1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Não! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 Au! 4 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 Dlim, dlão! 5 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 Está aí alguém? Olá? 6 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 Temeluchus, majestade. 7 00:01:15,043 --> 00:01:18,251 Olá, sou eu, o Pugsley, o cão falante. 8 00:01:18,334 --> 00:01:19,834 Não preciso de ti. 9 00:01:19,918 --> 00:01:21,918 Mas de quem tens por dentro. 10 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Espera. 11 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Dizem que os olhos são a janela da alma. 12 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Volto já. 13 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 "Patrick, parabéns ao melhor irmão mais novo. 14 00:01:37,209 --> 00:01:39,001 Desculpa não poder estar aí." 15 00:01:39,084 --> 00:01:41,501 - Treta. - "Desculpa não ter ido aí." 16 00:01:41,584 --> 00:01:44,668 - Tem ferrugem. - "Não tenho sido o melhor irmão." 17 00:01:45,418 --> 00:01:48,251 - Falta ferrugem. - "Vivo num parque temático." 18 00:01:48,876 --> 00:01:49,959 Estás pronto? 19 00:01:50,043 --> 00:01:52,376 Sim. Estava só… 20 00:01:52,459 --> 00:01:55,376 Para que é a mala? É só um turno da noite. 21 00:01:55,459 --> 00:02:00,959 Uns filmes de terror da Pauline Phoenix. O meu favorito é A Bruxa Noturna. 22 00:02:01,459 --> 00:02:04,293 Eles têm oito anos. Não terão pesadelos? 23 00:02:04,376 --> 00:02:07,584 São para mim. Não me interessa o que os miúdos fazem. 24 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 PATRICK: ONDE ESTÁS? DIZ ALGO 25 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Perfeito. 26 00:02:13,709 --> 00:02:16,501 Qual é o teu olho favorito? Começo pelo outro. 27 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 Pessoal, esperem por mim! Pe… 28 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 CAPÍTULO 4 A NOITE DOS MIÚDOS-VIVOS 29 00:02:30,293 --> 00:02:32,584 Atualmente, os miúdos têm sorte. 30 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Teria dado tudo por uma festa do pijama num restaurante de dinossauros. 31 00:02:37,043 --> 00:02:40,751 Teria dado tudo para a evitar. Isto vai ser terrível. 32 00:02:40,834 --> 00:02:43,709 São só uns miúdos. Quão mau pode ser? 33 00:02:47,293 --> 00:02:49,168 Vejam só! Sigam-me. 34 00:02:50,751 --> 00:02:52,834 Olá, Barney, Norma. 35 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 - Obrigado por nos salvarem. - Como tem sido? 36 00:02:56,334 --> 00:03:01,459 Comeram açúcar, contaram histórias de fantasmas. Agora, fingem ser dinossauros. 37 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 - Eles não vão dormir hoje. - Ótimo. 38 00:03:06,126 --> 00:03:07,709 Eis o bolo de aniversário. 39 00:03:07,793 --> 00:03:13,126 Eis a lista de contactos de emergência, mantas extra, kit de primeiros socorros 40 00:03:13,209 --> 00:03:15,626 e mais mantas. 41 00:03:15,709 --> 00:03:17,793 E um queque sem glúten para o Leo. 42 00:03:17,876 --> 00:03:20,584 Ele ainda pode vomitar, mas usem as mantas. 43 00:03:21,168 --> 00:03:23,251 E têm de vestir isto. 44 00:03:23,834 --> 00:03:27,834 - Sim, não quero. - Posso ser o dinossauro? 45 00:03:27,918 --> 00:03:30,084 Posso ser o dinossauro? 46 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Claro. 47 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Certo. Bem, acho que têm tudo. Vemo-nos em dez horas. 48 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 - Adeus. - Adeus. 49 00:03:40,626 --> 00:03:45,709 Aí estás tu. Vá lá, Pugsley. Isto faz bolas de melão. Não custa. 50 00:03:45,793 --> 00:03:49,043 Deixa-me. Preciso dos olhos para ver o Barney. 51 00:03:52,376 --> 00:03:53,251 Fixe. 52 00:03:54,043 --> 00:03:55,876 "Parabéns, Patrick." 53 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 Aquele miúdo parece-se muito… 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,709 Ele podia ser teu irmão. 55 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 Barney? 56 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Tenho de ir. 57 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 E deixar-me com eles? Nem pensar! 