1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Não!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
Au!
4
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
Dlim, dlão!
5
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
Está aí alguém? Olá?
6
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
Temeluchus, majestade.
7
00:01:15,043 --> 00:01:18,251
Olá, sou eu, o Pugsley, o cão falante.
8
00:01:18,334 --> 00:01:19,834
Não preciso de ti.
9
00:01:19,918 --> 00:01:21,918
Mas de quem tens por dentro.
10
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Espera.
11
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Dizem que os olhos são a janela da alma.
12
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Volto já.
13
00:01:34,043 --> 00:01:37,126
"Patrick, parabéns
ao melhor irmão mais novo.
14
00:01:37,209 --> 00:01:39,001
Desculpa não poder estar aí."
15
00:01:39,084 --> 00:01:41,501
- Treta.
- "Desculpa não ter ido aí."
16
00:01:41,584 --> 00:01:44,668
- Tem ferrugem.
- "Não tenho sido o melhor irmão."
17
00:01:45,418 --> 00:01:48,251
- Falta ferrugem.
- "Vivo num parque temático."
18
00:01:48,876 --> 00:01:49,959
Estás pronto?
19
00:01:50,043 --> 00:01:52,376
Sim. Estava só…
20
00:01:52,459 --> 00:01:55,376
Para que é a mala? É só um turno da noite.
21
00:01:55,459 --> 00:02:00,959
Uns filmes de terror da Pauline Phoenix.
O meu favorito é A Bruxa Noturna.
22
00:02:01,459 --> 00:02:04,293
Eles têm oito anos. Não terão pesadelos?
23
00:02:04,376 --> 00:02:07,584
São para mim.
Não me interessa o que os miúdos fazem.
24
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
PATRICK: ONDE ESTÁS? DIZ ALGO
25
00:02:12,501 --> 00:02:13,626
Perfeito.
26
00:02:13,709 --> 00:02:16,501
Qual é o teu olho favorito?
Começo pelo outro.
27
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
Pessoal, esperem por mim! Pe…
28
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
CAPÍTULO 4
A NOITE DOS MIÚDOS-VIVOS
29
00:02:30,293 --> 00:02:32,584
Atualmente, os miúdos têm sorte.
30
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Teria dado tudo por uma festa do pijama
num restaurante de dinossauros.
31
00:02:37,043 --> 00:02:40,751
Teria dado tudo para a evitar.
Isto vai ser terrível.
32
00:02:40,834 --> 00:02:43,709
São só uns miúdos. Quão mau pode ser?
33
00:02:47,293 --> 00:02:49,168
Vejam só! Sigam-me.
34
00:02:50,751 --> 00:02:52,834
Olá, Barney, Norma.
35
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
- Obrigado por nos salvarem.
- Como tem sido?
36
00:02:56,334 --> 00:03:01,459
Comeram açúcar, contaram histórias de
fantasmas. Agora, fingem ser dinossauros.
37
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
- Eles não vão dormir hoje.
- Ótimo.
38
00:03:06,126 --> 00:03:07,709
Eis o bolo de aniversário.
39
00:03:07,793 --> 00:03:13,126
Eis a lista de contactos de emergência,
mantas extra, kit de primeiros socorros
40
00:03:13,209 --> 00:03:15,626
e mais mantas.
41
00:03:15,709 --> 00:03:17,793
E um queque sem glúten para o Leo.
42
00:03:17,876 --> 00:03:20,584
Ele ainda pode vomitar,
mas usem as mantas.
43
00:03:21,168 --> 00:03:23,251
E têm de vestir isto.
44
00:03:23,834 --> 00:03:27,834
- Sim, não quero.
- Posso ser o dinossauro?
45
00:03:27,918 --> 00:03:30,084
Posso ser o dinossauro?
46
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Claro.
47
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Certo. Bem, acho que têm tudo.
Vemo-nos em dez horas.
48
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
- Adeus.
