1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,584
Ah!
4
00:00:46,126 --> 00:00:47,168
Hey!
5
00:01:08,209 --> 00:01:09,376
Tık tık!
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,043
Kimse var mı? Merhaba!
7
00:01:12,126 --> 00:01:14,543
Temeluchus, Majesteleri.
8
00:01:15,084 --> 00:01:18,251
Selam, benim, konuşan köpek Pugsley.
9
00:01:18,334 --> 00:01:19,834
Sana ihtiyacım yok.
10
00:01:19,918 --> 00:01:21,876
İçindekine ihtiyacım var.
11
00:01:22,751 --> 00:01:23,834
Bekle.
12
00:01:25,918 --> 00:01:29,709
Gözler ruhun aynasıdır derler.
13
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Hemen dönerim.
14
00:01:34,043 --> 00:01:39,168
"Patrick, iyi ki doğdun kardeşim.
Üzgünüm, orada olamayacağım."
15
00:01:39,251 --> 00:01:41,626
-Berbat.
-"Yanında olamadım."
16
00:01:41,709 --> 00:01:44,668
-Çok paslı.
-"İyi bir ağabey olamadım."
17
00:01:45,418 --> 00:01:47,918
-Az paslı.
-"Evim eğlence parkı."
18
00:01:48,959 --> 00:01:49,959
Hazır mısın?
19
00:01:50,043 --> 00:01:51,876
Evet. Ben…
20
00:01:52,418 --> 00:01:55,376
Çanta niye? Alt tarafı gece vardiyası.
21
00:01:55,459 --> 00:02:00,709
Birkaç Pauline Phoenix korku filmi var.
Benim favorim Gece Cadısı.
22
00:02:01,459 --> 00:02:04,334
Sekiz yaşındalar. Kâbus görmezler mi?
23
00:02:04,418 --> 00:02:07,418
Bunlar benim için. Çocuklardan bana ne!
24
00:02:08,209 --> 00:02:10,334
NEREDESİN? BİR ŞEY SÖYLE
25
00:02:12,501 --> 00:02:13,626
Mükemmel.
26
00:02:13,709 --> 00:02:17,084
Favori gözün hangisi?
Diğeriyle başlayayım.
27
00:02:19,751 --> 00:02:23,459
Çocuklar, beni bekleyin!
28
00:02:23,543 --> 00:02:28,501
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: YAŞAYAN ÇOCUKLARIN GECESİ
29
00:02:30,334 --> 00:02:32,584
Zamane çocukları çok şanslı.
30
00:02:32,668 --> 00:02:36,959
Dinozor restoranında kalmak için
her şeyimi verirdim.
31
00:02:37,043 --> 00:02:40,668
Kaçmak için her şeyimi verirdim.
Berbat geçecek.
32
00:02:40,751 --> 00:02:43,626
Birkaç çocuk. Ne kadar kötü olabilir?
33
00:02:44,793 --> 00:02:45,751
Vay canına!
34
00:02:46,501 --> 00:02:49,168
Şuna bakın! Beni takip edin!
35
00:02:49,876 --> 00:02:52,751
-Vay canına.
-Barney, Norma.
36
00:02:52,834 --> 00:02:56,251
-Geldiğiniz için sağ olun.
-Zevkle. Nasıllar?
37
00:02:56,334 --> 00:03:01,459
Şeker yiyip hayalet öyküsü anlattılar.
Dinozor taklidine geçtiler.
38
00:03:03,084 --> 00:03:06,043
-Uyuma ihtimalleri yok.
-Harika.
39
00:03:06,126 --> 00:03:07,709
Doğum günü pastası.
40
00:03:07,793 --> 00:03:13,126
Acil durum irtibat listesi,
ek battaniye, ilk yardım çantası
41
00:03:13,209 --> 00:03:15,626
ve birkaç battaniye daha.
42
00:03:15,709 --> 00:03:17,793
Leo'ya da glütensiz kek.
43
00:03:17,876 --> 00:03:20,584
Yine de kusarsa battaniye kullan.
44
00:03:20,668 --> 00:03:23,251
Bir de bunu giymelisin.
45
00:03:23,918 --> 00:03:27,834
-Böyle iyiyim.
-Dinozor olabilir miyim?
46
00:03:27,918 --> 00:03:30,084
Hey, dinozor olabilir miyim?
47
00:03:30,584 --> 00:03:31,751
Tabii. Ah!
48
00:03:33,251 --> 00:03:37,418
Tamam, sanırım her şeyi aldın.
