1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Ne! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 Jao! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,168 Hej! 5 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 Zvrc-zvrc! 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 Ima li koga? Halo? 7 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 Temeluše, Veličanstvo. 8 00:01:15,043 --> 00:01:18,251 Bok, ja sam Pugsley, pas koji govori. 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,834 Ne trebam tebe. 10 00:01:19,918 --> 00:01:21,959 Trebam onog tko je u tebi. 11 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Čekaj. 12 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Kažu da su oči prozori duše. 13 00:01:32,084 --> 00:01:33,334 Odmah se vraćam. 14 00:01:34,001 --> 00:01:39,168 „Sretan rođendan braci Patricku. Oprosti što nisam s tobom.” 15 00:01:39,251 --> 00:01:41,709 -Preglupo. -„Što nisam bio s tobom…” 16 00:01:41,793 --> 00:01:44,834 -Jako zahrđalo. -„Nisam bio dobar brat.” 17 00:01:45,418 --> 00:01:48,376 -Nedovoljno hrđavo. -„Živim u zabavnom parku.” 18 00:01:48,876 --> 00:01:49,959 Spreman? 19 00:01:50,043 --> 00:01:52,376 Da. Samo sam… 20 00:01:52,459 --> 00:01:55,376 Imaš torbu? To je samo noćna smjena. 21 00:01:55,459 --> 00:02:00,959 Imam par hororaca Pauline Phoenix. Najdraža mi je Noćna baba. 22 00:02:01,459 --> 00:02:04,418 Imaju osam godina. Neće ih to plašiti? 23 00:02:04,501 --> 00:02:07,584 Za mene su. Briga me što djeca rade. 24 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 GDJE SI? RECI NEŠTO 25 00:02:12,501 --> 00:02:16,501 Odlično. Koje ti je oko draže? Počet ću s drugim. 26 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 Ljudi, čekajte me! Lju… 27 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 ČETVRTO POGLAVLJE NOĆ ŽIVE DJECE 28 00:02:30,293 --> 00:02:32,584 Djeca danas imaju puno sreće. 29 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Sve bih dao da prespavam u restoranu u zabavnom parku. 30 00:02:37,043 --> 00:02:40,751 Dala bih sve da to izbjegnem. Bit će užasno. 31 00:02:40,834 --> 00:02:44,084 Neće ih biti puno. Ne može biti tako loše. 32 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Opa. 33 00:02:46,501 --> 00:02:49,168 Juhu! Pogledajte ovo! Za mnom. 34 00:02:49,876 --> 00:02:52,834 -Opa. -Hej, Barney, Norma. 35 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 -Hvala što nas spašavate. -Kakvi su bili? 36 00:02:56,334 --> 00:03:01,459 Jeli su šećer, pričali priče o duhovima. Sad se igraju dinosaura. 37 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 -Nema šanse da će zaspati. -Sjajno. 38 00:03:06,126 --> 00:03:07,751 Rođendanska torta. 39 00:03:07,834 --> 00:03:13,209 A ovo je popis kontakata za hitne slučajeve, deke, prva pomoć 40 00:03:13,293 --> 00:03:15,626 i još nekoliko deka. 41 00:03:15,709 --> 00:03:20,584 I kolač bez glutena za Lea. Ipak možda riga, ali koristite deke. 42 00:03:20,668 --> 00:03:23,251 I moraš ovo nositi. 43 00:03:23,834 --> 00:03:27,834 -Da, neću. -Mogu li ja biti dinosaur? 44 00:03:27,918 --> 00:03:30,501 Hej, mogu li ja biti dinosaur? 45 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Naravno. 46 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Pa, valjda imate sve. Vidimo se za deset sati. 47 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 -Bok. -Bok. 48 00:03:40,626 --> 00:03:45,709 Tu si. Hajde, Pugsley. To je samo grabilica. Lijepo i brzo. 49 00:03:45,793 --> 00:03:49,043 Odlazi. Trebam oči da gledam Barneyja. 50 00:03:52,543 --> 00:03:53,959 Fora! 51 00:03:54,043 --> 00:03:58,876 -„Sretan rođendan Patrick.” -Hej, onaj mali izgleda kao… 52 00:03:59,834 --> 00:04:01,709 Mogao bi ti biti brat. 53 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 Barney? 54 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Moram ići. 55 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 I ostaviti me s ovom djecom? E, nećeš! 56 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 To je bio moj mlađi brat. Ne može me vidjeti. 