- Adeus.
49
00:03:40,626 --> 00:03:45,709
Aí estás tu. Vá lá, Pugsley.
Isto faz bolas de melão. Não custa.
50
00:03:45,793 --> 00:03:49,043
Deixa-me.
Preciso dos olhos para ver o Barney.
51
00:03:52,376 --> 00:03:53,251
Fixe.
52
00:03:54,043 --> 00:03:55,876
"Parabéns, Patrick."
53
00:03:55,959 --> 00:03:58,876
Aquele miúdo parece-se muito…
54
00:03:59,834 --> 00:04:01,709
Ele podia ser teu irmão.
55
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
Barney?
56
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Tenho de ir.
57
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
E deixar-me com eles? Nem pensar!
58
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
Não, é o meu irmão mais novo.
Ele não me pode ver.
59
00:04:14,126 --> 00:04:18,793
- Não, ele vê. Ele tirou a venda.
- Não, ele não me pode ver.
60
00:04:20,209 --> 00:04:21,043
Pronto.
61
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
Pois é. Boa ideia.
62
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
Vá lá, Pugsley. É só um olho.
Quem precisa dos dois olhos?
63
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Já nem fazem filmes em 3D.
64
00:04:32,918 --> 00:04:33,876
Ufa.
65
00:04:33,959 --> 00:04:35,918
Para o menino…
66
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Patrick!
67
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
Uma salva de palmas!
68
00:04:41,459 --> 00:04:42,834
Boa!
69
00:04:43,334 --> 00:04:46,043
Barney, porque não respondes?
70
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
Patrick, pede um desejo!
71
00:04:47,793 --> 00:04:49,626
Desculpem.
72
00:04:50,126 --> 00:04:52,084
Boa! Parabéns!
73
00:04:55,043 --> 00:04:58,543
Olá? Há crianças vivas por aqui?
74
00:04:59,626 --> 00:05:01,834
Diz adeus ao teu sono, rapaz,
75
00:05:01,918 --> 00:05:07,543
porque eu, a Bruxa Noturna,
vou roubá-lo para sempre!
76
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
Não! Por favor, não me roube o sono!
77
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Calma, Leo. Ela não é real.
78
00:05:12,584 --> 00:05:15,126
É só uma senhora maquilhada com um lençol.
79
00:05:15,709 --> 00:05:19,668
É uma máscara de espuma de látex
com uma peruca de pelo de porco.
80
00:05:21,126 --> 00:05:23,793
Malta! Chega. O monólogo vem aí.
81
00:05:23,876 --> 00:05:25,876
E porque sou assim?
82
00:05:26,376 --> 00:05:28,793
É uma história que poucos acreditariam.
83
00:05:28,876 --> 00:05:30,834
Acho que a Bruxa Noturna é real.
84
00:05:31,543 --> 00:05:34,751
Quando a invocarem
e ela vos roubar o sono,
85
00:05:34,834 --> 00:05:36,501
ela transforma-vos
86
00:05:36,584 --> 00:05:37,668
nos insones.
87
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
Exaustos, atordoados
servos privados de sono da Bruxa Noturna.
88
00:05:44,501 --> 00:05:49,709
Andam por aí à procura de mais vítimas
para ela roubar ainda mais sono.
89
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
É assustador.
90
00:05:53,084 --> 00:05:56,751
- Do que estamos à espera?
- Vamos invocar a bruxa!
91
00:05:59,084 --> 00:06:01,209
- Devia parar isto.
- A invocação?
92
00:06:01,293 --> 00:06:04,001
O filme. Não quero perder o monólogo.
93
00:06:04,084 --> 00:06:06,251
Sim. É a melhor parte!
94
00:06:06,334 --> 00:06:09,584
Tentei ganhar um leilão
dos manuscritos originais,
95
00:06:09,668 --> 00:06:11,168
mas alguém deu mais.
