1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Não!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
Ai!
4
00:00:46,126 --> 00:00:47,168
Ei!
5
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
Ding-dong!
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
Tem alguém aí? Olá?
7
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
Temeluchus? Majestade?
8
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Oi, sou eu, Pugsley. O cachorro falante.
9
00:01:18,334 --> 00:01:21,876
Não preciso de você,
só de quem está aí dentro.
10
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Espera.
11
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Dizem que os olhos são a janela da alma.
12
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Já volto.
13
00:01:34,043 --> 00:01:39,001
"Patrick, parabéns pro melhor irmão
de todos. Desculpa por não…"
14
00:01:39,084 --> 00:01:41,501
- Não! Suga demais.
- "Foi mal…"
15
00:01:41,584 --> 00:01:44,668
- Muito enferrujado.
- "Não sou o melhor irmão…"
16
00:01:45,418 --> 00:01:48,334
- Pouco enferrujado.
- "Moro num parque temático."
17
00:01:48,959 --> 00:01:49,959
Está pronto?
18
00:01:50,043 --> 00:01:52,376
Ah, sim. Eu só estava…
19
00:01:52,459 --> 00:01:55,376
O que tem na bolsa?
É só um plantão noturno.
20
00:01:55,459 --> 00:02:00,959
Filmes de terror da Pauline Phoenix.
Meu favorito é Bruxa da Noite.
21
00:02:01,459 --> 00:02:04,293
Eles têm oito anos. Não vão ter pesadelos?
22
00:02:04,376 --> 00:02:07,584
São pra mim.
Tanto faz o que as crianças vão fazer.
23
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
CADÊ VOCÊ? POR FAVOR, FALA ALGO.
24
00:02:12,501 --> 00:02:13,626
Perfeito.
25
00:02:13,709 --> 00:02:16,501
Qual é seu olho favorito?
Vou tirar o outro.
26
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
Gente, me espera! Espera aí! Gen…
27
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
CAPÍTULO 4
NOITE DOS ZUMBIZINHOS
28
00:02:30,293 --> 00:02:32,584
As crianças de hoje têm sorte.
29
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Eu daria tudo pra ter uma festa do pijama
num restaurante de dinossauro.
30
00:02:37,043 --> 00:02:40,543
Eu daria tudo pra me livrar disso.
Isso vai ser péssimo.
31
00:02:40,626 --> 00:02:43,793
São só umas crianças. Quão ruim pode ser?
32
00:02:44,793 --> 00:02:45,751
Nossa!
33
00:02:46,501 --> 00:02:49,168
Oba! Gente, olha só! Vamos lá.
34
00:02:49,876 --> 00:02:52,834
- Nossa.
- Oi, Barney, Norma.
35
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
- Obrigado por nos cobrirem.
- De nada. Como elas estão?
36
00:02:56,334 --> 00:02:57,584
Comeram açúcar,
37
00:02:57,668 --> 00:03:01,459
contaram histórias de fantasmas
e estão fingindo ser dinossauros.
38
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
- Eles nunca vão dormir.
- Ótimo.
39
00:03:06,126 --> 00:03:07,751
Pega o bolo de aniversário.
40
00:03:07,834 --> 00:03:12,001
E a lista de contatos de emergência,
cobertores extras,
41
00:03:12,084 --> 00:03:15,626
kit de primeiros socorros
e mais cobertores.
42
00:03:15,709 --> 00:03:17,834
E um bolinho sem glúten pro Leo.
43
00:03:17,918 --> 00:03:20,584
Talvez ele vomite,
daí você usa os cobertores.
44
00:03:20,668 --> 00:03:23,251
Ah, e vocês precisam usar isto.
45
00:03:23,918 --> 00:03:27,834
- Tô de boa.
- Posso ser o dinossauro?
46
00:03:27,918 --> 00:03:30,084
Ei, posso ser o dinossauro?
47
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Claro.