57 00:04:14,126 --> 00:04:18,293 -Može. Skinuo je povez. -Ne, ne smije me vidjeti. 58 00:04:20,084 --> 00:04:21,043 Onda… 59 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 O, da. Dobra ideja. 60 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 Hajde, Pugsley. Samo jedno oko. Kome uopće trebaju oba oka? 61 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Više ne snimaju 3D filmove. 62 00:04:33,959 --> 00:04:35,918 Sretan rođendan… 63 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Patrick! 64 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 Sretan rođendan ti! 65 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Bravo! 66 00:04:43,418 --> 00:04:46,043 Barney, zašto mi se ne javiš? 67 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Zaželi želju! 68 00:04:47,793 --> 00:04:49,626 Oprostite. 69 00:04:50,126 --> 00:04:53,168 To! Rođendan! Bravo! 70 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Ima li ovdje žive djece? 71 00:04:59,626 --> 00:05:01,834 Reci laku noć snu, dječače, 72 00:05:01,918 --> 00:05:07,543 jer ću ga ja, Noćna baba, zauvijek ukrasti! 73 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 Molim te, nemoj mi ukrasti san! 74 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Smiri se, Leo. Nije stvarna. 75 00:05:12,584 --> 00:05:15,626 To je samo našminkana žena u plahti. 76 00:05:15,709 --> 00:05:19,668 Nosi masku od lateksa i periku od svinjeće dlake. 77 00:05:19,751 --> 00:05:20,876 -Fuj! -Fuj! 78 00:05:20,959 --> 00:05:23,793 Djeco, dosta priče. Slijedi monolog. 79 00:05:23,876 --> 00:05:25,876 Zašto sam ovakva? 80 00:05:26,376 --> 00:05:30,834 -U tu bi priču rijetki vjerovali. -Baba je stvarna. 81 00:05:31,543 --> 00:05:34,751 Kad je pozovete i ukrade vam san, 82 00:05:34,834 --> 00:05:36,501 pretvorit će vas 83 00:05:36,584 --> 00:05:37,668 u besane. 84 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 U zbunjene, izbezumljene, neispavane sluge Noćne babe. 85 00:05:44,501 --> 00:05:49,709 Prikradaju se tražeći žrtve kako bi ona mogla ukrasti još sna. 86 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 Strašno je. 87 00:05:53,084 --> 00:05:56,751 -Što čekamo? -Pozovimo tu babu! 88 00:05:59,043 --> 00:06:01,376 -Trebam ovo zaustaviti. -Poziv? 89 00:06:01,459 --> 00:06:02,501 Film. 90 00:06:02,584 --> 00:06:06,209 -Propustit ću monolog. -Da, to je najbolji dio. 91 00:06:06,293 --> 00:06:09,584 Nadmetala sam se za originalne rukopise, 92 00:06:09,668 --> 00:06:11,751 no netko me nadmašio. 93 00:06:11,834 --> 00:06:14,584 Čekaj, ti si IgrajHladno 1963? 94 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 Ti si NajboljePerike? 95 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 Upravitelj obožavatelja Phoenix? Imaš pet godina. 96 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Pardon, uskoro ću imati 11. 97 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Pauline je dotad snimila sedam reklama. 98 00:06:27,501 --> 00:06:29,626 Opa. Dobro je poznaješ. 99 00:06:30,126 --> 00:06:32,834 Napokon. Inteligentan razgovor. 100 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 Sedam, osam, devet, deset, 11. 101 00:06:38,668 --> 00:06:42,501 Sad samo moramo 20 puta upaliti i ugasiti svjetla. 102 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Hej, jesi li vidio živog psa? 103 00:06:45,043 --> 00:06:49,418 Otprilike ove visine, kao lik iz crtića, miriše na pizzu? 104 00:06:49,501 --> 00:06:52,793 Ne! Ponavljamo „Noćna baba“ 13 puta. 105 00:06:52,876 --> 00:06:54,293 Amateri. 106 00:06:57,793 --> 00:07:01,543 Slušajte me. Grgljajte vodu 7 sekundi i pjevajte 107 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Noćna babo, prizivamo te 108 00:07:03,959 --> 00:07:05,334 u ovu vučju kost. 109 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Što? Izgleda kao da zna o čemu govori. 110 00:07:14,001 --> 00:07:17,293 Noćna babo, prizivamo te! 111 00:07:18,834 --> 00:07:20,626 Opa. Osjećam se moćno. 112 00:07:20,709 --> 00:07:21,834 Spavanac! 