96
00:06:11,251 --> 00:06:14,584
Espera, és a Relaxa1963?
97
00:06:15,168 --> 00:06:16,793
És o PerucasSemFim?
98
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
Como é que geres o clube de fãs?
Tens cinco anos.
99
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Desculpa, faço 11 anos para o mês.
100
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
A Pauline filmou sete anúncios
com a minha idade.
101
00:06:27,501 --> 00:06:29,626
Ena. Sabes do que falas.
102
00:06:30,126 --> 00:06:32,418
Por fim. Uma conversa inteligente.
103
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
… sete, oito, nove, dez, onze.
104
00:06:38,626 --> 00:06:42,501
Depressa, agora temos de ligar
e desligar as luzes 20 vezes.
105
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Olhem, viram um cão vivo?
106
00:06:45,043 --> 00:06:49,251
Desta altura, ar de desenho animado,
cheira a piza velha?
107
00:06:49,334 --> 00:06:52,793
Não! Canta-se "Bruxa Noturna" 13 vezes.
108
00:06:52,876 --> 00:06:54,293
Amadores.
109
00:06:57,793 --> 00:06:58,876
Ouçam-me.
110
00:06:58,959 --> 00:07:01,543
Gargarejem água sete segundos e cantem:
111
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
"Bruxa noturna e soturna, invoco-te!"
112
00:07:03,959 --> 00:07:05,334
para este osso de lobo.
113
00:07:10,376 --> 00:07:13,043
O quê? Ela sabe do que fala.
114
00:07:14,001 --> 00:07:17,293
Bruxa noturna e soturna, invoco-te!
115
00:07:18,834 --> 00:07:20,626
Ena. Sinto-me poderosa.
116
00:07:20,709 --> 00:07:21,834
Hora de dormir!
117
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Tenho de te perguntar.
O que achas da Barborah?
118
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
Acreditas nas teorias da conspiração?
119
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Ela alegou ser a Pauline durante anos.
120
00:07:48,293 --> 00:07:50,668
- É só um rumor.
- É a verdade.
121
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
"'Sou a Pauline.' A dupla zangada
da Phoenix conta a verdade."
122
00:07:56,001 --> 00:07:58,543
Guarda essas mentiras. Ofendem-me.
123
00:07:59,168 --> 00:08:02,168
O parque fechou. Obrigada pela visita.
124
00:08:02,251 --> 00:08:05,418
Espero que tenham tido um dia fantástico.
125
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
E, por favor,
cuidem bem dos vossos filhos.
126
00:08:10,168 --> 00:08:13,293
Fiquem bem.
127
00:08:50,501 --> 00:08:54,918
Antes de me arrancares o demónio,
posso fazer uma pergunta?
128
00:08:55,001 --> 00:08:58,584
- Diz.
- O que fazes quanto às saudades de casa?
129
00:08:59,418 --> 00:09:02,334
Não podes ir para casa, nem eu.
130
00:09:02,418 --> 00:09:05,959
Tenho saudades do Patrick
e do bocado de terra
131
00:09:06,043 --> 00:09:07,959
que ocupei para apanhar sol.
132
00:09:08,043 --> 00:09:12,168
Sei que o Barney não gosta de estar lá
e estou feliz com ele,
133
00:09:12,251 --> 00:09:14,209
mas sinto-me…
- Inquieto?
134
00:09:14,293 --> 00:09:16,626
Como se o comboio nunca viesse.
135
00:09:16,709 --> 00:09:19,584
Mas acreditas que pode aparecer.
136
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Exatamente. O que fazes?
137
00:09:22,168 --> 00:09:23,293
Não sei.
138
00:09:24,251 --> 00:09:26,918
Posso fazer-te uma incisão na córnea?
139
00:09:32,834 --> 00:09:33,709
Stella?
140
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Ena! Funcionou!
141
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
Ai, não. Funcionou.
142
00:09:58,251 --> 00:10:00,959
Olá, Patrick, maninho.
