1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Ne!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
Jao!
4
00:00:46,126 --> 00:00:47,168
Hej!
5
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
Zvrc-zvrc!
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
Ima li koga? Halo?
7
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
Temeluše, Veličanstvo.
8
00:01:15,043 --> 00:01:18,251
Bok, ja sam Pugsley, pas koji govori.
9
00:01:18,334 --> 00:01:19,834
Ne trebam tebe.
10
00:01:19,918 --> 00:01:21,959
Trebam onog tko je u tebi.
11
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Čekaj.
12
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Kažu da su oči prozori duše.
13
00:01:32,084 --> 00:01:33,334
Odmah se vraćam.
14
00:01:34,001 --> 00:01:39,168
„Sretan rođendan braci Patricku.
Oprosti što nisam s tobom.”
15
00:01:39,251 --> 00:01:41,709
-Preglupo.
-„Što nisam bio s tobom…”
16
00:01:41,793 --> 00:01:44,834
-Jako zahrđalo.
-„Nisam bio dobar brat.”
17
00:01:45,418 --> 00:01:48,376
-Nedovoljno hrđavo.
-„Živim u zabavnom parku.”
18
00:01:48,876 --> 00:01:49,959
Spreman?
19
00:01:50,043 --> 00:01:52,376
Da. Samo sam…
20
00:01:52,459 --> 00:01:55,376
Imaš torbu? To je samo noćna smjena.
21
00:01:55,459 --> 00:02:00,959
Imam par hororaca Pauline Phoenix.
Najdraža mi je Noćna baba.
22
00:02:01,459 --> 00:02:04,418
Imaju osam godina. Neće ih to plašiti?
23
00:02:04,501 --> 00:02:07,584
Za mene su. Briga me što djeca rade.
24
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
GDJE SI?
RECI NEŠTO
25
00:02:12,501 --> 00:02:16,501
Odlično. Koje ti je oko draže?
Počet ću s drugim.
26
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
Ljudi, čekajte me! Lju…
27
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
ČETVRTO POGLAVLJE
NOĆ ŽIVE DJECE
28
00:02:30,293 --> 00:02:32,584
Djeca danas imaju puno sreće.
29
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Sve bih dao da prespavam
u restoranu u zabavnom parku.
30
00:02:37,043 --> 00:02:40,751
Dala bih sve
da to izbjegnem. Bit će užasno.
31
00:02:40,834 --> 00:02:44,084
Neće ih biti puno. Ne može biti tako loše.
32
00:02:44,793 --> 00:02:45,751
Opa.
33
00:02:46,501 --> 00:02:49,168
Juhu! Pogledajte ovo! Za mnom.
34
00:02:49,876 --> 00:02:52,834
-Opa.
-Hej, Barney, Norma.
35
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
-Hvala što nas spašavate.
-Kakvi su bili?
36
00:02:56,334 --> 00:03:01,459
Jeli su šećer, pričali priče o duhovima.
Sad se igraju dinosaura.
37
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
-Nema šanse da će zaspati.
-Sjajno.
38
00:03:06,126 --> 00:03:07,751
Rođendanska torta.
39
00:03:07,834 --> 00:03:13,209
A ovo je popis kontakata
za hitne slučajeve, deke, prva pomoć
40
00:03:13,293 --> 00:03:15,626
i još nekoliko deka.
41
00:03:15,709 --> 00:03:20,584
I kolač bez glutena za Lea.
Ipak možda riga, ali koristite deke.
42
00:03:20,668 --> 00:03:23,251
I moraš ovo nositi.
43
00:03:23,834 --> 00:03:27,834
-Da, neću.
-Mogu li ja biti dinosaur?
44
00:03:27,918 --> 00:03:30,501
Hej, mogu li ja biti dinosaur?
45
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Naravno.
46
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Pa, valjda imate sve.
Vidimo se za deset sati.
47
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
-Bok.
-Bok.
48
00:03:40,626 --> 00:03:45,709
Tu si. Hajde, Pugsley.
To je samo grabilica. Lijepo i brzo.
49
00:03:45,793 --> 00:03:49,043
Odlazi. Trebam oči da gledam Barneyja.
50
00:03:52,543 --> 00:03:53,959
Fora!
51
00:03:54,043 --> 00:03:58,876
-„Sretan rođendan Patrick.”
-Hej, onaj mali izgleda kao…
52
00:03:59,834 --> 00:04:01,709
Mogao bi ti biti brat.
53
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
Barney?
54
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Moram ići.
55
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
I ostaviti me s ovom djecom? E, nećeš!