48
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Acho que estão prontos.
A gente se vê em dez horas.
49
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
- Tchau.
- Tchau.
50
00:03:40,334 --> 00:03:45,709
Achei você. Vamos, Pugsley.
É só uma colher de sorvete. É rapidinho.
51
00:03:45,793 --> 00:03:48,918
Vai embora.
Preciso dos meus olhos pra ver o Barney.
52
00:03:51,709 --> 00:03:53,168
Nossa, legal!
53
00:03:54,043 --> 00:03:55,876
"Feliz aniversário, Patrick."
54
00:03:55,959 --> 00:03:58,876
Ei, aquele garoto parece muito…
55
00:03:59,793 --> 00:04:01,668
Ele podia ser seu irmão.
56
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
Barney?
57
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Preciso ir.
58
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
E me largar com as crianças?
Nem a pau, Juvenal!
59
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
Não, Norma, é meu irmão.
Ele não pode me ver.
60
00:04:14,126 --> 00:04:18,626
- Pode, sim. Ele tirou a venda.
- Não, ele não pode me ver.
61
00:04:20,084 --> 00:04:21,043
Então…
62
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
Ah, sim. Boa ideia.
63
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
Qual é, Pugsley. É só um olho.
Quem precisa dos dois olhos?
64
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Já pararam de fazer filmes em 3D.
65
00:04:32,918 --> 00:04:33,876
Ufa.
66
00:04:33,959 --> 00:04:35,918
Parabéns pra…
67
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Patrick!
68
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
Parabéns pra você!
69
00:04:41,459 --> 00:04:42,751
Isso!
70
00:04:43,334 --> 00:04:46,043
Barney, por que não me responde?
71
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
Patrick, faz um pedido!
72
00:04:47,793 --> 00:04:49,626
Ah, foi mal.
73
00:04:50,126 --> 00:04:53,168
Oba! Aniversário!
74
00:04:55,043 --> 00:04:58,543
Olá? Alguma criancinha viva por aqui?
75
00:04:59,626 --> 00:05:01,834
Dê boa noite pro seu sono, garoto,
76
00:05:01,918 --> 00:05:07,543
porque sou a Bruxa da Noite
e vou roubá-lo pra sempre!
77
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
Por favor, não rouba meu sono!
78
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Calma, Leo. Ela não existe.
79
00:05:12,584 --> 00:05:15,209
É uma moça maquiada com um lençol.
80
00:05:15,709 --> 00:05:19,751
É uma máscara de látex pintada à mão
com uma peruca de pelo de porco.
81
00:05:19,834 --> 00:05:21,043
- Eca!
- Eca!
82
00:05:21,126 --> 00:05:23,793
Calados, o monólogo dela está chegando.
83
00:05:23,876 --> 00:05:28,793
E por que sou assim?
É uma história em que poucos acreditariam.
84
00:05:28,876 --> 00:05:30,834
Acho que a Bruxa da Noite existe.
85
00:05:32,043 --> 00:05:34,751
Quando for invocada,
ela vai roubar seu sono
86
00:05:34,834 --> 00:05:37,668
e transformar você num zumbizinho.
87
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
Exausto, confuso e caindo de sono,
um servo da Bruxa da Noite.
88
00:05:44,501 --> 00:05:49,751
Eles andam por aí procurando vítimas
pra ela roubar ainda mais sonos.
89
00:05:50,251 --> 00:05:52,251
É assustador.
90
00:05:53,084 --> 00:05:57,168
- O que estamos esperando?
- Vamos invocar essa bruxa!
91
00:05:59,084 --> 00:06:00,543
Eu devia parar com isso.
92
00:06:00,626 --> 00:06:04,084
- A invocação?
- O filme. Não quero perder o monólogo.
93
00:06:04,168 --> 00:06:06,251
Sim, é a melhor parte.