143
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Sim, agora vivo aqui
e visto-me de dinossauro?
144
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
E…
145
00:10:20,876 --> 00:10:23,251
Há um demónio na festa do pijama.
146
00:10:23,334 --> 00:10:24,334
Típico.
147
00:10:24,418 --> 00:10:25,626
Não! Patrick!
148
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
Patrick?
149
00:10:31,834 --> 00:10:34,293
Patrick, onde estás? Patrick!
150
00:10:38,001 --> 00:10:41,209
- É exatamente o que parece.
- Viram…
151
00:11:11,668 --> 00:11:15,209
E há Bruxa Noturna 2: A Vingança,
Bruxa Noturna 3D…
152
00:11:15,293 --> 00:11:18,084
Bruxa Noturna Para Sempre, Capítulo Final…
153
00:11:18,168 --> 00:11:20,668
Bruxa Noturna: Origens, Origens 2…
154
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
O que se passa?
155
00:11:26,376 --> 00:11:27,376
Mais depressa.
156
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
O que têm eles?
157
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
A Bruxa Noturna sugou-lhes
todas as noites de sono.
158
00:11:43,001 --> 00:11:45,584
Estes miúdos estão acordados há dez anos
159
00:11:45,668 --> 00:11:47,293
e estão muito rabugentos.
160
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
- Boa sorte!
- Está bem. Obrigado pela ajuda.
161
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
Patrick!
162
00:12:02,043 --> 00:12:04,209
Ainda bem que estás a salvo.
163
00:12:04,834 --> 00:12:06,918
Barney? O que fazes aqui?
164
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
- Onde tens estado?
- Pois. Agora visto-me aqui.
165
00:12:12,043 --> 00:12:14,834
Agora sou um dinossauro? Não.
166
00:12:14,918 --> 00:12:17,001
Espera, ainda dormes com o Sr. Max?
167
00:12:17,834 --> 00:12:19,793
Sim, deste-mo.
168
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
Não, a minha revista!
169
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
- Vivo aqui, mas nem sempre me visto…
- Pugsley!
170
00:12:28,584 --> 00:12:30,126
Parabéns!
171
00:12:31,459 --> 00:12:34,668
Sim, agora falo. E tenho poderes mágicos.
172
00:12:34,751 --> 00:12:38,751
Sim? Preciso deles agora, Pugsley.
173
00:12:38,834 --> 00:12:43,459
Socorro! Ajudem-me! Socorro!
174
00:12:44,459 --> 00:12:46,001
Já viste o filme.
175
00:12:46,084 --> 00:12:50,168
- Como é que o herói vence?
- A Bruxa Noturna era muito inovadora.
176
00:12:50,251 --> 00:12:52,459
O herói morre na segunda parte.
177
00:12:52,543 --> 00:12:55,876
Por acaso,
acho que morre no início da terceira!
178
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
Agora!
179
00:13:22,251 --> 00:13:23,709
Vamos.
180
00:13:39,168 --> 00:13:40,209
Norma?
181
00:13:54,293 --> 00:13:55,959
Porque não respondeste?
182
00:13:56,543 --> 00:13:59,376
Respondi? Quer dizer, não respondi.
183
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
- Não sabia o que dizer.
- Que tal "Parabéns"?
184
00:14:05,668 --> 00:14:08,376
Eu ia responder, mas depois…
185
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
É complicado. Parabéns?
186
00:14:12,584 --> 00:14:13,543
Deixaste-me!
187
00:14:13,626 --> 00:14:17,459
Não, nunca! Deixei… tudo.
188
00:14:18,459 --> 00:14:22,251
Os pais dizem que me aceitam,
mas no jantar com a avozinha,
189
00:14:22,334 --> 00:14:26,709
deixaram-na dizer-me coisas horríveis
e fingiram que nada se passava.
190
00:14:28,709 --> 00:14:30,209
Senti-me invisível.