56
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
To je bio moj mlađi brat.
Ne može me vidjeti.
57
00:04:14,126 --> 00:04:18,293
-Može. Skinuo je povez.
-Ne, ne smije me vidjeti.
58
00:04:20,084 --> 00:04:21,043
Onda…
59
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
O, da. Dobra ideja.
60
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
Hajde, Pugsley. Samo jedno oko.
Kome uopće trebaju oba oka?
61
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Više ne snimaju 3D filmove.
62
00:04:33,959 --> 00:04:35,918
Sretan rođendan…
63
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Patrick!
64
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
Sretan rođendan ti!
65
00:04:41,459 --> 00:04:42,751
Bravo!
66
00:04:43,418 --> 00:04:46,043
Barney, zašto mi se ne javiš?
67
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
Zaželi želju!
68
00:04:47,793 --> 00:04:49,626
Oprostite.
69
00:04:50,126 --> 00:04:53,168
To! Rođendan! Bravo!
70
00:04:55,043 --> 00:04:58,543
Ima li ovdje žive djece?
71
00:04:59,626 --> 00:05:01,834
Reci laku noć snu, dječače,
72
00:05:01,918 --> 00:05:07,543
jer ću ga ja, Noćna baba,
zauvijek ukrasti!
73
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
Molim te, nemoj mi ukrasti san!
74
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Smiri se, Leo. Nije stvarna.
75
00:05:12,584 --> 00:05:15,626
To je samo našminkana žena u plahti.
76
00:05:15,709 --> 00:05:19,668
Nosi masku od lateksa
i periku od svinjeće dlake.
77
00:05:19,751 --> 00:05:20,876
-Fuj!
-Fuj!
78
00:05:20,959 --> 00:05:23,793
Djeco, dosta priče. Slijedi monolog.
79
00:05:23,876 --> 00:05:25,876
Zašto sam ovakva?
80
00:05:26,376 --> 00:05:30,834
-U tu bi priču rijetki vjerovali.
-Baba je stvarna.
81
00:05:31,543 --> 00:05:34,751
Kad je pozovete i ukrade vam san,
82
00:05:34,834 --> 00:05:36,501
pretvorit će vas
83
00:05:36,584 --> 00:05:37,668
u besane.
84
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
U zbunjene, izbezumljene,
neispavane sluge Noćne babe.
85
00:05:44,501 --> 00:05:49,709
Prikradaju se tražeći žrtve
kako bi ona mogla ukrasti još sna.
86
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
Strašno je.
87
00:05:53,084 --> 00:05:56,751
-Što čekamo?
-Pozovimo tu babu!
88
00:05:59,043 --> 00:06:01,376
-Trebam ovo zaustaviti.
-Poziv?
89
00:06:01,459 --> 00:06:02,501
Film.
90
00:06:02,584 --> 00:06:06,209
-Propustit ću monolog.
-Da, to je najbolji dio.
91
00:06:06,293 --> 00:06:09,584
Nadmetala sam se za originalne rukopise,
92
00:06:09,668 --> 00:06:11,751
no netko me nadmašio.
93
00:06:11,834 --> 00:06:14,584
Čekaj, ti si IgrajHladno 1963?
94
00:06:15,168 --> 00:06:16,793
Ti si NajboljePerike?
95
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
Upravitelj obožavatelja Phoenix?
Imaš pet godina.
96
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Pardon, uskoro ću imati 11.
97
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Pauline je dotad snimila sedam reklama.
98
00:06:27,501 --> 00:06:29,626
Opa. Dobro je poznaješ.
99
00:06:30,126 --> 00:06:32,834
Napokon. Inteligentan razgovor.
100
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
Sedam, osam, devet, deset, 11.
101
00:06:38,668 --> 00:06:42,501
Sad samo moramo
20 puta upaliti i ugasiti svjetla.
102
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Hej, jesi li vidio živog psa?
103
00:06:45,043 --> 00:06:49,418
Otprilike ove visine,
kao lik iz crtića, miriše na pizzu?
104
00:06:49,501 --> 00:06:52,793
Ne! Ponavljamo „Noćna baba“ 13 puta.
105
00:06:52,876 --> 00:06:54,293
Amateri.
106
00:06:57,793 --> 00:07:01,543
Slušajte me.
Grgljajte vodu 7 sekundi i pjevajte
107
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Noćna babo, prizivamo te
108
00:07:03,959 --> 00:07:05,334
u ovu vučju kost.
109
00:07:10,376 --> 00:07:13,376
Što? Izgleda kao da zna o čemu govori.
110
00:07:14,001 --> 00:07:17,293
Noćna babo, prizivamo te!
111
00:07:18,834 --> 00:07:20,626
Opa. Osjećam se moćno.
112
00:07:20,709 --> 00:07:21,834
Spavanac!
113
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Evo što moram znati. Što misliš o Barbori?
114
00:07:42,751 --> 00:07:48,209
-Vjeruješ u teorije zavjere?
-Godinama je tvrdila da je prava Pauline.
115
00:07:48,293 --> 00:07:50,668
-To su glasine.
-To je istina.
116
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
„'Ja sam Pauline.'
Phoenixina kaskaderka otkriva istinu.”
117
00:07:56,001 --> 00:07:58,501
Makni te laži. Vrijeđaju me.
118
00:07:59,168 --> 00:08:02,168
Park je zatvoren. Hvala na posjetu.
119
00:08:02,251 --> 00:08:05,293
Nadam se da ste imali fantastičan dan.
120
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
I molimo vas, čuvajte svoju djecu.
121
00:08:10,168 --> 00:08:13,293
Pazite na sebe.
122
00:08:50,168 --> 00:08:55,126
Prije nego što iskopaš demona
iz mene, mogu li te nešto pitati?
123
00:08:55,209 --> 00:08:58,584
-Pitaj.
-Što radiš kad ti fali dom?
124
00:08:59,418 --> 00:09:02,334
Ne možeš ići kući, kao ni ja.
125
00:09:02,418 --> 00:09:07,959
Fali mi Patrick i komad zemlje
koji je bio cvjetnjak, gdje sam se sunčao.
126
00:09:08,043 --> 00:09:12,168
Barneyju se ondje ne sviđa
i sretan sam s njim.
127
00:09:12,251 --> 00:09:14,209
-Ali osjećam se…
-Nemirno?
128
00:09:14,293 --> 00:09:16,626
Kao da ti vlak ne dolazi,
129
00:09:16,709 --> 00:09:19,584
a misliš da će se pojaviti svaki čas.
130
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Točno. Kako to prevladati?
131
00:09:22,168 --> 00:09:23,293
Ne znam.
132
00:09:24,209 --> 00:09:26,918
Smijem li napraviti rez na rožnici?
133
00:09:32,834 --> 00:09:33,709
Stella?
134
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Opa! Upalilo je!
135
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
O, ne. Upalilo je.
136
00:09:58,251 --> 00:10:00,959
Patrick, braco!
137
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Da, sad živim ovdje
i odijevam se kao dinosaur.
138
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
I…
139
00:10:20,834 --> 00:10:23,251
A sad je demon došao na zabavu.
140
00:10:23,334 --> 00:10:24,334
Tipično.
141
00:10:24,418 --> 00:10:25,626
O, ne! Patrick!
142
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
Patrick?
143
00:10:31,834 --> 00:10:34,293
Patrick, gdje si? Patrick!
144
00:10:37,959 --> 00:10:41,209
-Onako je kako izgleda.
-Jeste li vidjeli…
145
00:11:11,668 --> 00:11:15,209
Noćna baba 2: Osveta, Noćna baba 3D…
146
00:11:15,293 --> 00:11:18,084
Noćna baba: Zauvijek, onda Konačno…
147
00:11:18,168 --> 00:11:20,668
Zatim Početak, Početak 2…
148
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
Hej, koji vrag?
149
00:11:26,376 --> 00:11:27,376
Brže, Barney.
150
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
Što je njima?
151
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
Svaku noć sna isisala im je Noćna baba.
152
00:11:43,001 --> 00:11:47,293
Budni su deset godina
i prilično mrzovoljni.
153
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
-Sretno!
-Hvala na pomoći, Courtney!
154
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
Patrick!
155
00:12:02,043 --> 00:12:04,043
Drago mi je što si dobro.
156
00:12:04,834 --> 00:12:07,376
Barney? Što radiš ovdje?
157
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
-Gdje si bio?
-Pa odijevam se ovdje.
158
00:12:12,043 --> 00:12:14,834
Sad sam dinosaur? Ne.
159
00:12:14,918 --> 00:12:17,001
Još spavaš s g. Maxom?
160
00:12:17,834 --> 00:12:19,793
Da, dao si mi ga.
161
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
Moj časopis!
162
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
-Živim ovdje, no ne odijevam se uvijek…
-Pugsley!
163
00:12:28,584 --> 00:12:30,126
Sretan rođendan!
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,668
Da, sad govorim. Imam i čarobne moći.
165
00:12:34,751 --> 00:12:38,751
Da? Dobro bi mi došle te moći, Pugsley.