94
00:06:06,334 --> 00:06:09,584
Participei de um leilão
pelos manuscritos originais,
95
00:06:09,668 --> 00:06:11,168
mas deram um lance maior.
96
00:06:11,251 --> 00:06:14,584
Espera, você é o TôDeBoa1963?
97
00:06:15,209 --> 00:06:16,793
Você é o AmoPerucas?
98
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
Como administra o fandom da Phoenix
se só tem cinco anos?
99
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Ei! Faço 11 anos no mês que vem.
100
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Ela já tinha feito sete comerciais
na minha idade.
101
00:06:27,501 --> 00:06:29,626
Uau, você sabe do que fala.
102
00:06:30,168 --> 00:06:32,834
Finalmente uma conversa inteligente.
103
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
…7, 8, 9, 10, 11.
104
00:06:38,668 --> 00:06:42,501
Rápido, agora vamos acender
e apagar as luzes 20 vezes.
105
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Ei, viu um cachorro vivo?
106
00:06:45,043 --> 00:06:49,251
Dessa altura, olho de desenho animado,
cheiro de pizza de lixo?
107
00:06:49,334 --> 00:06:52,793
Não! É pra falar
"Bruxa da Noite" 13 vezes.
108
00:06:52,876 --> 00:06:54,293
Amadores.
109
00:06:57,793 --> 00:06:58,876
Me escutem.
110
00:06:58,959 --> 00:07:01,501
Gargarejem água por 7 segundos e cantem:
111
00:07:01,584 --> 00:07:05,459
"Bruxa da Noite, bruxa do susto,
eu invoco você," no osso de lobo.
112
00:07:10,376 --> 00:07:13,376
Quê? Ela parece saber do que está falando.
113
00:07:14,001 --> 00:07:17,293
Bruxa da Noite, bruxa do susto,
eu invoco você!
114
00:07:18,834 --> 00:07:20,626
Uau. Me senti poderosa.
115
00:07:20,709 --> 00:07:21,834
Hora de dormir!
116
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Tá, preciso perguntar.
O que acha da Barbora?
117
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
Acredita em teorias da conspiração?
118
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Ela diz que foi
a verdadeira Pauline por anos.
119
00:07:48,293 --> 00:07:50,668
- É só um boato.
- É a verdade.
120
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
"'Sou Pauline.' A dublê furiosa
de Phoenix revela a verdade.'"
121
00:07:56,001 --> 00:07:58,501
Tira suas fake news daqui.
Isso me ofende.
122
00:07:59,168 --> 00:08:02,168
O parque fechou. Obrigada pela visita.
123
00:08:02,251 --> 00:08:05,334
Espero que tenha sido um dia fantástico.
124
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
E, por favor, cuidem bem dos seus filhos.
125
00:08:10,168 --> 00:08:13,293
Vão em segurança.
126
00:08:50,501 --> 00:08:54,918
Antes de arrancar o demônio de mim,
posso perguntar algo?
127
00:08:55,001 --> 00:08:58,584
- Fala.
- Como lida com a saudade de casa?
128
00:08:59,418 --> 00:09:02,334
Nem você nem eu podemos ir pra casa.
129
00:09:02,418 --> 00:09:05,959
Sinto falta do Patrick
e da grama que era um canteiro
130
00:09:06,043 --> 00:09:07,959
até eu começar a tomar sol lá.
131
00:09:08,043 --> 00:09:12,168
Sei que Barney não gosta de lá,
e estou feliz de estar com ele.
132
00:09:12,251 --> 00:09:14,209
- Mas ainda fico…
- Inquieto?
133
00:09:14,293 --> 00:09:19,584
Como esperar um trem que nunca chega,
e você fica esperando ele aparecer.
134
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Exatamente. Como lida com isso?
135
00:09:22,168 --> 00:09:23,293
Sei lá.
136
00:09:24,251 --> 00:09:26,918
Posso fazer uma incisão na sua córnea?