191
00:14:32,501 --> 00:14:34,834
A mãe vem buscar-me de manhã.
192
00:14:34,918 --> 00:14:36,626
Vem para casa, Barney.
193
00:14:38,793 --> 00:14:39,668
Não posso.
194
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
Patrick?
195
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Patrick!
196
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
Barney?
197
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
Sou eu! O teu irmão!
198
00:15:17,293 --> 00:15:18,834
Barney, não!
199
00:15:39,043 --> 00:15:40,876
Patrick, aqui!
200
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Nada! Mais depressa!
201
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Nada! Finge que estás a ser perseguido
por um dinossauro, porque estás!
202
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
O quê? Ela ainda está cá?
203
00:16:56,918 --> 00:17:00,626
Vocês são péssimos nisto. Enfim, adeus.
204
00:17:00,709 --> 00:17:02,209
Não, espera! Ajuda-nos!
205
00:17:02,293 --> 00:17:04,918
Certo. Depressa, dá-me os teus olhos!
206
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
O quê? Não.
207
00:17:06,793 --> 00:17:08,126
Não custa tentar.
208
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Já não tenho ossos de lobo,
acho que vamos morrer.
209
00:17:13,001 --> 00:17:17,251
Espera. Porque não usamos a tua magia?
210
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Mas… Não sei como. Ainda não acabei…
211
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Certo. O que faço?
212
00:17:29,126 --> 00:17:32,168
Vais invocar uma Bruxa Diurna.
213
00:17:34,668 --> 00:17:35,584
Bruxa Diurna?
214
00:17:35,668 --> 00:17:39,501
Sim, ela é tão diurna como esta é noturna.
215
00:17:39,584 --> 00:17:43,418
Vão anular-se uma à outra.
Concentra-te, Pugsley.
216
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
Concentra-te no que queres.
217
00:17:47,751 --> 00:17:51,793
Ergue as patas e dá-lhe forma.
O que queres, Pugsley?
218
00:17:51,876 --> 00:17:55,209
Não sei. Só quero que esta noite acabe!
219
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
E como?
220
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
Salvando toda a gente?
221
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
Porquê?
222
00:18:00,584 --> 00:18:04,918
Quero o Patrick e o Barney de volta.
Quero travar isto.
223
00:18:05,001 --> 00:18:06,334
Para?
224
00:18:06,418 --> 00:18:09,084
Para podermos ir todos para casa!
225
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
Então, fá-lo!
226
00:18:12,293 --> 00:18:13,334
Bruxa Diurna.
227
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
Eu invoco-te!
228
00:18:29,126 --> 00:18:30,418
Como sei se…
229
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Olá a todos. Foram queridos em invocar-me…
230
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
Cheryl?
231
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Linda.
232
00:18:52,084 --> 00:18:55,168
Estás com bom ar, já passou algum tempo.
233
00:18:55,251 --> 00:18:56,793
Sim, 43 mil anos.
234
00:18:56,876 --> 00:18:58,876
Desculpa, está bem?
235
00:18:58,959 --> 00:19:02,834
Não é fácil ser a única diurna
numa família noctívaga.
236
00:19:02,918 --> 00:19:05,626
Não posso deitar-me tarde. Fico com papos.
237
00:19:06,584 --> 00:19:10,418
Devia ter-te dito que ia embora,
mas tens de entender.
238
00:19:10,501 --> 00:19:12,584
Não era feliz na Gruta.
239
00:19:12,668 --> 00:19:14,959
Tinha de encontrar a minha gente.
240
00:19:15,043 --> 00:19:19,084
Agora, giro um balcão de cosmética
no Shopping de Necrópole.
241
00:19:19,168 --> 00:19:23,293
Não sabia que te sentias assim.
Mas senti falta da minha irmã.
242
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
E eu senti a tua.
243
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
As Bruxas Noturnas podem ter irmãs?