On saat sonra görüşürüz.
49
00:03:37,501 --> 00:03:39,209
-Görüşürüz!
-Görüşürüz!
50
00:03:40,334 --> 00:03:45,584
Seni buldum. Hadi, Pugsley.
Sadece bir kavun kaşığı. Hızlı ve acısız.
51
00:03:45,668 --> 00:03:48,751
Git! Gözlerim olmadan Barney'yi göremem.
52
00:03:51,709 --> 00:03:53,959
Vay canına, süper! Ha?
53
00:03:54,043 --> 00:03:55,876
"Mutlu yıllar Patrick."
54
00:03:55,959 --> 00:03:58,876
Şu çocuk şeye benziyor…
55
00:03:59,793 --> 00:04:01,668
Kardeşin olabilir.
56
00:04:04,168 --> 00:04:05,043
Barney?
57
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Gitmeliyim.
58
00:04:07,376 --> 00:04:10,418
Çocuklar bana mı kalacak? Unut bunu!
59
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
Hayır Norma, o benim kardeşim.
Beni göremez.
60
00:04:14,126 --> 00:04:18,293
-Görebilir. Göz bağını açtı.
-Hayır, beni göremez.
61
00:04:18,918 --> 00:04:20,876
Ah! Madem öyle…
62
00:04:21,626 --> 00:04:23,168
Evet. İyi fikir.
63
00:04:24,459 --> 00:04:29,459
Hadi, Pugsley. Sadece bir göz.
Kim iki göze ihtiyaç duyar ki?
64
00:04:29,543 --> 00:04:32,834
Artık üç boyutlu film bile yapmıyorlar.
65
00:04:32,918 --> 00:04:33,876
Of!
66
00:04:33,959 --> 00:04:37,959
-İyi ki doğdun Patrick!
-Patrick!
67
00:04:38,043 --> 00:04:41,376
Mutlu yıllar sana!
68
00:04:41,459 --> 00:04:42,834
Evet!
69
00:04:43,334 --> 00:04:46,043
Barney, neden cevap vermiyorsun?
70
00:04:46,126 --> 00:04:47,709
Patrick, dilek tut!
71
00:04:47,793 --> 00:04:49,418
Özür dilerim.
72
00:04:50,126 --> 00:04:53,168
Oley! Doğum günü!
73
00:04:55,043 --> 00:04:58,251
Alo? Burada yaşayan çocuk var mı?
74
00:04:59,709 --> 00:05:01,834
Uykuna veda et evlat.
75
00:05:01,918 --> 00:05:07,543
Ben, yani Gece Cadısı,
onu sonsuza dek çalacağım!
76
00:05:07,626 --> 00:05:10,168
Hayır! Lütfen uykumu çalma!
77
00:05:10,251 --> 00:05:12,501
Sakin ol Leo. O gerçek değil.
78
00:05:12,584 --> 00:05:15,126
Çarşaf giymiş makyajlı bir kadın.
79
00:05:15,709 --> 00:05:19,709
El boyaması lateks bir maske
ve domuz kılından peruk.
80
00:05:19,793 --> 00:05:20,918
-Öf!
-Öf!
81
00:05:21,001 --> 00:05:23,793
Çocuklar, susun! Monolog başlayacak.
82
00:05:23,876 --> 00:05:25,876
Neden mi böyleyim?
83
00:05:26,376 --> 00:05:28,793
Bu hikâyeye herkes inanmaz.
84
00:05:28,876 --> 00:05:30,834
Bence Gece Cadısı gerçek.
85
00:05:31,543 --> 00:05:37,668
Onu çağırdığında gelip uykunu çalar
ve seni uykusuza çevirir.
86
00:05:38,918 --> 00:05:44,418
Gece Cadısı'nın bitkin, şapşal,
uykusuz hizmetkârına dönüşürsün.
87
00:05:44,501 --> 00:05:49,709
Daha fazla uyku çalmak için
daha fazla kurban ararlar.
88
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
Korkunç.
89
00:05:53,084 --> 00:05:56,751
-Neyi bekliyoruz?
-O cadıyı çağıralım!
90
00:05:59,084 --> 00:06:01,209
-Durdurayım.
-Çağrıyı mı?
91
00:06:01,293 --> 00:06:04,043
Hayır, filmi. Monolog kaçmasın.
92
00:06:04,126 --> 00:06:06,251
Evet. En iyi kısmı o!