137
00:09:32,834 --> 00:09:33,709
Stella?
138
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Nossa! Funcionou!
139
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
Ah, não. Funcionou.
140
00:09:58,251 --> 00:10:00,959
Oi, Patrick, maninho.
141
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Pois é, eu moro aqui agora
e me visto de dinossauro.
142
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
E…
143
00:10:20,876 --> 00:10:23,251
Um demônio na festa do pijama.
144
00:10:23,334 --> 00:10:25,626
Típico. Ah, não! Patrick!
145
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
Patrick?
146
00:10:31,834 --> 00:10:34,293
Patrick, cadê você? Patrick!
147
00:10:37,959 --> 00:10:41,209
- É exatamente o que parece.
- Vocês viram…
148
00:11:11,668 --> 00:11:15,043
Tem Bruxa da Noite 2: A Revanche,
Bruxa da Noite 3D…
149
00:11:15,126 --> 00:11:18,293
Bruxa da Noite Eterna,
Bruxa da Noite: Capítulo Final…
150
00:11:18,376 --> 00:11:20,668
Bruxa da Noite: Origens 1 e 2…
151
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
Ei, o que foi?
152
00:11:26,418 --> 00:11:27,376
Mais rápido.
153
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
O que eles têm?
154
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
A Bruxa da Noite sugou
todas as noites de sono deles.
155
00:11:43,001 --> 00:11:47,293
Elas estão acordadas há dez anos
e estão bem irritadas.
156
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
- Boa sorte!
- Tá, valeu pela ajuda.
157
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
Patrick!
158
00:12:02,043 --> 00:12:04,001
Que bom que está a salvo.
159
00:12:04,876 --> 00:12:07,376
Barney? O que está fazendo aqui?
160
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
- Por onde andou?
- Ah, sim. Me visto aqui agora.
161
00:12:12,043 --> 00:12:14,834
Quero dizer, sou um dinossauro agora? Não.
162
00:12:14,918 --> 00:12:17,001
Espera, ainda dorme com o Sr. Max?
163
00:12:17,876 --> 00:12:19,834
Sim, você me deu ele.
164
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
Não, minha revista!
165
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
- Moro aqui, mas nem sempre me visto…
- Pugsley!
166
00:12:28,584 --> 00:12:30,126
Feliz aniversário!
167
00:12:31,459 --> 00:12:34,709
Ah, agora eu falo.
E tenho poderes mágicos.
168
00:12:34,793 --> 00:12:38,751
Ah, é? Esses poderes
seriam úteis agora, Pugsley.
169
00:12:38,834 --> 00:12:43,459
Socorro!
170
00:12:44,459 --> 00:12:46,001
Já viu os filmes.
171
00:12:46,084 --> 00:12:50,126
- Como o herói vence?
- Bruxa da Noite foi inovador.
172
00:12:50,209 --> 00:12:51,959
O herói morre no segundo ato.
173
00:12:52,543 --> 00:12:55,959
Na verdade, acho que é
no início do terceiro!
174
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
Agora!
175
00:13:22,251 --> 00:13:23,709
Vamos.
176
00:13:39,168 --> 00:13:40,209
Norma?
177
00:13:54,334 --> 00:13:55,959
Por que nunca me respondeu?
178
00:13:56,543 --> 00:13:57,751
Eu respondi.
179
00:13:58,334 --> 00:13:59,376
Tá, não respondi.
180
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
- Não sabia o que falar.
- Que tal "feliz aniversário"?
181
00:14:05,668 --> 00:14:08,376
Eu até ia, mas aí…
182
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
É complicado. Feliz aniversário?
183
00:14:12,584 --> 00:14:17,459
- Você me deixou!
- Não, nunca! Eu deixei tudo.
184
00:14:18,459 --> 00:14:22,334
Mamãe e papai dizem que me aceitam,
mas no jantar com a Vovó Vó,
185
00:14:22,418 --> 00:14:26,709
deixaram ela me dizer coisas horríveis
e agiram como se não fosse nada.
