543 --> 00:05:34,751 Cuando la invocas y te roba el sueño, 84 00:05:34,834 --> 00:05:36,501 te convierte 85 00:05:36,584 --> 00:05:37,668 en insomne. 86 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 Sirvientes exhaustos y aturdidos de la Bruja Nocturna. 87 00:05:44,501 --> 00:05:49,709 Se arrastran buscando otras víctimas para robar más sueño. 88 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 Es aterrador. 89 00:05:53,084 --> 00:05:56,751 - ¿A qué esperamos? - ¡Invoquemos a esa bruja! 90 00:05:59,084 --> 00:06:01,209 - Voy a parar. - ¿La invocación? 91 00:06:01,293 --> 00:06:06,251 - La peli. No quiero perderme el monólogo. - Es la mejor parte. 92 00:06:06,334 --> 00:06:09,584 Estuve en una subasta del guion original, 93 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 pero me superaron. 94 00:06:11,251 --> 00:06:14,584 Espera, ¿eres TranquiChampi1963? 95 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 ¿PasoteDePelucote? 96 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 ¿Administras el fandom? Si tienes cinco años. 97 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Perdona, 11 el mes que viene. 98 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Pauline ya había hecho siete anuncios. 99 00:06:27,501 --> 00:06:32,376 Sabes de lo que hablas. Por fin una charla inteligente. 100 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 …siete, ocho, nueve, diez, once. 101 00:06:38,668 --> 00:06:42,501 Hay que apagar y encender las luces 20 veces. 102 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 ¿Habéis visto un perro vivo? 103 00:06:45,043 --> 00:06:49,251 Así de alto, como de dibujos animados. Huele a pizza. 104 00:06:49,334 --> 00:06:52,793 ¡No! Se canta "Bruja Nocturna" 13 veces. 105 00:06:52,876 --> 00:06:54,293 Aficionados. 106 00:06:57,793 --> 00:06:58,876 Hacedme caso. 107 00:06:58,959 --> 00:07:01,543 Haced gárgaras y cantad: 108 00:07:01,626 --> 00:07:03,959 "Bruja Nocturna, yo te invoco" 109 00:07:04,043 --> 00:07:05,251 con este hueso. 110 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 ¿Qué? Sabe lo que dice. 111 00:07:14,001 --> 00:07:17,293 Bruja Nocturna, yo te invoco. 112 00:07:18,834 --> 00:07:21,834 Me siento poderosa. ¡Hora de dormir! 113 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Quiero saber algo. ¿Qué opinas de Barborah? 114 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 ¿Te van las conspiraciones? 115 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Dijo que era la auténtica Pauline. 116 00:07:48,293 --> 00:07:50,668 - Un rumor. - Es verdad. 117 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 "'Yo soy Pauline'. La doble de Phoenix revela la verdad". 118 00:07:56,001 --> 00:07:58,501 Quita esas mentiras. Me ofenden. 119 00:07:59,168 --> 00:08:02,168 Hemos cerrado. Gracias por visitarnos. 120 00:08:02,251 --> 00:08:05,084 Esperamos que lo hayáis pasado bien. 121 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 Proteged bien a vuestros niños. 122 00:08:10,168 --> 00:08:13,293 ¡Cuidaos! 123 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Antes de sacarme el demonio, ¿puedo hacerte una pregunta? 124 00:08:55,001 --> 00:08:58,584 - Dale. - ¿Qué haces con la morriña? 125 00:08:59,418 --> 00:09:02,334 No puedes irte a casa ni yo tampoco. 126 00:09:02,418 --> 00:09:05,959 Echo de menos a Patrick y el lecho de flores 127 00:09:06,043 --> 00:09:07,959 donde yo tomaba el sol. 128 00:09:08,043 --> 00:09:12,168 Sé que a Barney no le gusta y quiero estar con él. 129 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 - Pero estoy… - ¿Inquieto? 130 00:09:14,293 --> 00:09:16,626 El tren nunca llega. 131 00:09:16,709 --> 00:09:19,584 Piensas que quizá aparecerá. 132 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Exacto. ¿Qué hago con eso? 133 00:09:22,168 --> 00:09:23,293 No lo sé. 134 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 ¿Te hago una incisión en la córnea? 135 00:09:32,834 --> 00:09:33,751 ¿Stella? 136 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 ¡Hala! ¡Ha funcionado! 137 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 Ay, no. Ha funcionado. 138 00:09:58,251 --> 00:10:00,959 Eh, Patrick, colega. 139 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Sí, ahora vivo aquí y me visto de dinosaurio. 140 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 Y… 141 00:10:20,876 --> 00:10:23,251 Hay un demonio en la fiesta. 142 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Típico. 143 00:10:24,418 --> 00:10:25,626 ¡No! ¡Patrick! 144 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 ¿Patrick? 145 00:10:31,834 --> 00:10:34,293 ¿Dónde estás? ¡Patrick! 146 00:10:37,959 --> 00:10:41,209 - Es lo que parece. - ¿Habéis visto…? 