93
00:06:06,334 --> 00:06:11,168
Orijinal senaryo için müzayedeye girdim
ama biri beni geçti.
94
00:06:11,251 --> 00:06:14,584
PlayItCool1963 sen misin?
95
00:06:15,168 --> 00:06:16,793
WigsforDays misin?
96
00:06:18,251 --> 00:06:21,709
Phoenix hayran admini misin? Yaşın beş!
97
00:06:21,793 --> 00:06:27,418
Hiç de bile! Gelecek ay 11 olacağım.
Pauline o yaşta yedi reklam çekmişti.
98
00:06:27,501 --> 00:06:29,626
Vay! İşini biliyorsun.
99
00:06:30,126 --> 00:06:32,376
Sonunda. Zekice bir konuşma.
100
00:06:32,918 --> 00:06:37,501
…7, 8, 9, 10, 11.
101
00:06:38,668 --> 00:06:42,418
Çabuk, ışıkları 20 kez açıp kapatmalıyız.
102
00:06:42,501 --> 00:06:44,959
Hey! Canlı bir köpek gördün mü?
103
00:06:45,043 --> 00:06:49,334
Bu boyda, çizgi film karakteri gibi,
pizza atığı kokulu.
104
00:06:49,418 --> 00:06:52,793
Hayır! 13 kez "Gece Cadısı" diyeceksin.
105
00:06:52,876 --> 00:06:54,168
Amatörler.
106
00:06:56,959 --> 00:06:58,793
-Sonra…
-Beni dinle.
107
00:06:58,876 --> 00:07:01,543
Yedi saniye gargara yapıp şunu de:
108
00:07:01,626 --> 00:07:05,501
Gece Cadısı, korku cadısı,
seni çağırıyorum kemiğe!
109
00:07:10,376 --> 00:07:13,251
Ne? Bence neden bahsettiğini biliyor.
110
00:07:14,001 --> 00:07:17,709
Gece Cadısı, korku cadısı,
seni çağırıyorum!
111
00:07:18,834 --> 00:07:20,709
Kendimi güçlü hissettim.
112
00:07:20,793 --> 00:07:21,834
Uyku vakti!
113
00:07:39,251 --> 00:07:42,668
Bilmem gereken şu,
Barborah sence nasıl biri?
114
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
Komplo teorilerine inanıyor musun?
115
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Gerçek Pauline olduğunu söylüyor.
116
00:07:48,293 --> 00:07:50,668
-Bu bir söylenti.
-Gerçek bu.
117
00:07:51,168 --> 00:07:55,918
"Ben Pauline'im.
Phoenix'in öfkeli dublöründen itiraflar."
118
00:07:56,001 --> 00:07:58,543
Çek şu yalanı. Rahatsız oluyorum.
119
00:07:59,251 --> 00:08:05,501
Park kapandı. Geldiğiniz için teşekkürler.
Umarım harika bir gün geçirmişsinizdir.
120
00:08:06,376 --> 00:08:10,084
Lütfen, çocuklarınıza iyi bakın.
121
00:08:10,168 --> 00:08:11,834
Güvende kalın.
122
00:08:50,501 --> 00:08:54,918
Şeytanı içimden çıkarmadan
sana bir soru sorabilir miyim?
123
00:08:55,001 --> 00:08:58,584
-Sor.
-Ev hasretiyle nasıl başa çıkıyorsun?
124
00:08:59,418 --> 00:09:02,293
Eve dönemiyorsun, ben de dönemiyorum.
125
00:09:02,376 --> 00:09:07,959
Patrick'i ve eskiden çiçek yatağı olan
küçük güneşlenme bahçemi özledim.
126
00:09:08,043 --> 00:09:11,668
Barney orayı sevmiyor, onunla mutluyum.
127
00:09:12,251 --> 00:09:14,209
-Yine de…
-Huzursuz musun?
128
00:09:14,293 --> 00:09:16,626
Gelmeyecek treni bekler gibi.
129
00:09:16,709 --> 00:09:19,584
Gelme ihtimali aklından çıkmıyor.
130
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Aynen. Bu durumda ne yapılır?
131
00:09:22,168 --> 00:09:23,293
Bilmiyorum.
132
00:09:24,251 --> 00:09:26,584
Korneana çizik atabilir miyim?
133
00:09:32,834 --> 00:09:33,709
Stella?
134
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Vay canına! İşe yaradı!
135
00:09:53,751 --> 00:09:56,709
Olamaz. İşe yaradı.