113 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Evo što moram znati. Što misliš o Barbori? 114 00:07:42,751 --> 00:07:48,209 -Vjeruješ u teorije zavjere? -Godinama je tvrdila da je prava Pauline. 115 00:07:48,293 --> 00:07:50,668 -To su glasine. -To je istina. 116 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 „'Ja sam Pauline.' Phoenixina kaskaderka otkriva istinu.” 117 00:07:56,001 --> 00:07:58,501 Makni te laži. Vrijeđaju me. 118 00:07:59,168 --> 00:08:02,168 Park je zatvoren. Hvala na posjetu. 119 00:08:02,251 --> 00:08:05,293 Nadam se da ste imali fantastičan dan. 120 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 I molimo vas, čuvajte svoju djecu. 121 00:08:10,168 --> 00:08:13,293 Pazite na sebe. 122 00:08:50,168 --> 00:08:55,126 Prije nego što iskopaš demona iz mene, mogu li te nešto pitati? 123 00:08:55,209 --> 00:08:58,584 -Pitaj. -Što radiš kad ti fali dom? 124 00:08:59,418 --> 00:09:02,334 Ne možeš ići kući, kao ni ja. 125 00:09:02,418 --> 00:09:07,959 Fali mi Patrick i komad zemlje koji je bio cvjetnjak, gdje sam se sunčao. 126 00:09:08,043 --> 00:09:12,168 Barneyju se ondje ne sviđa i sretan sam s njim. 127 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 -Ali osjećam se… -Nemirno? 128 00:09:14,293 --> 00:09:16,626 Kao da ti vlak ne dolazi, 129 00:09:16,709 --> 00:09:19,584 a misliš da će se pojaviti svaki čas. 130 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Točno. Kako to prevladati? 131 00:09:22,168 --> 00:09:23,293 Ne znam. 132 00:09:24,209 --> 00:09:26,918 Smijem li napraviti rez na rožnici? 133 00:09:32,834 --> 00:09:33,709 Stella? 134 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Opa! Upalilo je! 135 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 O, ne. Upalilo je. 136 00:09:58,251 --> 00:10:00,959 Patrick, braco! 137 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Da, sad živim ovdje i odijevam se kao dinosaur. 138 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 I… 139 00:10:20,834 --> 00:10:23,251 A sad je demon došao na zabavu. 140 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Tipično. 141 00:10:24,418 --> 00:10:25,626 O, ne! Patrick! 142 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 Patrick? 143 00:10:31,834 --> 00:10:34,293 Patrick, gdje si? Patrick! 144 00:10:37,959 --> 00:10:41,209 -Onako je kako izgleda. -Jeste li vidjeli… 145 00:11:11,668 --> 00:11:15,209 Noćna baba 2: Osveta, Noćna baba 3D… 146 00:11:15,293 --> 00:11:18,084 Noćna baba: Zauvijek, onda Konačno… 147 00:11:18,168 --> 00:11:20,668 Zatim Početak, Početak 2… 148 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 Hej, koji vrag? 149 00:11:26,376 --> 00:11:27,376 Brže, Barney. 150 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 Što je njima? 151 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 Svaku noć sna isisala im je Noćna baba. 152 00:11:43,001 --> 00:11:47,293 Budni su deset godina i prilično mrzovoljni. 153 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 -Sretno! -Hvala na pomoći, Courtney! 154 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 Patrick! 155 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 Drago mi je što si dobro. 156 00:12:04,834 --> 00:12:07,376 Barney? Što radiš ovdje? 157 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 -Gdje si bio? -Pa odijevam se ovdje. 158 00:12:12,043 --> 00:12:14,834 Sad sam dinosaur? Ne. 159 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 Još spavaš s g. Maxom? 160 00:12:17,834 --> 00:12:19,793 Da, dao si mi ga. 161 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Moj časopis! 162 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 -Živim ovdje, no ne odijevam se uvijek… -Pugsley! 163 00:12:28,584 --> 00:12:30,126 Sretan rođendan! 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,668 Da, sad govorim. Imam i čarobne moći. 165 00:12:34,751 --> 00:12:38,751 Da? Dobro bi mi došle te moći, Pugsley. 166 00:12:38,834 --> 00:12:43,459 Upomoć! 