58 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 Não, é o meu irmão mais novo. Ele não me pode ver. 59 00:04:14,126 --> 00:04:18,793 - Não, ele vê. Ele tirou a venda. - Não, ele não me pode ver. 60 00:04:20,209 --> 00:04:21,043 Pronto. 61 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 Pois é. Boa ideia. 62 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 Vá lá, Pugsley. É só um olho. Quem precisa dos dois olhos? 63 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Já nem fazem filmes em 3D. 64 00:04:32,918 --> 00:04:33,876 Ufa. 65 00:04:33,959 --> 00:04:35,918 Para o menino… 66 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Patrick! 67 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 Uma salva de palmas! 68 00:04:41,459 --> 00:04:42,834 Boa! 69 00:04:43,334 --> 00:04:46,043 Barney, porque não respondes? 70 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Patrick, pede um desejo! 71 00:04:47,793 --> 00:04:49,626 Desculpem. 72 00:04:50,126 --> 00:04:52,084 Boa! Parabéns! 73 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Olá? Há crianças vivas por aqui? 74 00:04:59,626 --> 00:05:01,834 Diz adeus ao teu sono, rapaz, 75 00:05:01,918 --> 00:05:07,543 porque eu, a Bruxa Noturna, vou roubá-lo para sempre! 76 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 Não! Por favor, não me roube o sono! 77 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Calma, Leo. Ela não é real. 78 00:05:12,584 --> 00:05:15,126 É só uma senhora maquilhada com um lençol. 79 00:05:15,709 --> 00:05:19,668 É uma máscara de espuma de látex com uma peruca de pelo de porco. 80 00:05:21,126 --> 00:05:23,793 Malta! Chega. O monólogo vem aí. 81 00:05:23,876 --> 00:05:25,876 E porque sou assim? 82 00:05:26,376 --> 00:05:28,793 É uma história que poucos acreditariam. 83 00:05:28,876 --> 00:05:30,834 Acho que a Bruxa Noturna é real. 84 00:05:31,543 --> 00:05:34,751 Quando a invocarem e ela vos roubar o sono, 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,501 ela transforma-vos 86 00:05:36,584 --> 00:05:37,668 nos insones. 87 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 Exaustos, atordoados servos privados de sono da Bruxa Noturna. 88 00:05:44,501 --> 00:05:49,709 Andam por aí à procura de mais vítimas para ela roubar ainda mais sono. 89 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 É assustador. 90 00:05:53,084 --> 00:05:56,751 - Do que estamos à espera? - Vamos invocar a bruxa! 91 00:05:59,084 --> 00:06:01,209 - Devia parar isto. - A invocação? 92 00:06:01,293 --> 00:06:04,001 O filme. Não quero perder o monólogo. 93 00:06:04,084 --> 00:06:06,251 Sim. É a melhor parte! 94 00:06:06,334 --> 00:06:09,584 Tentei ganhar um leilão dos manuscritos originais, 95 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 mas alguém deu mais. 96 00:06:11,251 --> 00:06:14,584 Espera, és a Relaxa1963? 97 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 És o PerucasSemFim? 98 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 Como é que geres o clube de fãs? Tens cinco anos. 99 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Desculpa, faço 11 anos para o mês. 100 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 A Pauline filmou sete anúncios com a minha idade. 101 00:06:27,501 --> 00:06:29,626 Ena. Sabes do que falas. 102 00:06:30,126 --> 00:06:32,418 Por fim. Uma conversa inteligente. 103 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 … sete, oito, nove, dez, onze. 104 00:06:38,626 --> 00:06:42,501 Depressa, agora temos de ligar e desligar as luzes 20 vezes. 105 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Olhem, viram um cão vivo? 106 00:06:45,043 --> 00:06:49,251 Desta altura, ar de desenho animado, cheira a piza velha? 107 00:06:49,334 --> 00:06:52,793 Não! Canta-se "Bruxa Noturna" 13 vezes. 108 00:06:52,876 --> 00:06:54,293 Amadores. 109 00:06:57,793 --> 00:06:58,876 Ouçam-me. 110 00:06:58,959 --> 00:07:01,543 Gargarejem água sete segundos e cantem: 111 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 "Bruxa noturna e soturna, invoco-te!" 112 00:07:03,959 --> 00:07:05,334 para este osso de lobo. 113 00:07:10,376 --> 00:07:13,043 O quê? Ela sabe do que fala. 114 00:07:14,001 --> 00:07:17,293 Bruxa noturna e soturna, invoco-te! 115 00:07:18,834 --> 00:07:20,626 Ena. Sinto-me poderosa. 116 00:07:20,709 --> 00:07:21,834 Hora de dormir! 