244
00:19:28,251 --> 00:19:32,459
- A quem chamas "bruxas"?
- É o que vos chamam nos livros.
245
00:19:32,543 --> 00:19:34,084
Que maldade!
246
00:19:34,168 --> 00:19:37,168
Passas uns milénios
a comer sonhos de crianças
247
00:19:37,251 --> 00:19:40,543
e a viver num pântano
e, do nada, és uma bruxa.
248
00:19:40,626 --> 00:19:44,418
Anda, Cheryl.
Vamos falar num sítio menos crítico.
249
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
O quê?
250
00:19:59,751 --> 00:20:01,126
Deviam estar a dormir!
251
00:20:04,793 --> 00:20:09,168
- Pugsley, isso foi incrível!
- Ensinei-o muito bem.
252
00:20:17,043 --> 00:20:20,209
Foi bom conhecer-te na vida real.
Não queres isto?
253
00:20:20,293 --> 00:20:22,668
Fica. Não estou pronta para "a verdade".
254
00:20:22,751 --> 00:20:23,959
Tu é que perdes.
255
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Por favor, Barney. Fala…
256
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
- Eles chegaram.
- Patrick, meu bebé.
257
00:20:31,501 --> 00:20:36,834
Barney, percebo porque saíste,
mas, por favor, diz olá aos pais,
258
00:20:36,918 --> 00:20:39,293
para saberem que estás bem.
259
00:20:39,376 --> 00:20:40,501
Patrick.
260
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Olá, mãe.
261
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
Como foram?
Deram-vos trabalho para dormir?
262
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Não.
263
00:20:48,209 --> 00:20:54,043
Boa. Costumamos fazer festas de família,
mas está difícil manter a paz em casa.
264
00:20:55,834 --> 00:20:57,418
O irmão dele veio?
265
00:21:00,709 --> 00:21:02,959
Que pena. Pensei que viesse.
266
00:21:03,043 --> 00:21:05,168
Bem, talvez ele…
267
00:21:05,251 --> 00:21:09,251
Estes miúdos.
Ele desapareceu quase que por magia.
268
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Talvez ele seja apenas invisível.
269
00:21:18,793 --> 00:21:20,126
É, não é?
270
00:21:20,209 --> 00:21:25,001
Enfim, ainda bem que o Patrick
pôde fugir de tudo e se divertir.
271
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
Tenha um bom dia!
272
00:21:27,709 --> 00:21:31,959
Olha! Miúdo, não te esqueças
do teu saco de brindes.
273
00:21:32,043 --> 00:21:34,001
Tem a tua prenda de anos.
274
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Obrigado.
275
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Desculpe. Ele é um miúdo carinhoso.
276
00:22:00,376 --> 00:22:01,209
Mãe?
277
00:22:01,876 --> 00:22:02,709
Sim?
278
00:22:02,793 --> 00:22:04,584
Tenho de te dizer algo.
279
00:22:07,334 --> 00:22:09,376
Vamos tentar de novo, sim?
280
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Abre.
281
00:22:13,418 --> 00:22:14,876
Finalmente!
282
00:22:14,959 --> 00:22:18,918
O comboio chegou!
Foi giro. Não vou ter saudades. Adeus!
283
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Não! Era a minha última oportunidade!
284
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
É o fim!
285
00:22:33,168 --> 00:22:35,334
Nunca mais vou para casa.
286
00:22:35,918 --> 00:22:38,959
Vai correr bem. Vamos superar isto juntos.
287
00:22:39,043 --> 00:22:40,168
Podemos ser amigos.
288
00:22:40,251 --> 00:22:42,626
Estou farta disto aqui e de amigos.
289
00:22:43,126 --> 00:22:44,376
Deixa-me em paz.
290
00:22:47,209 --> 00:22:48,959
O meu chapéu de cão lindo!
291
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
Olá, Pugsley! Cheguei.
292
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
Legendas: Lara Brito