186
00:14:28,709 --> 00:14:30,209
Me senti invisível.
187
00:14:32,501 --> 00:14:34,834
A mãe vem me buscar de manhã.
188
00:14:34,918 --> 00:14:36,709
Volta pra casa, Barney.
189
00:14:38,793 --> 00:14:39,793
Não posso.
190
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
Patrick?
191
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Patrick!
192
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
Barney?
193
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
Barney, sou eu! Seu irmão!
194
00:15:17,293 --> 00:15:18,834
Barney, não!
195
00:15:39,043 --> 00:15:40,876
Patrick, aqui!
196
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Nada! Mais rápido!
197
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Nada! Finge que está sendo caçado
por um dinossauro, porque está!
198
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
Quê? Ela ainda está aqui?
199
00:16:56,918 --> 00:17:00,626
Vocês são horríveis nisso. Enfim, tchau.
200
00:17:00,709 --> 00:17:02,209
Não, espera! Ajuda!
201
00:17:02,293 --> 00:17:04,918
Tá. Rápido, Pugsley, me dá seus olhos!
202
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
O quê? Não.
203
00:17:06,793 --> 00:17:08,043
Valeu a tentativa.
204
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Acabaram os ossos de lobo,
então estamos mortos.
205
00:17:13,001 --> 00:17:17,251
Espera aí. Por que não usamos sua magia?
206
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Mas não sei como… Ainda não terminei…
207
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Tá, o que faço?
208
00:17:29,126 --> 00:17:32,168
Você vai invocar a Bruxa do Dia.
209
00:17:34,668 --> 00:17:35,584
Bruxa do Dia?
210
00:17:35,668 --> 00:17:39,501
Sim, tem uma do dia e uma da noite.
211
00:17:39,584 --> 00:17:42,876
Eles vão se anular. Concentre-se, Pugsley.
212
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
Concentre-se no que quer.
213
00:17:47,751 --> 00:17:51,793
Levante as patas e materialize.
O que quer, Pugsley?
214
00:17:51,876 --> 00:17:55,209
Não sei. Só quero que esta noite acabe!
215
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
E como?
216
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
Salvando todo mundo?
217
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
Por quê?
218
00:18:00,584 --> 00:18:04,918
Porque quero Patrick e Barney de volta.
Quero parar com tudo isso.
219
00:18:05,001 --> 00:18:06,334
Pra quê?
220
00:18:06,418 --> 00:18:09,084
Pra todos irmos pra casa!
221
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
Então faz!
222
00:18:12,293 --> 00:18:13,334
Bruxa do Dia.
223
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
Eu invoco você!
224
00:18:29,126 --> 00:18:30,543
Como vou saber se…
225
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Olá, pessoal. Que gentileza me invocar…
226
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
Cheryl?
227
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Linda.
228
00:18:52,084 --> 00:18:55,168
Você está ótima. Faz tanto tempo!
229
00:18:55,251 --> 00:18:56,793
Faz 43 mil anos.
230
00:18:56,876 --> 00:18:58,876
Sinto muito, tá?
231
00:18:58,959 --> 00:19:02,834
Não é fácil ser a única diurna
numa família de noturnos.
232
00:19:02,918 --> 00:19:05,626
Não posso dormir tarde. Fico com olheiras.
233
00:19:06,584 --> 00:19:10,418
Eu devia ter avisado que ia embora,
mas precisa entender.
234
00:19:10,501 --> 00:19:15,043
Eu não era feliz na gruta.
Precisava achar meu próprio povo.
235
00:19:15,126 --> 00:19:19,084
Agora sou gerente de um quiosque
no shopping de Necrópolis.
236
00:19:19,168 --> 00:19:23,709
Não sabia que se sentia assim.
Mas sinto saudade da minha irmã.