136
00:09:58,293 --> 00:10:00,959
Selam, Patrick kanka.
137
00:10:01,043 --> 00:10:06,584
Evet, burada yaşıyorum
ve dinozor kostümü giyiyorum.
138
00:10:06,668 --> 00:10:07,501
Ve…
139
00:10:20,876 --> 00:10:23,251
Pijama partisinde iblis var.
140
00:10:23,334 --> 00:10:24,334
Tipik.
141
00:10:24,418 --> 00:10:25,626
Eyvah! Patrick!
142
00:10:27,876 --> 00:10:28,709
Patrick?
143
00:10:31,834 --> 00:10:34,043
Patrick, neredesin? Patrick!
144
00:10:37,959 --> 00:10:41,209
-Tam olarak göründüğü gibi.
-Şeyi arıyorum…
145
00:11:11,668 --> 00:11:15,126
Gece Cadısı İki: İntikam, Gece Cadısı 3D…
146
00:11:15,209 --> 00:11:20,543
-Gece Cadısı Daima, Son Bölüm…
-Gece Cadısı: Başlangıç, Başlangıç İki…
147
00:11:22,709 --> 00:11:23,876
Hey! Ne oluyor?
148
00:11:26,293 --> 00:11:27,376
Hızlan Barney.
149
00:11:37,418 --> 00:11:38,751
Dertleri ne?
150
00:11:38,834 --> 00:11:42,918
Gece Cadısı bütün uykularını emdi.
151
00:11:43,001 --> 00:11:46,876
Bu çocuklar on yıldır uyanık
ve çok huysuzlar.
152
00:11:47,376 --> 00:11:50,876
-Bol şans!
-Tamam. Yardım için teşekkürler.
153
00:11:59,709 --> 00:12:00,918
Patrick!
154
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Güvende olmana sevindim.
155
00:12:04,834 --> 00:12:07,376
Barney? Burada ne işin var?
156
00:12:08,209 --> 00:12:11,959
-Neredeydin?
-Evet. Artık burada giyiniyorum.
157
00:12:12,043 --> 00:12:14,418
Artık dinozor mu oldum? Hayır.
158
00:12:14,918 --> 00:12:17,001
Hâlâ Bay Max'le mi yatıyorsun?
159
00:12:17,834 --> 00:12:19,793
Evet, onu sen verdin.
160
00:12:21,918 --> 00:12:23,293
Olamaz, dergim!
161
00:12:24,709 --> 00:12:28,501
-Burada yaşıyorum ama her giyindiğimde…
-Pugsley!
162
00:12:28,584 --> 00:12:30,126
İyi ki doğdun!
163
00:12:31,543 --> 00:12:34,668
Konuşabiliyorum ve sihirli güçlerim var.
164
00:12:34,751 --> 00:12:38,751
Öyle mi? O güçler
şu an çok işe yarardı Pugsley.
165
00:12:38,834 --> 00:12:43,084
İmdat! Yardım edin! İmdat!
166
00:12:44,459 --> 00:12:50,168
-Filmi izledin. Kahraman nasıl kazandı?
-Gece Cadısı çağının ötesindedir.
167
00:12:50,251 --> 00:12:52,543
Kahraman ikinci perdede ölür.
168
00:12:52,626 --> 00:12:56,334
Aslında, üçüncüsünün başında ölür!
169
00:13:06,501 --> 00:13:07,418
Şimdi!
170
00:13:22,251 --> 00:13:23,293
Hadi!
171
00:13:39,168 --> 00:13:40,084
Norma?
172
00:13:54,334 --> 00:13:55,959
Neden cevap vermedin?
173
00:13:56,543 --> 00:13:59,376
Öyle mi? Evet, cevap vermedim.
174
00:14:01,626 --> 00:14:05,584
-Ne diyeceğimi bilemedim.
-"Mutlu yıllar" deseydin.
175
00:14:05,668 --> 00:14:08,376
Diyecektim ama sonra…
176
00:14:09,334 --> 00:14:12,501
Karışık bir durum. Mutlu yıllar.
177
00:14:12,584 --> 00:14:13,543
Beni bıraktın!
178
00:14:13,626 --> 00:14:17,459
Hayır, asla. Her şeyi geride bıraktım.
179
00:14:18,459 --> 00:14:22,251
Annemler beni kabul ettiğini söyledi
ama yemekte
180
00:14:22,334 --> 00:14:26,709
Büyükanne Gram'in korkunç sözlerini
görmezden geldiler.