147 00:11:11,668 --> 00:11:15,334 Bruja Nocturna 2: la venganza, Bruja Nocturna 3D. 148 00:11:15,418 --> 00:11:18,126 Para siempre, Capítulo final… 149 00:11:18,209 --> 00:11:20,668 Orígenes, Orígenes 2… 150 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 ¡Eh! ¿Qué pasa? 151 00:11:26,376 --> 00:11:27,376 Corre más. 152 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 ¿Qué les pasa? 153 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 La Bruja Nocturna les ha robado el sueño. 154 00:11:43,001 --> 00:11:45,584 Llevan diez años despiertos 155 00:11:45,668 --> 00:11:47,293 y están de mal humor. 156 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 - Buena suerte. - Vale. Gracias por tu ayuda. 157 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 ¡Patrick! 158 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Genial, estás bien. 159 00:12:04,834 --> 00:12:07,376 ¿Barney? ¿Qué haces aquí? 160 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 - ¿Dónde estabas? - Sí. Ahora me visto aquí. 161 00:12:12,043 --> 00:12:14,834 ¿Ahora soy un dinosaurio? No. 162 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 ¿Duermes con el Sr. Max? 163 00:12:17,834 --> 00:12:19,793 Sí, me lo regalaste tú. 164 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 ¡No, mi revista! 165 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 - Vivo aquí, pero no me visto… - ¡Boniato! 166 00:12:28,584 --> 00:12:30,126 ¡Feliz cumpleaños! 167 00:12:31,459 --> 00:12:34,668 Ahora hablo. Y tengo poderes mágicos. 168 00:12:34,751 --> 00:12:38,751 ¿Sí? Pues me vendrían bien esos poderes, Boniato. 169 00:12:38,834 --> 00:12:43,459 ¡Socorro! ¡Ayuda! 170 00:12:44,459 --> 00:12:46,001 Has visto la peli. 171 00:12:46,084 --> 00:12:50,168 - ¿Cómo los derrotamos? - Es una peli moderna. 172 00:12:50,251 --> 00:12:56,334 - El bueno muere en el segundo acto. - ¡Al principio del tercero! 173 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 ¡Ya! 174 00:13:22,251 --> 00:13:23,709 Vamos. 175 00:13:39,168 --> 00:13:40,209 ¿Norma? 176 00:13:54,334 --> 00:13:59,376 - ¿Por qué no me contestaste? - ¿No lo hice? Bueno, no. 177 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 - No sabía qué decir. - ¿Qué tal "Feliz cumpleaños"? 178 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Quería, pero es que… 179 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 Es complicado. ¿Feliz cumpleaños? 180 00:14:12,584 --> 00:14:17,459 - ¡Me abandonaste! - No, qué va. Lo abandoné todo. 181 00:14:18,459 --> 00:14:22,334 Mamá y papá me aceptan, pero si está la abueyaya 182 00:14:22,418 --> 00:14:26,709 dejan que me diga cosas feas y fingen que no pasa nada. 183 00:14:28,709 --> 00:14:30,209 Soy invisible. 184 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 Mamá me recoge mañana. 185 00:14:34,918 --> 00:14:36,626 Vuelve a casa, Barney. 186 00:14:38,793 --> 00:14:39,668 No puedo. 187 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 ¿Patrick? 188 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 ¡Patrick! 189 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 ¿Barney? 190 00:15:15,209 --> 00:15:18,834 Barney, soy yo, tu hermano. Barney, ¡no! 191 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Patrick, ¡por aquí! 192 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 ¡Nada! ¡Venga! 193 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Finge que te persigue un dinosaurio, ¡porque es así! 194 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 ¿Qué? ¿Sigue aquí? 195 00:16:56,918 --> 00:17:00,626 Se os da fatal. Vale, adiós. 196 00:17:00,709 --> 00:17:02,209 ¡Espera! ¡Ayúdanos! 197 00:17:02,293 --> 00:17:04,918 Vale. ¡Rápido, Boniato, tus ojos! 198 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 ¿Qué? No. 199 00:17:06,793 --> 00:17:08,043 Buen intento. 200 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 No me quedan huesos, vamos a morir. 201 00:17:13,001 --> 00:17:17,251 Espera. ¿Por qué no usamos tu magia? 202 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Pero… No sé cómo. No he acabado de… 203 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Vale. ¿Qué hago? 204 00:17:29,126 --> 00:17:32,168 Invocar a una Bruja Diurna. 205 00:17:34,668 --> 00:17:39,501 - ¿Bruja Diurna? - Sí, es tan día como ella noche. 206 00:17:39,584 --> 00:17:43,418 Se anularán entre ellas. Concéntrate, Boniato. 207 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 En lo que tú quieres. 208 00:17:47,751 --> 00:17:51,793 Levanta las patas y dale forma. ¿Qué quieres, Boni? 209 00:17:51,876 --> 00:17:55,209 No lo sé. ¡Quiero que esta noche acabe! 210 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 ¿Y cómo? 211 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 ¿Salvándolos a todos? 212 00:17:59,459 --> 00:18:00,501 ¿Por qué? 213 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 Quiero que Patrick y Barney vuelvan. Quiero parar esto. 214 00:18:05,001 --> 00:18:06,334 ¿Para? 215 00:18:06,418 --> 00:18:09,084 ¡Para irnos todos a casa! 216 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 ¡Hazlo! 