117 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Tenho de te perguntar. O que achas da Barborah? 118 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 Acreditas nas teorias da conspiração? 119 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Ela alegou ser a Pauline durante anos. 120 00:07:48,293 --> 00:07:50,668 - É só um rumor. - É a verdade. 121 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 "'Sou a Pauline.' A dupla zangada da Phoenix conta a verdade." 122 00:07:56,001 --> 00:07:58,543 Guarda essas mentiras. Ofendem-me. 123 00:07:59,168 --> 00:08:02,168 O parque fechou. Obrigada pela visita. 124 00:08:02,251 --> 00:08:05,418 Espero que tenham tido um dia fantástico. 125 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 E, por favor, cuidem bem dos vossos filhos. 126 00:08:10,168 --> 00:08:13,293 Fiquem bem. 127 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Antes de me arrancares o demónio, posso fazer uma pergunta? 128 00:08:55,001 --> 00:08:58,584 - Diz. - O que fazes quanto às saudades de casa? 129 00:08:59,418 --> 00:09:02,334 Não podes ir para casa, nem eu. 130 00:09:02,418 --> 00:09:05,959 Tenho saudades do Patrick e do bocado de terra 131 00:09:06,043 --> 00:09:07,959 que ocupei para apanhar sol. 132 00:09:08,043 --> 00:09:12,168 Sei que o Barney não gosta de estar lá e estou feliz com ele, 133 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 mas sinto-me… - Inquieto? 134 00:09:14,293 --> 00:09:16,626 Como se o comboio nunca viesse. 135 00:09:16,709 --> 00:09:19,584 Mas acreditas que pode aparecer. 136 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Exatamente. O que fazes? 137 00:09:22,168 --> 00:09:23,293 Não sei. 138 00:09:24,251 --> 00:09:26,918 Posso fazer-te uma incisão na córnea? 139 00:09:32,834 --> 00:09:33,709 Stella? 140 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Ena! Funcionou! 141 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 Ai, não. Funcionou. 142 00:09:58,251 --> 00:10:00,959 Olá, Patrick, maninho. 143 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Sim, agora vivo aqui e visto-me de dinossauro? 144 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 E… 145 00:10:20,876 --> 00:10:23,251 Há um demónio na festa do pijama. 146 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Típico. 147 00:10:24,418 --> 00:10:25,626 Não! Patrick! 148 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 Patrick? 149 00:10:31,834 --> 00:10:34,293 Patrick, onde estás? Patrick! 150 00:10:38,001 --> 00:10:41,209 - É exatamente o que parece. - Viram… 151 00:11:11,668 --> 00:11:15,209 E há Bruxa Noturna 2: A Vingança, Bruxa Noturna 3D… 152 00:11:15,293 --> 00:11:18,084 Bruxa Noturna Para Sempre, Capítulo Final… 153 00:11:18,168 --> 00:11:20,668 Bruxa Noturna: Origens, Origens 2… 154 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 O que se passa? 155 00:11:26,376 --> 00:11:27,376 Mais depressa. 156 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 O que têm eles? 157 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 A Bruxa Noturna sugou-lhes todas as noites de sono. 158 00:11:43,001 --> 00:11:45,584 Estes miúdos estão acordados há dez anos 159 00:11:45,668 --> 00:11:47,293 e estão muito rabugentos. 160 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 - Boa sorte! - Está bem. Obrigado pela ajuda. 161 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 Patrick! 162 00:12:02,043 --> 00:12:04,209 Ainda bem que estás a salvo. 163 00:12:04,834 --> 00:12:06,918 Barney? O que fazes aqui? 164 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 - Onde tens estado? - Pois. Agora visto-me aqui. 165 00:12:12,043 --> 00:12:14,834 Agora sou um dinossauro? Não. 166 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 Espera, ainda dormes com o Sr. Max? 167 00:12:17,834 --> 00:12:19,793 Sim, deste-mo. 168 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Não, a minha revista! 169 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 - Vivo aqui, mas nem sempre me visto… - Pugsley! 170 00:12:28,584 --> 00:12:30,126 Parabéns! 171 00:12:31,459 --> 00:12:34,668 Sim, agora falo. E tenho poderes mágicos. 172 00:12:34,751 --> 00:12:38,751 Sim? Preciso deles agora, Pugsley. 173 00:12:38,834 --> 00:12:43,459 Socorro! Ajudem-me! Socorro! 174 00:12:44,459 --> 00:12:46,001 Já viste o filme. 