167 00:12:44,459 --> 00:12:46,001 Gledala si film. 168 00:12:46,084 --> 00:12:50,209 -Kako ih je junak pobijedio? -Baba je moderan film. 169 00:12:50,293 --> 00:12:52,459 Junak umire u drugom činu. 170 00:12:52,543 --> 00:12:55,668 Zapravo, umire na početku trećeg! 171 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 Sad! 172 00:13:22,251 --> 00:13:23,709 Dođi. 173 00:13:39,168 --> 00:13:40,209 Norma? 174 00:13:54,334 --> 00:13:55,959 Zašto se nisi javio? 175 00:13:56,543 --> 00:13:59,376 Jesam? Mislim, nisam. 176 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 -Nisam znao što da kažem. -Recimo „sretan rođendan”? 177 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Htio sam, ali onda… 178 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 Komplicirano je. Sretan rođendan? 179 00:14:12,584 --> 00:14:17,459 -Ostavio si me! -Ne, nikad! Sve sam ostavio. 180 00:14:18,418 --> 00:14:23,126 Mama i tata kažu da me prihvaćaju, no dopustili su baki nani 181 00:14:23,209 --> 00:14:26,709 da mi govori grozote kao da to nije radila. 182 00:14:28,626 --> 00:14:30,626 Osjećao sam se nevidljivo. 183 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 Mama će doći po mene ujutro. 184 00:14:34,918 --> 00:14:36,584 Dođi kući, Barney. 185 00:14:38,793 --> 00:14:39,668 Ne mogu. 186 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 Patrick? 187 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Patrick! 188 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 Barney? 189 00:15:15,209 --> 00:15:17,209 Barney, ja sam tvoj brat! 190 00:15:17,293 --> 00:15:18,834 Barney, ne! 191 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Patrick, ovamo! 192 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Plivaj! Brže! 193 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Plivaj! Pravi se da te ganja dinosaur jer te ganja! 194 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 Što? Još je ovdje? 195 00:16:56,918 --> 00:17:00,626 Grozno vam ovo ide! Kako god, bok. 196 00:17:00,709 --> 00:17:02,209 Čekaj! Pomozi nam! 197 00:17:02,293 --> 00:17:04,918 Dobro. Brzo, Pugsley, daj mi oči! 198 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 Što? Ne. 199 00:17:06,793 --> 00:17:08,501 Vrijedilo je pokušati. 200 00:17:09,751 --> 00:17:12,918 Nemam više vučjih kostiju, mrtvi smo. 201 00:17:13,001 --> 00:17:17,251 Čekaj. Zašto ne upotrijebimo tvoju magiju? 202 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Ali ne znam kako. Nisam završio… 203 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Što da radim? 204 00:17:29,126 --> 00:17:32,168 Prizvat ćeš Dnevnu babu. 205 00:17:34,668 --> 00:17:39,501 -Dnevnu babu? -Da, ona je dan kao ova noć. 206 00:17:39,584 --> 00:17:43,501 Otkazat će jedna drugu. Sad se usredotoči, Pugsley. 207 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 Misli na ono što želiš. 208 00:17:47,751 --> 00:17:51,793 Podigni šape i daj tome oblik. Što želiš, Pugsley? 209 00:17:51,876 --> 00:17:55,209 Ne znam. Samo želim da ova večer završi! 210 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 I kako? 211 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 Spasivši sve? 212 00:17:59,459 --> 00:18:00,501 Zašto? 213 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 Da se Patrick i Barney vrate. Želim zaustaviti ovo. 214 00:18:05,001 --> 00:18:06,334 Da? 215 00:18:06,418 --> 00:18:09,084 Da svi možemo kući! 216 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 Učini to! 217 00:18:12,293 --> 00:18:13,834 Dnevna babo. 218 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 Prizivam te! 219 00:18:29,126 --> 00:18:30,418 Kako znam je li… 220 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Zdravo svima. Lijepo od vas što ste me prizvali… 221 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 Cheryl? 222 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Linda. 223 00:18:52,084 --> 00:18:53,376 Dobro izgledaš. 224 00:18:53,459 --> 00:18:56,793 -Dugo se nismo vidjele. -43 000 godina. 225 00:18:56,876 --> 00:19:02,793 Žao mi je, ali nije lako biti jedina dnevna hodačica u noćnoj obitelji. 226 00:19:02,876 --> 00:19:06,209 Ne mogu ostati do kasno. Dobijem podočnjake. 227 00:19:06,751 --> 00:19:10,418 Trebala sam ti reći da odlazim, ali shvati. 228 00:19:10,501 --> 00:19:15,001 Nisam bila sretna u Pećini. Morala sam pronaći svoje ljude. 229 00:19:15,084 --> 00:19:19,084 Sad vodim kozmetički pult u centru Nekropolis. 230 00:19:19,168 --> 00:19:23,709 Nisam znala da se tako osjećaš. Ipak, falila mi je sestra. 231 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 I ti si meni falila. 232 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 Noćne babe imaju sestre? 233 00:19:28,251 --> 00:19:32,459 -Koga zoveš „baba”? -Tako se zovete u knjigama. 234 00:19:32,543 --> 00:19:34,084 To je tako zlobno! 235 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 Provedeš tisućljeća jedući dječje snove 236 00:19:37,251 --> 00:19:40,501 i živeći u močvari i odjednom si baba. 237 00:19:40,584 --> 00:19:44,668 Dođi, Cheryl. Razgovarajmo negdje gdje nas ne osuđuju. 238 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 Što? 239 00:19:58,751 --> 00:20:01,168 Hej! Svi biste trebali spavati! 240 00:20:04,793 --> 00:20:09,168 -Pugsley, bilo je nevjerojatno! -Bio je dobro upućen. 241 00:20:17,084 --> 00:20:20,209 Bilo mi je drago. Ne želiš ovo? 242 00:20:20,293 --> 00:20:22,709 Ne. Nisam spremna za „istinu.”. 243 00:20:22,793 --> 00:20:23,793 Tvoj gubitak. 244 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Molim te, Barney. Samo… 245 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 -Evo ih. -Patrick, dušo. 246 00:20:31,501 --> 00:20:36,834 Barney, shvaćam zašto si otišao, ali pozdravi mamu i tatu, 247 00:20:36,918 --> 00:20:38,876 da znaju da si dobro. 248 00:20:39,376 --> 00:20:40,501 Patrick. 249 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Bok, mama. 250 00:20:42,668 --> 00:20:46,334 Kako je bilo? Nisu gnjavili za vrijeme spavanja? 251 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Ne. 252 00:20:48,209 --> 00:20:50,959 Dobro. Obično slavimo u obitelji, 253 00:20:51,043 --> 00:20:54,043 ali sad je teško održati mir kod kuće. 254 00:20:55,834 --> 00:20:57,918 Je li došao njegov brat? 255 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Šteta. Mislila sam da bi mogao. 256 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Možda je… 257 00:21:05,251 --> 00:21:09,251 Ali znate djecu. On tako zna nestati. 258 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Možda je samo nevidljiv. 259 00:21:18,793 --> 00:21:20,126 Da, baš! 260 00:21:20,209 --> 00:21:24,959 Drago mi je što se Patrick odmorio od svega i zabavio. 261 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 Ugodan dan! 262 00:21:27,709 --> 00:21:28,876 Hej! 263 00:21:28,959 --> 00:21:33,751 Mali, ne zaboravi vrećicu. U njoj je tvoj rođendanski dar. 264 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Hvala. 265 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Oprostite. On je osjećajno dijete. 266 00:22:00,376 --> 00:22:01,293 Mama? 267 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 Moram ti nešto reći. 268 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Idemo opet, može? 269 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Otvori. 270 00:22:13,418 --> 00:22:14,751 Napokon! 271 00:22:14,834 --> 00:22:18,918 Moj je vlak stigao! Bilo je zabavno. Nećeš mi faliti. Bok! 272 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Ne! To je bilo to, Pugsley! 273 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 Gotovo je! 274 00:22:33,168 --> 00:22:35,334 Sad nikad neću ići kući. 275 00:22:35,918 --> 00:22:38,876 U redu je. Zajedno ćemo to prebroditi. 276 00:22:38,959 --> 00:22:42,584 -Bit ćemo prijatelji. -Neću ovo ni prijatelje. 277 00:22:43,126 --> 00:22:44,543 Pusti me na miru. 278 00:22:47,209 --> 00:22:48,959 Moj šeširić! 279 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 Hej, Pugsley! Kod kuće sam. 280 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 Prijevod titlova: Dunja Medaković