217 00:18:12,293 --> 00:18:13,334 Bruja Diurna. 218 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 ¡Yo te invoco! 219 00:18:29,126 --> 00:18:30,418 ¿Cómo sé si…? 220 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Hola. Qué majo, gracias por invocarme… 221 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 ¿Cheryl? 222 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Linda. 223 00:18:52,084 --> 00:18:55,168 Te veo bien, ha pasado mucho tiempo. 224 00:18:55,251 --> 00:18:56,793 43 000 años. 225 00:18:56,876 --> 00:18:58,876 Lo siento, ¿vale? 226 00:18:58,959 --> 00:19:02,834 No es fácil ser yo en una familia de noctámbulos. 227 00:19:02,918 --> 00:19:05,626 No aguanto. Me salen bolsas. 228 00:19:06,584 --> 00:19:10,501 Debí avisarte de que me iba, pero debes entenderlo. 229 00:19:10,584 --> 00:19:12,584 No era feliz en la Gruta. 230 00:19:12,668 --> 00:19:14,959 Quería encontrar a mi gente. 231 00:19:15,043 --> 00:19:19,084 Atiendo un mostrador de cosméticos en la Necrópolis. 232 00:19:19,168 --> 00:19:23,293 No sabía que te sentías así. Echaba de menos a mi hermana. 233 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Y yo a ti. 234 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 ¿Las Brujas tienen hermanas? 235 00:19:28,251 --> 00:19:32,459 - ¿A quién llamas "bruja"? - Los libros os llaman así. 236 00:19:32,543 --> 00:19:34,084 ¡Qué cruel! 237 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 Te pasas milenios comiendo sueños 238 00:19:37,251 --> 00:19:40,543 en un pantano y ya eres una bruja. 239 00:19:40,626 --> 00:19:44,626 Vamos, Cheryl. Vamos a charlar donde no nos juzguen. 240 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 ¿Qué? 241 00:19:58,501 --> 00:20:01,209 - ¿Eh? - ¡Deberíais estar durmiendo! 242 00:20:04,793 --> 00:20:09,168 - Boniato, ¡qué pasada! - Le di buenas instrucciones. 243 00:20:17,084 --> 00:20:20,209 Un placer conocerte. ¿Quieres esto? 244 00:20:20,293 --> 00:20:22,668 Para ti. Paso de "la verdad". 245 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tú sabrás. 246 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Por favor, Barney. Tú… 247 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 - Han llegado. - Patrick, mi niño. 248 00:20:31,501 --> 00:20:36,834 Barney, lo comprendo, pero saluda a mamá y a papá. 249 00:20:36,918 --> 00:20:38,876 Que sepan que estás bien. 250 00:20:39,376 --> 00:20:40,501 Patrick. 251 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Hola, mamá. 252 00:20:42,709 --> 00:20:46,334 ¿Qué tal? ¿No te han dado problemas para dormir? 253 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 No. 254 00:20:48,209 --> 00:20:50,959 Bien. Hacemos fiestas familiares, 255 00:20:51,043 --> 00:20:54,043 pero ahora no hay paz en casa. 256 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 ¿Vino su hermano? 257 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Qué lástima. Pensé que vendría. 258 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Bueno, quizá… 259 00:21:05,251 --> 00:21:09,251 Son niños. Les gusta desaparecer. 260 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Quizá sea invisible. 261 00:21:18,793 --> 00:21:20,126 Sí, ¿verdad? 262 00:21:20,209 --> 00:21:24,959 Me alegra que Patrick haya desconectado y se haya divertido. 263 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 ¡Hasta luego! 264 00:21:27,709 --> 00:21:31,959 Eh. Chaval, no te dejes el recuerdo. 265 00:21:32,043 --> 00:21:34,084 Es un regalo de cumple. 266 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Gracias. 267 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Lo siento, señor. Es un niño cariñoso. 268 00:22:00,376 --> 00:22:02,709 - Mamá. - ¿Sí? 269 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 Tengo que contarte algo. 270 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Otra vez, ¿vale? 271 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Ábrete. 272 00:22:13,418 --> 00:22:14,876 ¡Por fin! 273 00:22:14,959 --> 00:22:18,918 El tren está en la vía. No te echaré de menos. Adiós. 274 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 ¡No! ¡Ya está, Boniato! 275 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 ¡Se acabó! 276 00:22:33,168 --> 00:22:35,334 Nunca me iré a casa. 277 00:22:35,918 --> 00:22:40,168 No pasa nada. Lo superaremos juntos. Seremos amigos. 278 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 Estoy harto de esto y de amigos. Déjame en paz. 279 00:22:47,209 --> 00:22:49,084 ¡Mi gorro de niño bueno! 280 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 ¡Eh, Boniato! Ya he llegado. 281 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 Subtítulos: Paula Mariani