175 00:12:46,084 --> 00:12:50,168 - Como é que o herói vence? - A Bruxa Noturna era muito inovadora. 176 00:12:50,251 --> 00:12:52,459 O herói morre na segunda parte. 177 00:12:52,543 --> 00:12:55,876 Por acaso, acho que morre no início da terceira! 178 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 Agora! 179 00:13:22,251 --> 00:13:23,709 Vamos. 180 00:13:39,168 --> 00:13:40,209 Norma? 181 00:13:54,293 --> 00:13:55,959 Porque não respondeste? 182 00:13:56,543 --> 00:13:59,376 Respondi? Quer dizer, não respondi. 183 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 - Não sabia o que dizer. - Que tal "Parabéns"? 184 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Eu ia responder, mas depois… 185 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 É complicado. Parabéns? 186 00:14:12,584 --> 00:14:13,543 Deixaste-me! 187 00:14:13,626 --> 00:14:17,459 Não, nunca! Deixei… tudo. 188 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Os pais dizem que me aceitam, mas no jantar com a avozinha, 189 00:14:22,334 --> 00:14:26,709 deixaram-na dizer-me coisas horríveis e fingiram que nada se passava. 190 00:14:28,709 --> 00:14:30,209 Senti-me invisível. 191 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 A mãe vem buscar-me de manhã. 192 00:14:34,918 --> 00:14:36,626 Vem para casa, Barney. 193 00:14:38,793 --> 00:14:39,668 Não posso. 194 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 Patrick? 195 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Patrick! 196 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 Barney? 197 00:15:15,209 --> 00:15:17,209 Sou eu! O teu irmão! 198 00:15:17,293 --> 00:15:18,834 Barney, não! 199 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Patrick, aqui! 200 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Nada! Mais depressa! 201 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Nada! Finge que estás a ser perseguido por um dinossauro, porque estás! 202 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 O quê? Ela ainda está cá? 203 00:16:56,918 --> 00:17:00,626 Vocês são péssimos nisto. Enfim, adeus. 204 00:17:00,709 --> 00:17:02,209 Não, espera! Ajuda-nos! 205 00:17:02,293 --> 00:17:04,918 Certo. Depressa, dá-me os teus olhos! 206 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 O quê? Não. 207 00:17:06,793 --> 00:17:08,126 Não custa tentar. 208 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Já não tenho ossos de lobo, acho que vamos morrer. 209 00:17:13,001 --> 00:17:17,251 Espera. Porque não usamos a tua magia? 210 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Mas… Não sei como. Ainda não acabei… 211 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Certo. O que faço? 212 00:17:29,126 --> 00:17:32,168 Vais invocar uma Bruxa Diurna. 213 00:17:34,668 --> 00:17:35,584 Bruxa Diurna? 214 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 Sim, ela é tão diurna como esta é noturna. 215 00:17:39,584 --> 00:17:43,418 Vão anular-se uma à outra. Concentra-te, Pugsley. 216 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 Concentra-te no que queres. 217 00:17:47,751 --> 00:17:51,793 Ergue as patas e dá-lhe forma. O que queres, Pugsley? 218 00:17:51,876 --> 00:17:55,209 Não sei. Só quero que esta noite acabe! 219 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 E como? 220 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 Salvando toda a gente? 221 00:17:59,459 --> 00:18:00,501 Porquê? 222 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 Quero o Patrick e o Barney de volta. Quero travar isto. 223 00:18:05,001 --> 00:18:06,334 Para? 224 00:18:06,418 --> 00:18:09,084 Para podermos ir todos para casa! 225 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 Então, fá-lo! 226 00:18:12,293 --> 00:18:13,334 Bruxa Diurna. 227 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 Eu invoco-te! 228 00:18:29,126 --> 00:18:30,418 Como sei se… 229 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Olá a todos. Foram queridos em invocar-me… 230 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 Cheryl? 231 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Linda. 232 00:18:52,084 --> 00:18:55,168 Estás com bom ar, já passou algum tempo. 233 00:18:55,251 --> 00:18:56,793 Sim, 43 mil anos. 234 00:18:56,876 --> 00:18:58,876 Desculpa, está bem? 235 00:18:58,959 --> 00:19:02,834 Não é fácil ser a única diurna numa família noctívaga. 