181
00:14:28,668 --> 00:14:30,626
Görünmezmişim gibi geldi.
182
00:14:32,459 --> 00:14:34,334
Annem sabah beni alacak.
183
00:14:35,001 --> 00:14:36,584
Eve dön Barney.
184
00:14:38,793 --> 00:14:39,668
Yapamam.
185
00:14:45,043 --> 00:14:46,001
Patrick?
186
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Patrick!
187
00:15:05,751 --> 00:15:06,751
Barney?
188
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
Barney, benim! Kardeşin!
189
00:15:17,293 --> 00:15:18,834
Barney, hayır!
190
00:15:39,043 --> 00:15:40,709
Patrick, buraya!
191
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Yüz! Çabuk!
192
00:16:00,918 --> 00:16:05,209
Yüz! Dinozor seni kovalıyormuş gibi yap
çünkü öyle!
193
00:16:55,001 --> 00:16:56,834
Ne? Hâlâ burada mı?
194
00:16:56,918 --> 00:17:02,251
-Bu işte berbatsınız. Neyse, kaçtım.
-Hayır, bekle! Yardım et!
195
00:17:02,334 --> 00:17:04,918
Peki. Pugsley, gözlerini ver!
196
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
Ne? Hayır.
197
00:17:06,793 --> 00:17:08,126
Denemeye değerdi.
198
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Kurt kemiğim kalmadı, buraya kadarmış.
199
00:17:13,001 --> 00:17:17,251
Dur. Neden sihrini kullanmıyoruz?
200
00:17:17,793 --> 00:17:21,209
Nasıl yapacağımı bilmiyorum. Henüz…
201
00:17:27,793 --> 00:17:29,043
Ne yapacağım?
202
00:17:29,126 --> 00:17:32,168
Bir Gündüz Cadısı çağıracaksın.
203
00:17:34,668 --> 00:17:39,501
-Gündüz Cadısı mı?
-Evet, onun gece olduğu kadar gündüzdür.
204
00:17:39,584 --> 00:17:43,084
Birbirlerini yok edecekler.
Odaklan, Pugsley.
205
00:17:44,418 --> 00:17:46,459
Ne istediğine odaklan.
206
00:17:47,751 --> 00:17:51,834
Patilerini kaldır ve şekil ver.
Ne istiyorsun Pugsley?
207
00:17:51,918 --> 00:17:55,209
Bilmem. Bu gece bitsin istiyorum!
208
00:17:55,293 --> 00:17:56,751
Nasıl?
209
00:17:56,834 --> 00:17:59,376
Herkesi kurtararak mı?
210
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
Neden?
211
00:18:00,584 --> 00:18:04,918
Patrick ve Barney'yi geri istiyorum.
Bu bitsin istiyorum.
212
00:18:05,001 --> 00:18:06,334
Ya sonra?
213
00:18:06,418 --> 00:18:09,084
Sonra hepimiz eve gidebiliriz!
214
00:18:09,168 --> 00:18:10,084
Yap hadi!
215
00:18:12,293 --> 00:18:13,418
Gündüz Cadısı.
216
00:18:16,501 --> 00:18:19,001
Seni çağırıyorum!
217
00:18:29,126 --> 00:18:30,418
Anlamak için ne…
218
00:18:43,709 --> 00:18:47,543
Herkese merhaba.
Beni çağırmanız ne kadar tatlı…
219
00:18:47,626 --> 00:18:48,459
Cheryl?
220
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
Linda.
221
00:18:52,209 --> 00:18:55,168
İyi görünüyorsun, uzun zaman oldu.
222
00:18:55,251 --> 00:18:56,793
43.000 yıl.
223
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Özür dilerim, tamam mı?
224
00:18:58,918 --> 00:19:02,876
Gececi ailenin tek gündüz gezgini olmak
kolay değil.
225
00:19:02,959 --> 00:19:05,626
Geç yatmak gözümde torba yapıyor.
226
00:19:06,584 --> 00:19:10,418
Gideceğimi söylemeliydim
ama beni anlamalısın.
227
00:19:10,501 --> 00:19:15,001
Grotto'da mutlu değildim.
Bana uygun bir çevre bulmalıydım.
228
00:19:15,084 --> 00:19:19,084
Necropolis Alışveriş Merkezi'nde
kozmetik müdürüyüm.
229
00:19:19,168 --> 00:19:23,709
Böyle hissettiğini bilmiyordum.