166
00:12:38,834 --> 00:12:43,459
Upomoć!
167
00:12:44,459 --> 00:12:46,001
Gledala si film.
168
00:12:46,084 --> 00:12:50,209
-Kako ih je junak pobijedio?
-Baba je moderan film.
169
00:12:50,293 --> 00:12:52,459
Junak umire u drugom činu.
170
00:12:52,543 --> 00:12:55,668
Zapravo, umire na početku trećeg!
171
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
Sad!
172
00:13:22,251 --> 00:13:23,709
Dođi.
173
00:13:39,168 --> 00:13:40,209
Norma?
174
00:13:54,334 --> 00:13:55,959
Zašto se nisi javio?
175
00:13:56,543 --> 00:13:59,376
Jesam? Mislim, nisam.
176
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
-Nisam znao što da kažem.
-Recimo „sretan rođendan”?
177
00:14:05,668 --> 00:14:08,376
Htio sam, ali onda…
178
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
Komplicirano je. Sretan rođendan?
179
00:14:12,584 --> 00:14:17,459
-Ostavio si me!
-Ne, nikad! Sve sam ostavio.
180
00:14:18,418 --> 00:14:23,126
Mama i tata kažu da me prihvaćaju,
no dopustili su baki nani
181
00:14:23,209 --> 00:14:26,709
da mi govori grozote
kao da to nije radila.
182
00:14:28,626 --> 00:14:30,626
Osjećao sam se nevidljivo.
183
00:14:32,501 --> 00:14:34,834
Mama će doći po mene ujutro.
184
00:14:34,918 --> 00:14:36,584
Dođi kući, Barney.
185
00:14:38,793 --> 00:14:39,668
Ne mogu.
186
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
Patrick?
187
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Patrick!
188
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
Barney?
189
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
Barney, ja sam tvoj brat!
190
00:15:17,293 --> 00:15:18,834
Barney, ne!
191
00:15:39,043 --> 00:15:40,876
Patrick, ovamo!
192
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Plivaj! Brže!
193
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Plivaj! Pravi se
da te ganja dinosaur jer te ganja!
194
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
Što? Još je ovdje?
195
00:16:56,918 --> 00:17:00,626
Grozno vam ovo ide! Kako god, bok.
196
00:17:00,709 --> 00:17:02,209
Čekaj! Pomozi nam!
197
00:17:02,293 --> 00:17:04,918
Dobro. Brzo, Pugsley, daj mi oči!
198
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
Što? Ne.
199
00:17:06,793 --> 00:17:08,501
Vrijedilo je pokušati.
200
00:17:09,751 --> 00:17:12,918
Nemam više vučjih kostiju, mrtvi smo.
201
00:17:13,001 --> 00:17:17,251
Čekaj. Zašto ne upotrijebimo tvoju magiju?
202
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Ali ne znam kako. Nisam završio…
203
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Što da radim?
204
00:17:29,126 --> 00:17:32,168
Prizvat ćeš Dnevnu babu.
205
00:17:34,668 --> 00:17:39,501
-Dnevnu babu?
-Da, ona je dan kao ova noć.
206
00:17:39,584 --> 00:17:43,501
Otkazat će jedna drugu.
Sad se usredotoči, Pugsley.
207
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
Misli na ono što želiš.
208
00:17:47,751 --> 00:17:51,793
Podigni šape i daj tome oblik.
Što želiš, Pugsley?
209
00:17:51,876 --> 00:17:55,209
Ne znam. Samo želim da ova večer završi!
210
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
I kako?
211
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
Spasivši sve?
212
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
Zašto?
213
00:18:00,584 --> 00:18:04,918
Da se Patrick i Barney vrate.
Želim zaustaviti ovo.
214
00:18:05,001 --> 00:18:06,334
Da?
215
00:18:06,418 --> 00:18:09,084
Da svi možemo kući!
216
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
Učini to!
217
00:18:12,293 --> 00:18:13,834
Dnevna babo.
218
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
Prizivam te!
219
00:18:29,126 --> 00:18:30,418
Kako znam je li…
220
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Zdravo svima.
Lijepo od vas što ste me prizvali…
221
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
Cheryl?
222
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Linda.
223
00:18:52,084 --> 00:18:53,376
Dobro izgledaš.
224
00:18:53,459 --> 00:18:56,793
-Dugo se nismo vidjele.
-43 000 godina.
225
00:18:56,876 --> 00:19:02,793
Žao mi je, ali nije lako biti jedina
dnevna hodačica u noćnoj obitelji.
