1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Não! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 Ai! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,168 Ei! 5 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 Ding-dong! 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 Tem alguém aí? Olá? 7 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 Temeluchus? Majestade? 8 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 Oi, sou eu, Pugsley. O cachorro falante. 9 00:01:18,334 --> 00:01:21,876 Não preciso de você, só de quem está aí dentro. 10 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Espera. 11 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Dizem que os olhos são a janela da alma. 12 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Já volto. 13 00:01:34,043 --> 00:01:39,001 "Patrick, parabéns pro melhor irmão de todos. Desculpa por não…" 14 00:01:39,084 --> 00:01:41,501 - Não! Suga demais. - "Foi mal…" 15 00:01:41,584 --> 00:01:44,668 - Muito enferrujado. - "Não sou o melhor irmão…" 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,334 - Pouco enferrujado. - "Moro num parque temático." 17 00:01:48,959 --> 00:01:49,959 Está pronto? 18 00:01:50,043 --> 00:01:52,376 Ah, sim. Eu só estava… 19 00:01:52,459 --> 00:01:55,376 O que tem na bolsa? É só um plantão noturno. 20 00:01:55,459 --> 00:02:00,959 Filmes de terror da Pauline Phoenix. Meu favorito é Bruxa da Noite. 21 00:02:01,459 --> 00:02:04,293 Eles têm oito anos. Não vão ter pesadelos? 22 00:02:04,376 --> 00:02:07,584 São pra mim. Tanto faz o que as crianças vão fazer. 23 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 CADÊ VOCÊ? POR FAVOR, FALA ALGO. 24 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Perfeito. 25 00:02:13,709 --> 00:02:16,501 Qual é seu olho favorito? Vou tirar o outro. 26 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 Gente, me espera! Espera aí! Gen… 27 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 CAPÍTULO 4 NOITE DOS ZUMBIZINHOS 28 00:02:30,293 --> 00:02:32,584 As crianças de hoje têm sorte. 29 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Eu daria tudo pra ter uma festa do pijama num restaurante de dinossauro. 30 00:02:37,043 --> 00:02:40,543 Eu daria tudo pra me livrar disso. Isso vai ser péssimo. 31 00:02:40,626 --> 00:02:43,793 São só umas crianças. Quão ruim pode ser? 32 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Nossa! 33 00:02:46,501 --> 00:02:49,168 Oba! Gente, olha só! Vamos lá. 34 00:02:49,876 --> 00:02:52,834 - Nossa. - Oi, Barney, Norma. 35 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 - Obrigado por nos cobrirem. - De nada. Como elas estão? 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,584 Comeram açúcar, 37 00:02:57,668 --> 00:03:01,459 contaram histórias de fantasmas e estão fingindo ser dinossauros. 38 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 - Eles nunca vão dormir. - Ótimo. 39 00:03:06,126 --> 00:03:07,751 Pega o bolo de aniversário. 40 00:03:07,834 --> 00:03:12,001 E a lista de contatos de emergência, cobertores extras, 41 00:03:12,084 --> 00:03:15,626 kit de primeiros socorros e mais cobertores. 42 00:03:15,709 --> 00:03:17,834 E um bolinho sem glúten pro Leo. 43 00:03:17,918 --> 00:03:20,584 Talvez ele vomite, daí você usa os cobertores. 44 00:03:20,668 --> 00:03:23,251 Ah, e vocês precisam usar isto. 45 00:03:23,918 --> 00:03:27,834 - Tô de boa. - Posso ser o dinossauro? 46 00:03:27,918 --> 00:03:30,084 Ei, posso ser o dinossauro? 47 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Claro. 48 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Acho que estão prontos. A gente se vê em dez horas. 49 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 - Tchau. - Tchau. 50 00:03:40,334 --> 00:03:45,709 Achei você. Vamos, Pugsley. É só uma colher de sorvete. É rapidinho. 51 00:03:45,793 --> 00:03:48,918 Vai embora. Preciso dos meus olhos pra ver o Barney. 52 00:03:51,709 --> 00:03:53,168 Nossa, legal! 53 00:03:54,043 --> 00:03:55,876 "Feliz aniversário, Patrick." 54 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 Ei, aquele garoto parece muito… 55 00:03:59,793 --> 00:04:01,668 Ele podia ser seu irmão. 56 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 Barney? 57 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Preciso ir. 58 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 E me largar com as crianças? Nem a pau, Juvenal! 59 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 Não, Norma, é meu irmão. Ele não pode me ver. 60 00:04:14,126 --> 00:04:18,626 - Pode, sim. Ele tirou a venda. - Não, ele não pode me ver. 61 00:04:20,084 --> 00:04:21,043 Então… 62 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 Ah, sim. Boa ideia. 63 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 Qual é, Pugsley. É só um olho. Quem precisa dos dois olhos? 64 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Já pararam de fazer filmes em 3D. 65 00:04:32,918 --> 00:04:33,876 Ufa. 66 00:04:33,959 --> 00:04:35,918 Parabéns pra… 67 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Patrick! 68 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 Parabéns pra você! 69 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Isso! 70 00:04:43,334 --> 00:04:46,043 Barney, por que não me responde? 71 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Patrick, faz um pedido! 72 00:04:47,793 --> 00:04:49,626 Ah, foi mal. 73 00:04:50,126 --> 00:04:53,168 Oba! Aniversário! 74 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Olá? Alguma criancinha viva por aqui? 75 00:04:59,626 --> 00:05:01,834 Dê boa noite pro seu sono, garoto, 76 00:05:01,918 --> 00:05:07,543 porque sou a Bruxa da Noite e vou roubá-lo pra sempre! 77 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 Por favor, não rouba meu sono! 78 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Calma, Leo. Ela não existe. 79 00:05:12,584 --> 00:05:15,209 É uma moça maquiada com um lençol. 80 00:05:15,709 --> 00:05:19,751 É uma máscara de látex pintada à mão com uma peruca de pelo de porco. 81 00:05:19,834 --> 00:05:21,043 - Eca! - Eca! 82 00:05:21,126 --> 00:05:23,793 Calados, o monólogo dela está chegando. 83 00:05:23,876 --> 00:05:28,793 E por que sou assim? É uma história em que poucos acreditariam. 84 00:05:28,876 --> 00:05:30,834 Acho que a Bruxa da Noite existe. 85 00:05:32,043 --> 00:05:34,751 Quando for invocada, ela vai roubar seu sono 86 00:05:34,834 --> 00:05:37,668 e transformar você num zumbizinho. 87 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 Exausto, confuso e caindo de sono, um servo da Bruxa da Noite. 88 00:05:44,501 --> 00:05:49,751 Eles andam por aí procurando vítimas pra ela roubar ainda mais sonos. 89 00:05:50,251 --> 00:05:52,251 É assustador. 90 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 - O que estamos esperando? - Vamos invocar essa bruxa! 91 00:05:59,084 --> 00:06:00,543 Eu devia parar com isso. 92 00:06:00,626 --> 00:06:04,084 - A invocação? - O filme. Não quero perder o monólogo. 93 00:06:04,168 --> 00:06:06,251 Sim, é a melhor parte. 94 00:06:06,334 --> 00:06:09,584 Participei de um leilão pelos manuscritos originais, 95 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 mas deram um lance maior. 96 00:06:11,251 --> 00:06:14,584 Espera, você é o TôDeBoa1963? 97 00:06:15,209 --> 00:06:16,793 Você é o AmoPerucas? 98 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 Como administra o fandom da Phoenix se só tem cinco anos? 99 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Ei! Faço 11 anos no mês que vem. 100 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Ela já tinha feito sete comerciais na minha idade. 101 00:06:27,501 --> 00:06:29,626 Uau, você sabe do que fala. 102 00:06:30,168 --> 00:06:32,834 Finalmente uma conversa inteligente. 103 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 …7, 8, 9, 10, 11. 104 00:06:38,668 --> 00:06:42,501 Rápido, agora vamos acender e apagar as luzes 20 vezes. 105 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Ei, viu um cachorro vivo? 106 00:06:45,043 --> 00:06:49,251 Dessa altura, olho de desenho animado, cheiro de pizza de lixo? 107 00:06:49,334 --> 00:06:52,793 Não! É pra falar "Bruxa da Noite" 13 vezes. 108 00:06:52,876 --> 00:06:54,293 Amadores. 109 00:06:57,793 --> 00:06:58,876 Me escutem. 110 00:06:58,959 --> 00:07:01,501 Gargarejem água por 7 segundos e cantem: 111 00:07:01,584 --> 00:07:05,459 "Bruxa da Noite, bruxa do susto, eu invoco você," no osso de lobo. 112 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Quê? Ela parece saber do que está falando. 113 00:07:14,001 --> 00:07:17,293 Bruxa da Noite, bruxa do susto, eu invoco você! 114 00:07:18,834 --> 00:07:20,626 Uau. Me senti poderosa. 115 00:07:20,709 --> 00:07:21,834 Hora de dormir! 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Tá, preciso perguntar. O que acha da Barbora? 117 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 Acredita em teorias da conspiração? 118 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Ela diz que foi a verdadeira Pauline por anos. 119 00:07:48,293 --> 00:07:50,668 - É só um boato. - É a verdade. 120 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 "'Sou Pauline.' A dublê furiosa de Phoenix revela a verdade.'" 121 00:07:56,001 --> 00:07:58,501 Tira suas fake news daqui. Isso me ofende. 122 00:07:59,168 --> 00:08:02,168 O parque fechou. Obrigada pela visita. 123 00:08:02,251 --> 00:08:05,334 Espero que tenha sido um dia fantástico. 124 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 E, por favor, cuidem bem dos seus filhos. 125 00:08:10,168 --> 00:08:13,293 Vão em segurança. 126 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Antes de arrancar o demônio de mim, posso perguntar algo? 127 00:08:55,001 --> 00:08:58,584 - Fala. - Como lida com a saudade de casa? 128 00:08:59,418 --> 00:09:02,334 Nem você nem eu podemos ir pra casa. 129 00:09:02,418 --> 00:09:05,959 Sinto falta do Patrick e da grama que era um canteiro 130 00:09:06,043 --> 00:09:07,959 até eu começar a tomar sol lá. 131 00:09:08,043 --> 00:09:12,168 Sei que Barney não gosta de lá, e estou feliz de estar com ele. 132 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 - Mas ainda fico… - Inquieto? 133 00:09:14,293 --> 00:09:19,584 Como esperar um trem que nunca chega, e você fica esperando ele aparecer. 134 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Exatamente. Como lida com isso? 135 00:09:22,168 --> 00:09:23,293 Sei lá. 136 00:09:24,251 --> 00:09:26,918 Posso fazer uma incisão na sua córnea? 137 00:09:32,834 --> 00:09:33,709 Stella? 138 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Nossa! Funcionou! 139 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 Ah, não. Funcionou. 140 00:09:58,251 --> 00:10:00,959 Oi, Patrick, maninho. 141 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Pois é, eu moro aqui agora e me visto de dinossauro. 142 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 E… 143 00:10:20,876 --> 00:10:23,251 Um demônio na festa do pijama. 144 00:10:23,334 --> 00:10:25,626 Típico. Ah, não! Patrick! 145 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 Patrick? 146 00:10:31,834 --> 00:10:34,293 Patrick, cadê você? Patrick! 147 00:10:37,959 --> 00:10:41,209 - É exatamente o que parece. - Vocês viram… 148 00:11:11,668 --> 00:11:15,043 Tem Bruxa da Noite 2: A Revanche, Bruxa da Noite 3D… 149 00:11:15,126 --> 00:11:18,293 Bruxa da Noite Eterna, Bruxa da Noite: Capítulo Final… 150 00:11:18,376 --> 00:11:20,668 Bruxa da Noite: Origens 1 e 2… 151 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 Ei, o que foi? 152 00:11:26,418 --> 00:11:27,376 Mais rápido. 153 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 O que eles têm? 154 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 A Bruxa da Noite sugou todas as noites de sono deles. 155 00:11:43,001 --> 00:11:47,293 Elas estão acordadas há dez anos e estão bem irritadas. 156 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 - Boa sorte! - Tá, valeu pela ajuda. 157 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 Patrick! 158 00:12:02,043 --> 00:12:04,001 Que bom que está a salvo. 159 00:12:04,876 --> 00:12:07,376 Barney? O que está fazendo aqui? 160 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 - Por onde andou? - Ah, sim. Me visto aqui agora. 161 00:12:12,043 --> 00:12:14,834 Quero dizer, sou um dinossauro agora? Não. 162 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 Espera, ainda dorme com o Sr. Max? 163 00:12:17,876 --> 00:12:19,834 Sim, você me deu ele. 164 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Não, minha revista! 165 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 - Moro aqui, mas nem sempre me visto… - Pugsley! 166 00:12:28,584 --> 00:12:30,126 Feliz aniversário! 167 00:12:31,459 --> 00:12:34,709 Ah, agora eu falo. E tenho poderes mágicos. 168 00:12:34,793 --> 00:12:38,751 Ah, é? Esses poderes seriam úteis agora, Pugsley. 169 00:12:38,834 --> 00:12:43,459 Socorro! 170 00:12:44,459 --> 00:12:46,001 Já viu os filmes. 171 00:12:46,084 --> 00:12:50,126 - Como o herói vence? - Bruxa da Noite foi inovador. 172 00:12:50,209 --> 00:12:51,959 O herói morre no segundo ato. 173 00:12:52,543 --> 00:12:55,959 Na verdade, acho que é no início do terceiro! 174 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 Agora! 175 00:13:22,251 --> 00:13:23,709 Vamos. 176 00:13:39,168 --> 00:13:40,209 Norma? 177 00:13:54,334 --> 00:13:55,959 Por que nunca me respondeu? 178 00:13:56,543 --> 00:13:57,751 Eu respondi. 179 00:13:58,334 --> 00:13:59,376 Tá, não respondi. 180 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 - Não sabia o que falar. - Que tal "feliz aniversário"? 181 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Eu até ia, mas aí… 182 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 É complicado. Feliz aniversário? 183 00:14:12,584 --> 00:14:17,459 - Você me deixou! - Não, nunca! Eu deixei tudo. 184 00:14:18,459 --> 00:14:22,334 Mamãe e papai dizem que me aceitam, mas no jantar com a Vovó Vó, 185 00:14:22,418 --> 00:14:26,709 deixaram ela me dizer coisas horríveis e agiram como se não fosse nada. 186 00:14:28,709 --> 00:14:30,209 Me senti invisível. 187 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 A mãe vem me buscar de manhã. 188 00:14:34,918 --> 00:14:36,709 Volta pra casa, Barney. 189 00:14:38,793 --> 00:14:39,793 Não posso. 190 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 Patrick? 191 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Patrick! 192 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 Barney? 193 00:15:15,209 --> 00:15:17,209 Barney, sou eu! Seu irmão! 194 00:15:17,293 --> 00:15:18,834 Barney, não! 195 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Patrick, aqui! 196 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Nada! Mais rápido! 197 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Nada! Finge que está sendo caçado por um dinossauro, porque está! 198 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 Quê? Ela ainda está aqui? 199 00:16:56,918 --> 00:17:00,626 Vocês são horríveis nisso. Enfim, tchau. 200 00:17:00,709 --> 00:17:02,209 Não, espera! Ajuda! 201 00:17:02,293 --> 00:17:04,918 Tá. Rápido, Pugsley, me dá seus olhos! 202 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 O quê? Não. 203 00:17:06,793 --> 00:17:08,043 Valeu a tentativa. 204 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Acabaram os ossos de lobo, então estamos mortos. 205 00:17:13,001 --> 00:17:17,251 Espera aí. Por que não usamos sua magia? 206 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Mas não sei como… Ainda não terminei… 207 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Tá, o que faço? 208 00:17:29,126 --> 00:17:32,168 Você vai invocar a Bruxa do Dia. 209 00:17:34,668 --> 00:17:35,584 Bruxa do Dia? 210 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 Sim, tem uma do dia e uma da noite. 211 00:17:39,584 --> 00:17:42,876 Eles vão se anular. Concentre-se, Pugsley. 212 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 Concentre-se no que quer. 213 00:17:47,751 --> 00:17:51,793 Levante as patas e materialize. O que quer, Pugsley? 214 00:17:51,876 --> 00:17:55,209 Não sei. Só quero que esta noite acabe! 215 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 E como? 216 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 Salvando todo mundo? 217 00:17:59,459 --> 00:18:00,501 Por quê? 218 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 Porque quero Patrick e Barney de volta. Quero parar com tudo isso. 219 00:18:05,001 --> 00:18:06,334 Pra quê? 220 00:18:06,418 --> 00:18:09,084 Pra todos irmos pra casa! 221 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 Então faz! 222 00:18:12,293 --> 00:18:13,334 Bruxa do Dia. 223 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 Eu invoco você! 224 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 Como vou saber se… 225 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Olá, pessoal. Que gentileza me invocar… 226 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 Cheryl? 227 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Linda. 228 00:18:52,084 --> 00:18:55,168 Você está ótima. Faz tanto tempo! 229 00:18:55,251 --> 00:18:56,793 Faz 43 mil anos. 230 00:18:56,876 --> 00:18:58,876 Sinto muito, tá? 231 00:18:58,959 --> 00:19:02,834 Não é fácil ser a única diurna numa família de noturnos. 232 00:19:02,918 --> 00:19:05,626 Não posso dormir tarde. Fico com olheiras. 233 00:19:06,584 --> 00:19:10,418 Eu devia ter avisado que ia embora, mas precisa entender. 234 00:19:10,501 --> 00:19:15,043 Eu não era feliz na gruta. Precisava achar meu próprio povo. 235 00:19:15,126 --> 00:19:19,084 Agora sou gerente de um quiosque no shopping de Necrópolis. 236 00:19:19,168 --> 00:19:23,709 Não sabia que se sentia assim. Mas sinto saudade da minha irmã. 237 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Também sinto saudade. 238 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 Bruxas da Noite têm irmãs? 239 00:19:28,251 --> 00:19:32,543 - Quem está chamando de bruxa? - É como se chamam em todos os livros. 240 00:19:32,626 --> 00:19:34,084 Que maldade! 241 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 Passei uns milênios comendo sonhos de crianças 242 00:19:37,251 --> 00:19:40,543 e vivendo num pântano, e de repente me chamam de bruxa. 243 00:19:40,626 --> 00:19:44,126 Vem, vamos conversar num local mais acolhedor. 244 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 O quê? 245 00:19:58,876 --> 00:20:00,918 Ei! Deviam estar dormindo! 246 00:20:04,793 --> 00:20:09,168 - Pugsley, foi incrível! - Ele foi muito bem instruído. 247 00:20:17,084 --> 00:20:20,084 Prazer em te conhecer na vida real. Não quer isto? 248 00:20:20,168 --> 00:20:22,668 Não estou pronta pra "verdade". 249 00:20:22,751 --> 00:20:23,751 Azar o seu. 250 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Por favor, Barney. Só… 251 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 - Chegaram. - Patrick, meu bebê. 252 00:20:31,501 --> 00:20:36,834 Entendo por que foi embora, mas, por favor, diz oi pra mãe e pro pai, 253 00:20:36,918 --> 00:20:39,293 pra saberem que você está bem. 254 00:20:39,376 --> 00:20:40,501 Patrick. 255 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Oi, mãe. 256 00:20:42,709 --> 00:20:46,334 Como foi? Não deram trabalho pra dormir? 257 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Não. 258 00:20:48,209 --> 00:20:53,876 Que bom. Fazemos festas familiares, mas está complicado em casa agora. 259 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 O irmão dele apareceu? 260 00:20:59,876 --> 00:21:02,959 Ah, que pena. Achei que fosse aparecer. 261 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Talvez ele… 262 00:21:05,251 --> 00:21:09,251 Sabe como é. Ele deu um chá de sumiço. 263 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Talvez ele seja invisível. 264 00:21:18,793 --> 00:21:20,126 Pois é, né? 265 00:21:20,209 --> 00:21:24,959 Enfim, que bom que o Patrick pôde se distrair e se divertir. 266 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 Tenha um bom dia! 267 00:21:27,709 --> 00:21:31,959 Ei. Não se esqueça da sua lembrancinha. 268 00:21:32,043 --> 00:21:34,084 Tem seu presente de aniversário. 269 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Obrigado. 270 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Desculpe, senhor. Ele é carinhoso. 271 00:22:00,376 --> 00:22:01,376 Mãe? 272 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 Preciso contar uma coisa. 273 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Vamos tentar de novo, tá? 274 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Abra. 275 00:22:13,418 --> 00:22:14,834 Finalmente! 276 00:22:14,918 --> 00:22:18,918 Meu trem chegou! Foi divertido. Não vou sentir sua falta. Tchau! 277 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Não! Então é isso, Pugsley! 278 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 Acabou. 279 00:22:33,168 --> 00:22:35,334 Nunca vou voltar pra casa. 280 00:22:35,918 --> 00:22:38,959 Vai dar tudo certo. Vamos superar isso juntos. 281 00:22:39,043 --> 00:22:40,168 Podemos ser amigos. 282 00:22:40,251 --> 00:22:44,209 Cansei daqui, cansei dos amigos. Me deixa em paz. 283 00:22:47,209 --> 00:22:48,959 Meu chapéu de bom garoto! 284 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 Ei, Pugsley! Cheguei. 285 00:24:04,168 --> 00:24:07,501 Legendas: Carolina Fontenele