237
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Também sinto saudade.
238
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
Bruxas da Noite têm irmãs?
239
00:19:28,251 --> 00:19:32,543
- Quem está chamando de bruxa?
- É como se chamam em todos os livros.
240
00:19:32,626 --> 00:19:34,084
Que maldade!
241
00:19:34,168 --> 00:19:37,168
Passei uns milênios
comendo sonhos de crianças
242
00:19:37,251 --> 00:19:40,543
e vivendo num pântano,
e de repente me chamam de bruxa.
243
00:19:40,626 --> 00:19:44,126
Vem, vamos conversar
num local mais acolhedor.
244
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
O quê?
245
00:19:58,876 --> 00:20:00,918
Ei! Deviam estar dormindo!
246
00:20:04,793 --> 00:20:09,168
- Pugsley, foi incrível!
- Ele foi muito bem instruído.
247
00:20:17,084 --> 00:20:20,084
Prazer em te conhecer na vida real.
Não quer isto?
248
00:20:20,168 --> 00:20:22,668
Não estou pronta pra "verdade".
249
00:20:22,751 --> 00:20:23,751
Azar o seu.
250
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Por favor, Barney. Só…
251
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
- Chegaram.
- Patrick, meu bebê.
252
00:20:31,501 --> 00:20:36,834
Entendo por que foi embora,
mas, por favor, diz oi pra mãe e pro pai,
253
00:20:36,918 --> 00:20:39,293
pra saberem que você está bem.
254
00:20:39,376 --> 00:20:40,501
Patrick.
255
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Oi, mãe.
256
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
Como foi? Não deram trabalho pra dormir?
257
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Não.
258
00:20:48,209 --> 00:20:53,876
Que bom. Fazemos festas familiares,
mas está complicado em casa agora.
259
00:20:55,834 --> 00:20:57,418
O irmão dele apareceu?
260
00:20:59,876 --> 00:21:02,959
Ah, que pena. Achei que fosse aparecer.
261
00:21:03,043 --> 00:21:05,168
Talvez ele…
262
00:21:05,251 --> 00:21:09,251
Sabe como é. Ele deu um chá de sumiço.
263
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Talvez ele seja invisível.
264
00:21:18,793 --> 00:21:20,126
Pois é, né?
265
00:21:20,209 --> 00:21:24,959
Enfim, que bom que o Patrick
pôde se distrair e se divertir.
266
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
Tenha um bom dia!
267
00:21:27,709 --> 00:21:31,959
Ei. Não se esqueça da sua lembrancinha.
268
00:21:32,043 --> 00:21:34,084
Tem seu presente de aniversário.
269
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Obrigado.
270
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Desculpe, senhor. Ele é carinhoso.
271
00:22:00,376 --> 00:22:01,376
Mãe?
272
00:22:02,793 --> 00:22:04,834
Preciso contar uma coisa.
273
00:22:07,334 --> 00:22:09,376
Vamos tentar de novo, tá?
274
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Abra.
275
00:22:13,418 --> 00:22:14,834
Finalmente!
276
00:22:14,918 --> 00:22:18,918
Meu trem chegou! Foi divertido.
Não vou sentir sua falta. Tchau!
277
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Não! Então é isso, Pugsley!
278
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
Acabou.
279
00:22:33,168 --> 00:22:35,334
Nunca vou voltar pra casa.
280
00:22:35,918 --> 00:22:38,959
Vai dar tudo certo.
Vamos superar isso juntos.
281
00:22:39,043 --> 00:22:40,168
Podemos ser amigos.
282
00:22:40,251 --> 00:22:44,209
Cansei daqui, cansei dos amigos.
Me deixa em paz.
283
00:22:47,209 --> 00:22:48,959
Meu chapéu de bom garoto!
284
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
Ei, Pugsley! Cheguei.
285
00:24:04,168 --> 00:24:07,501
Legendas: Carolina Fontenele