226
00:19:02,876 --> 00:19:06,209
Ne mogu ostati do kasno.
Dobijem podočnjake.
227
00:19:06,751 --> 00:19:10,418
Trebala sam ti reći
da odlazim, ali shvati.
228
00:19:10,501 --> 00:19:15,001
Nisam bila sretna u Pećini.
Morala sam pronaći svoje ljude.
229
00:19:15,084 --> 00:19:19,084
Sad vodim kozmetički pult
u centru Nekropolis.
230
00:19:19,168 --> 00:19:23,709
Nisam znala da se tako osjećaš.
Ipak, falila mi je sestra.
231
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
I ti si meni falila.
232
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
Noćne babe imaju sestre?
233
00:19:28,251 --> 00:19:32,459
-Koga zoveš „baba”?
-Tako se zovete u knjigama.
234
00:19:32,543 --> 00:19:34,084
To je tako zlobno!
235
00:19:34,168 --> 00:19:37,168
Provedeš tisućljeća jedući dječje snove
236
00:19:37,251 --> 00:19:40,501
i živeći u močvari i odjednom si baba.
237
00:19:40,584 --> 00:19:44,668
Dođi, Cheryl. Razgovarajmo negdje
gdje nas ne osuđuju.
238
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
Što?
239
00:19:58,751 --> 00:20:01,168
Hej! Svi biste trebali spavati!
240
00:20:04,793 --> 00:20:09,168
-Pugsley, bilo je nevjerojatno!
-Bio je dobro upućen.
241
00:20:17,084 --> 00:20:20,209
Bilo mi je drago. Ne želiš ovo?
242
00:20:20,293 --> 00:20:22,709
Ne. Nisam spremna za „istinu.”.
243
00:20:22,793 --> 00:20:23,793
Tvoj gubitak.
244
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Molim te, Barney. Samo…
245
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
-Evo ih.
-Patrick, dušo.
246
00:20:31,501 --> 00:20:36,834
Barney, shvaćam zašto si otišao,
ali pozdravi mamu i tatu,
247
00:20:36,918 --> 00:20:38,876
da znaju da si dobro.
248
00:20:39,376 --> 00:20:40,501
Patrick.
249
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Bok, mama.
250
00:20:42,668 --> 00:20:46,334
Kako je bilo?
Nisu gnjavili za vrijeme spavanja?
251
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Ne.
252
00:20:48,209 --> 00:20:50,959
Dobro. Obično slavimo u obitelji,
253
00:20:51,043 --> 00:20:54,043
ali sad je teško održati mir kod kuće.
254
00:20:55,834 --> 00:20:57,918
Je li došao njegov brat?
255
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Šteta. Mislila sam da bi mogao.
256
00:21:03,043 --> 00:21:05,168
Možda je…
257
00:21:05,251 --> 00:21:09,251
Ali znate djecu. On tako zna nestati.
258
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Možda je samo nevidljiv.
259
00:21:18,793 --> 00:21:20,126
Da, baš!
260
00:21:20,209 --> 00:21:24,959
Drago mi je što se Patrick
odmorio od svega i zabavio.
261
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
Ugodan dan!
262
00:21:27,709 --> 00:21:28,876
Hej!
263
00:21:28,959 --> 00:21:33,751
Mali, ne zaboravi vrećicu.
U njoj je tvoj rođendanski dar.
264
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Hvala.
265
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Oprostite. On je osjećajno dijete.
266
00:22:00,376 --> 00:22:01,293
Mama?
267
00:22:02,793 --> 00:22:04,834
Moram ti nešto reći.
268
00:22:07,334 --> 00:22:09,376
Idemo opet, može?
269
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Otvori.
270
00:22:13,418 --> 00:22:14,751
Napokon!
271
00:22:14,834 --> 00:22:18,918
Moj je vlak stigao!
Bilo je zabavno. Nećeš mi faliti. Bok!
272
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Ne! To je bilo to, Pugsley!
273
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
Gotovo je!
274
00:22:33,168 --> 00:22:35,334
Sad nikad neću ići kući.
275
00:22:35,918 --> 00:22:38,876
U redu je. Zajedno ćemo to prebroditi.
276
00:22:38,959 --> 00:22:42,584
-Bit ćemo prijatelji.
-Neću ovo ni prijatelje.
277
00:22:43,126 --> 00:22:44,543
Pusti me na miru.
278
00:22:47,209 --> 00:22:48,959
Moj šeširić!
279
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
Hej, Pugsley! Kod kuće sam.
280
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
Prijevod titlova: Dunja Medaković