236 00:19:02,918 --> 00:19:05,626 Não posso deitar-me tarde. Fico com papos. 237 00:19:06,584 --> 00:19:10,418 Devia ter-te dito que ia embora, mas tens de entender. 238 00:19:10,501 --> 00:19:12,584 Não era feliz na Gruta. 239 00:19:12,668 --> 00:19:14,959 Tinha de encontrar a minha gente. 240 00:19:15,043 --> 00:19:19,084 Agora, giro um balcão de cosmética no Shopping de Necrópole. 241 00:19:19,168 --> 00:19:23,293 Não sabia que te sentias assim. Mas senti falta da minha irmã. 242 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 E eu senti a tua. 243 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 As Bruxas Noturnas podem ter irmãs? 244 00:19:28,251 --> 00:19:32,459 - A quem chamas "bruxas"? - É o que vos chamam nos livros. 245 00:19:32,543 --> 00:19:34,084 Que maldade! 246 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 Passas uns milénios a comer sonhos de crianças 247 00:19:37,251 --> 00:19:40,543 e a viver num pântano e, do nada, és uma bruxa. 248 00:19:40,626 --> 00:19:44,418 Anda, Cheryl. Vamos falar num sítio menos crítico. 249 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 O quê? 250 00:19:59,751 --> 00:20:01,126 Deviam estar a dormir! 251 00:20:04,793 --> 00:20:09,168 - Pugsley, isso foi incrível! - Ensinei-o muito bem. 252 00:20:17,043 --> 00:20:20,209 Foi bom conhecer-te na vida real. Não queres isto? 253 00:20:20,293 --> 00:20:22,668 Fica. Não estou pronta para "a verdade". 254 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 Tu é que perdes. 255 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Por favor, Barney. Fala… 256 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 - Eles chegaram. - Patrick, meu bebé. 257 00:20:31,501 --> 00:20:36,834 Barney, percebo porque saíste, mas, por favor, diz olá aos pais, 258 00:20:36,918 --> 00:20:39,293 para saberem que estás bem. 259 00:20:39,376 --> 00:20:40,501 Patrick. 260 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Olá, mãe. 261 00:20:42,709 --> 00:20:46,334 Como foram? Deram-vos trabalho para dormir? 262 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Não. 263 00:20:48,209 --> 00:20:54,043 Boa. Costumamos fazer festas de família, mas está difícil manter a paz em casa. 264 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 O irmão dele veio? 265 00:21:00,709 --> 00:21:02,959 Que pena. Pensei que viesse. 266 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Bem, talvez ele… 267 00:21:05,251 --> 00:21:09,251 Estes miúdos. Ele desapareceu quase que por magia. 268 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Talvez ele seja apenas invisível. 269 00:21:18,793 --> 00:21:20,126 É, não é? 270 00:21:20,209 --> 00:21:25,001 Enfim, ainda bem que o Patrick pôde fugir de tudo e se divertir. 271 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 Tenha um bom dia! 272 00:21:27,709 --> 00:21:31,959 Olha! Miúdo, não te esqueças do teu saco de brindes. 273 00:21:32,043 --> 00:21:34,001 Tem a tua prenda de anos. 274 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Obrigado. 275 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Desculpe. Ele é um miúdo carinhoso. 276 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Mãe? 277 00:22:01,876 --> 00:22:02,709 Sim? 278 00:22:02,793 --> 00:22:04,584 Tenho de te dizer algo. 279 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Vamos tentar de novo, sim? 280 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Abre. 281 00:22:13,418 --> 00:22:14,876 Finalmente! 282 00:22:14,959 --> 00:22:18,918 O comboio chegou! Foi giro. Não vou ter saudades. Adeus! 283 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Não! Era a minha última oportunidade! 284 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 É o fim! 285 00:22:33,168 --> 00:22:35,334 Nunca mais vou para casa. 286 00:22:35,918 --> 00:22:38,959 Vai correr bem. Vamos superar isto juntos. 287 00:22:39,043 --> 00:22:40,168 Podemos ser amigos. 288 00:22:40,251 --> 00:22:42,626 Estou farta disto aqui e de amigos. 289 00:22:43,126 --> 00:22:44,376 Deixa-me em paz. 290 00:22:47,209 --> 00:22:48,959 O meu chapéu de cão lindo! 291 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 Olá, Pugsley! Cheguei. 292 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 Legendas: Lara Brito