Yine de kardeşimi özledim.
230
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
Ben de seni özledim.
231
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
Gece Cadılarının kardeşi olur mu?
232
00:19:28,251 --> 00:19:32,501
-Sen kime "cadı" diyorsun?
-Kitaplarda öyle yazıyor.
233
00:19:32,584 --> 00:19:34,084
Çok gaddarca!
234
00:19:34,168 --> 00:19:40,543
Birkaç bin yıl çocukların hayalini yiyip
bataklıkta yaşayınca adın cadıya çıkıyor.
235
00:19:40,626 --> 00:19:44,334
Hadi Cheryl.
Gidip yargılanmadan sohbet edelim.
236
00:19:56,834 --> 00:19:57,918
Ne?
237
00:19:58,501 --> 00:20:00,918
-Ha?
-Hey! Uyuyor olmanız gerek!
238
00:20:04,793 --> 00:20:09,168
-Pugsley, bu inanılmazdı!
-Akıl hocası iyiydi.
239
00:20:16,959 --> 00:20:20,209
Seni tanımak güzeldi.
Bunu istemiyor musun?
240
00:20:20,293 --> 00:20:23,793
-Kalsın. Gerçeğe hazır değilim.
-Senin kaybın.
241
00:20:25,084 --> 00:20:27,459
Lütfen, Barney. Sadece…
242
00:20:27,543 --> 00:20:30,209
-İşte geldiler.
-Patrick, bebeğim.
243
00:20:31,501 --> 00:20:36,834
Barney, neden gittiğini anlıyorum
ama lütfen annemle babama selam ver.
244
00:20:36,918 --> 00:20:38,876
İyi olduğunu bilsinler.
245
00:20:39,376 --> 00:20:40,501
Patrick.
246
00:20:40,584 --> 00:20:41,834
Selam anne.
247
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
Nasıllardı? Uyurken zorluk çıkardılar mı?
248
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Hayır.
249
00:20:48,209 --> 00:20:53,709
İyi. Genelde küçük aile partileri yaparız
ama bu ara evde pek huzur yok.
250
00:20:55,876 --> 00:20:57,418
Ağabeyi geldi mi?
251
00:21:00,709 --> 00:21:02,959
Üzüldüm. Gelir sanmıştım.
252
00:21:03,043 --> 00:21:05,168
Belki de…
253
00:21:05,251 --> 00:21:09,251
Çocukları bilirsiniz.
Kaybolma numarası yapmıştır.
254
00:21:11,043 --> 00:21:15,668
Belki görünmezdir.
255
00:21:18,834 --> 00:21:20,126
Aynen öyle!
256
00:21:20,209 --> 00:21:24,959
Neyse, Patrick'in bunlardan uzaklaşıp
eğlenmesine sevindim.
257
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
İyi günler!
258
00:21:27,709 --> 00:21:31,959
Hey! Evlat, hediye çantanı unutma.
259
00:21:32,043 --> 00:21:33,584
Doğum günü hediyen.
260
00:21:40,584 --> 00:21:41,834
Teşekkürler.
261
00:21:41,918 --> 00:21:44,918
Kusura bakmayın. Sevecen bir çocuktur.
262
00:22:00,376 --> 00:22:01,209
Anne!
263
00:22:02,793 --> 00:22:04,834
Sana bir şey söylemeliyim.
264
00:22:07,334 --> 00:22:09,376
Tekrar deneyelim mi?
265
00:22:09,459 --> 00:22:10,543
Açıl!
266
00:22:13,418 --> 00:22:14,751
Sonunda!
267
00:22:14,834 --> 00:22:18,918
Trenim geldi! Keyifliydi.
Seni özlemeyeceğim. Kaçtım!
268
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Hayır! Tek şansımdı Pugsley!
269
00:22:31,793 --> 00:22:32,668
Bitti!
270
00:22:33,168 --> 00:22:35,251
Artık eve dönmeyeceğim.
271
00:22:35,876 --> 00:22:38,834
İyi olacak. Bunu birlikte atlatacağız.
272
00:22:38,918 --> 00:22:42,709
-Arkadaş olalım.
-Bıktım buradan. Arkadaş istemem.
273
00:22:43,209 --> 00:22:44,209
Git başımdan.
274
00:22:47,209 --> 00:22:48,959
İyi çocuk şapkam!
275
00:23:00,418 --> 00:23:02,793
Hey, Pugsley! Ben geldim!
276
00:24:07,584 --> 00:24:11,043
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu