1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,584 Ah! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,168 Hey! 5 00:01:08,209 --> 00:01:09,376 Tık tık! 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,043 Kimse var mı? Merhaba! 7 00:01:12,126 --> 00:01:14,543 Temeluchus, Majesteleri. 8 00:01:15,084 --> 00:01:18,251 Selam, benim, konuşan köpek Pugsley. 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,834 Sana ihtiyacım yok. 10 00:01:19,918 --> 00:01:21,876 İçindekine ihtiyacım var. 11 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Bekle. 12 00:01:25,918 --> 00:01:29,709 Gözler ruhun aynasıdır derler. 13 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Hemen dönerim. 14 00:01:34,043 --> 00:01:39,168 "Patrick, iyi ki doğdun kardeşim. Üzgünüm, orada olamayacağım." 15 00:01:39,251 --> 00:01:41,626 -Berbat. -"Yanında olamadım." 16 00:01:41,709 --> 00:01:44,668 -Çok paslı. -"İyi bir ağabey olamadım." 17 00:01:45,418 --> 00:01:47,918 -Az paslı. -"Evim eğlence parkı." 18 00:01:48,959 --> 00:01:49,959 Hazır mısın? 19 00:01:50,043 --> 00:01:51,876 Evet. Ben… 20 00:01:52,418 --> 00:01:55,376 Çanta niye? Alt tarafı gece vardiyası. 21 00:01:55,459 --> 00:02:00,709 Birkaç Pauline Phoenix korku filmi var. Benim favorim Gece Cadısı. 22 00:02:01,459 --> 00:02:04,334 Sekiz yaşındalar. Kâbus görmezler mi? 23 00:02:04,418 --> 00:02:07,418 Bunlar benim için. Çocuklardan bana ne! 24 00:02:08,209 --> 00:02:10,334 NEREDESİN? BİR ŞEY SÖYLE 25 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Mükemmel. 26 00:02:13,709 --> 00:02:17,084 Favori gözün hangisi? Diğeriyle başlayayım. 27 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 Çocuklar, beni bekleyin! 28 00:02:23,543 --> 00:02:28,501 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: YAŞAYAN ÇOCUKLARIN GECESİ 29 00:02:30,334 --> 00:02:32,584 Zamane çocukları çok şanslı. 30 00:02:32,668 --> 00:02:36,959 Dinozor restoranında kalmak için her şeyimi verirdim. 31 00:02:37,043 --> 00:02:40,668 Kaçmak için her şeyimi verirdim. Berbat geçecek. 32 00:02:40,751 --> 00:02:43,626 Birkaç çocuk. Ne kadar kötü olabilir? 33 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Vay canına! 34 00:02:46,501 --> 00:02:49,168 Şuna bakın! Beni takip edin! 35 00:02:49,876 --> 00:02:52,751 -Vay canına. -Barney, Norma. 36 00:02:52,834 --> 00:02:56,251 -Geldiğiniz için sağ olun. -Zevkle. Nasıllar? 37 00:02:56,334 --> 00:03:01,459 Şeker yiyip hayalet öyküsü anlattılar. Dinozor taklidine geçtiler. 38 00:03:03,084 --> 00:03:06,043 -Uyuma ihtimalleri yok. -Harika. 39 00:03:06,126 --> 00:03:07,709 Doğum günü pastası. 40 00:03:07,793 --> 00:03:13,126 Acil durum irtibat listesi, ek battaniye, ilk yardım çantası 41 00:03:13,209 --> 00:03:15,626 ve birkaç battaniye daha. 42 00:03:15,709 --> 00:03:17,793 Leo'ya da glütensiz kek. 43 00:03:17,876 --> 00:03:20,584 Yine de kusarsa battaniye kullan. 44 00:03:20,668 --> 00:03:23,251 Bir de bunu giymelisin. 45 00:03:23,918 --> 00:03:27,834 -Böyle iyiyim. -Dinozor olabilir miyim? 46 00:03:27,918 --> 00:03:30,084 Hey, dinozor olabilir miyim? 47 00:03:30,584 --> 00:03:31,751 Tabii. Ah! 48 00:03:33,251 --> 00:03:37,418 Tamam, sanırım her şeyi aldın. On saat sonra görüşürüz. 49 00:03:37,501 --> 00:03:39,209 -Görüşürüz! -Görüşürüz! 50 00:03:40,334 --> 00:03:45,584 Seni buldum. Hadi, Pugsley. Sadece bir kavun kaşığı. Hızlı ve acısız. 51 00:03:45,668 --> 00:03:48,751 Git! Gözlerim olmadan Barney'yi göremem. 52 00:03:51,709 --> 00:03:53,959 Vay canına, süper! Ha? 53 00:03:54,043 --> 00:03:55,876 "Mutlu yıllar Patrick." 54 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 Şu çocuk şeye benziyor… 55 00:03:59,793 --> 00:04:01,668 Kardeşin olabilir. 56 00:04:04,168 --> 00:04:05,043 Barney? 57 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Gitmeliyim. 58 00:04:07,376 --> 00:04:10,418 Çocuklar bana mı kalacak? Unut bunu! 59 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 Hayır Norma, o benim kardeşim. Beni göremez. 60 00:04:14,126 --> 00:04:18,293 -Görebilir. Göz bağını açtı. -Hayır, beni göremez. 61 00:04:18,918 --> 00:04:20,876 Ah! Madem öyle… 62 00:04:21,626 --> 00:04:23,168 Evet. İyi fikir. 63 00:04:24,459 --> 00:04:29,459 Hadi, Pugsley. Sadece bir göz. Kim iki göze ihtiyaç duyar ki? 64 00:04:29,543 --> 00:04:32,834 Artık üç boyutlu film bile yapmıyorlar. 65 00:04:32,918 --> 00:04:33,876 Of! 66 00:04:33,959 --> 00:04:37,959 -İyi ki doğdun Patrick! -Patrick! 67 00:04:38,043 --> 00:04:41,376 Mutlu yıllar sana! 68 00:04:41,459 --> 00:04:42,834 Evet! 69 00:04:43,334 --> 00:04:46,043 Barney, neden cevap vermiyorsun? 70 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Patrick, dilek tut! 71 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 Özür dilerim. 72 00:04:50,126 --> 00:04:53,168 Oley! Doğum günü! 73 00:04:55,043 --> 00:04:58,251 Alo? Burada yaşayan çocuk var mı? 74 00:04:59,709 --> 00:05:01,834 Uykuna veda et evlat. 75 00:05:01,918 --> 00:05:07,543 Ben, yani Gece Cadısı, onu sonsuza dek çalacağım! 76 00:05:07,626 --> 00:05:10,168 Hayır! Lütfen uykumu çalma! 77 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Sakin ol Leo. O gerçek değil. 78 00:05:12,584 --> 00:05:15,126 Çarşaf giymiş makyajlı bir kadın. 79 00:05:15,709 --> 00:05:19,709 El boyaması lateks bir maske ve domuz kılından peruk. 80 00:05:19,793 --> 00:05:20,918 -Öf! -Öf! 81 00:05:21,001 --> 00:05:23,793 Çocuklar, susun! Monolog başlayacak. 82 00:05:23,876 --> 00:05:25,876 Neden mi böyleyim? 83 00:05:26,376 --> 00:05:28,793 Bu hikâyeye herkes inanmaz. 84 00:05:28,876 --> 00:05:30,834 Bence Gece Cadısı gerçek. 85 00:05:31,543 --> 00:05:37,668 Onu çağırdığında gelip uykunu çalar ve seni uykusuza çevirir. 86 00:05:38,918 --> 00:05:44,418 Gece Cadısı'nın bitkin, şapşal, uykusuz hizmetkârına dönüşürsün. 87 00:05:44,501 --> 00:05:49,709 Daha fazla uyku çalmak için daha fazla kurban ararlar. 88 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 Korkunç. 89 00:05:53,084 --> 00:05:56,751 -Neyi bekliyoruz? -O cadıyı çağıralım! 90 00:05:59,084 --> 00:06:01,209 -Durdurayım. -Çağrıyı mı? 91 00:06:01,293 --> 00:06:04,043 Hayır, filmi. Monolog kaçmasın. 92 00:06:04,126 --> 00:06:06,251 Evet. En iyi kısmı o! 93 00:06:06,334 --> 00:06:11,168 Orijinal senaryo için müzayedeye girdim ama biri beni geçti. 94 00:06:11,251 --> 00:06:14,584 PlayItCool1963 sen misin? 95 00:06:15,168 --> 00:06:16,793 WigsforDays misin? 96 00:06:18,251 --> 00:06:21,709 Phoenix hayran admini misin? Yaşın beş! 97 00:06:21,793 --> 00:06:27,418 Hiç de bile! Gelecek ay 11 olacağım. Pauline o yaşta yedi reklam çekmişti. 98 00:06:27,501 --> 00:06:29,626 Vay! İşini biliyorsun. 99 00:06:30,126 --> 00:06:32,376 Sonunda. Zekice bir konuşma. 100 00:06:32,918 --> 00:06:37,501 …7, 8, 9, 10, 11. 101 00:06:38,668 --> 00:06:42,418 Çabuk, ışıkları 20 kez açıp kapatmalıyız. 102 00:06:42,501 --> 00:06:44,959 Hey! Canlı bir köpek gördün mü? 103 00:06:45,043 --> 00:06:49,334 Bu boyda, çizgi film karakteri gibi, pizza atığı kokulu. 104 00:06:49,418 --> 00:06:52,793 Hayır! 13 kez "Gece Cadısı" diyeceksin. 105 00:06:52,876 --> 00:06:54,168 Amatörler. 106 00:06:56,959 --> 00:06:58,793 -Sonra… -Beni dinle. 107 00:06:58,876 --> 00:07:01,543 Yedi saniye gargara yapıp şunu de: 108 00:07:01,626 --> 00:07:05,501 Gece Cadısı, korku cadısı, seni çağırıyorum kemiğe! 109 00:07:10,376 --> 00:07:13,251 Ne? Bence neden bahsettiğini biliyor. 110 00:07:14,001 --> 00:07:17,709 Gece Cadısı, korku cadısı, seni çağırıyorum! 111 00:07:18,834 --> 00:07:20,709 Kendimi güçlü hissettim. 112 00:07:20,793 --> 00:07:21,834 Uyku vakti! 113 00:07:39,251 --> 00:07:42,668 Bilmem gereken şu, Barborah sence nasıl biri? 114 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 Komplo teorilerine inanıyor musun? 115 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Gerçek Pauline olduğunu söylüyor. 116 00:07:48,293 --> 00:07:50,668 -Bu bir söylenti. -Gerçek bu. 117 00:07:51,168 --> 00:07:55,918 "Ben Pauline'im. Phoenix'in öfkeli dublöründen itiraflar." 118 00:07:56,001 --> 00:07:58,543 Çek şu yalanı. Rahatsız oluyorum. 119 00:07:59,251 --> 00:08:05,501 Park kapandı. Geldiğiniz için teşekkürler. Umarım harika bir gün geçirmişsinizdir. 120 00:08:06,376 --> 00:08:10,084 Lütfen, çocuklarınıza iyi bakın. 121 00:08:10,168 --> 00:08:11,834 Güvende kalın. 122 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Şeytanı içimden çıkarmadan sana bir soru sorabilir miyim? 123 00:08:55,001 --> 00:08:58,584 -Sor. -Ev hasretiyle nasıl başa çıkıyorsun? 124 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Eve dönemiyorsun, ben de dönemiyorum. 125 00:09:02,376 --> 00:09:07,959 Patrick'i ve eskiden çiçek yatağı olan küçük güneşlenme bahçemi özledim. 126 00:09:08,043 --> 00:09:11,668 Barney orayı sevmiyor, onunla mutluyum. 127 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 -Yine de… -Huzursuz musun? 128 00:09:14,293 --> 00:09:16,626 Gelmeyecek treni bekler gibi. 129 00:09:16,709 --> 00:09:19,584 Gelme ihtimali aklından çıkmıyor. 130 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Aynen. Bu durumda ne yapılır? 131 00:09:22,168 --> 00:09:23,293 Bilmiyorum. 132 00:09:24,251 --> 00:09:26,584 Korneana çizik atabilir miyim? 133 00:09:32,834 --> 00:09:33,709 Stella? 134 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Vay canına! İşe yaradı! 135 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 Olamaz. İşe yaradı. 136 00:09:58,293 --> 00:10:00,959 Selam, Patrick kanka. 137 00:10:01,043 --> 00:10:06,584 Evet, burada yaşıyorum ve dinozor kostümü giyiyorum. 138 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 Ve… 139 00:10:20,876 --> 00:10:23,251 Pijama partisinde iblis var. 140 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Tipik. 141 00:10:24,418 --> 00:10:25,626 Eyvah! Patrick! 142 00:10:27,876 --> 00:10:28,709 Patrick? 143 00:10:31,834 --> 00:10:34,043 Patrick, neredesin? Patrick! 144 00:10:37,959 --> 00:10:41,209 -Tam olarak göründüğü gibi. -Şeyi arıyorum… 145 00:11:11,668 --> 00:11:15,126 Gece Cadısı İki: İntikam, Gece Cadısı 3D… 146 00:11:15,209 --> 00:11:20,543 -Gece Cadısı Daima, Son Bölüm… -Gece Cadısı: Başlangıç, Başlangıç İki… 147 00:11:22,709 --> 00:11:23,876 Hey! Ne oluyor? 148 00:11:26,293 --> 00:11:27,376 Hızlan Barney. 149 00:11:37,418 --> 00:11:38,751 Dertleri ne? 150 00:11:38,834 --> 00:11:42,918 Gece Cadısı bütün uykularını emdi. 151 00:11:43,001 --> 00:11:46,876 Bu çocuklar on yıldır uyanık ve çok huysuzlar. 152 00:11:47,376 --> 00:11:50,876 -Bol şans! -Tamam. Yardım için teşekkürler. 153 00:11:59,709 --> 00:12:00,918 Patrick! 154 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Güvende olmana sevindim. 155 00:12:04,834 --> 00:12:07,376 Barney? Burada ne işin var? 156 00:12:08,209 --> 00:12:11,959 -Neredeydin? -Evet. Artık burada giyiniyorum. 157 00:12:12,043 --> 00:12:14,418 Artık dinozor mu oldum? Hayır. 158 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 Hâlâ Bay Max'le mi yatıyorsun? 159 00:12:17,834 --> 00:12:19,793 Evet, onu sen verdin. 160 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Olamaz, dergim! 161 00:12:24,709 --> 00:12:28,501 -Burada yaşıyorum ama her giyindiğimde… -Pugsley! 162 00:12:28,584 --> 00:12:30,126 İyi ki doğdun! 163 00:12:31,543 --> 00:12:34,668 Konuşabiliyorum ve sihirli güçlerim var. 164 00:12:34,751 --> 00:12:38,751 Öyle mi? O güçler şu an çok işe yarardı Pugsley. 165 00:12:38,834 --> 00:12:43,084 İmdat! Yardım edin! İmdat! 166 00:12:44,459 --> 00:12:50,168 -Filmi izledin. Kahraman nasıl kazandı? -Gece Cadısı çağının ötesindedir. 167 00:12:50,251 --> 00:12:52,543 Kahraman ikinci perdede ölür. 168 00:12:52,626 --> 00:12:56,334 Aslında, üçüncüsünün başında ölür! 169 00:13:06,501 --> 00:13:07,418 Şimdi! 170 00:13:22,251 --> 00:13:23,293 Hadi! 171 00:13:39,168 --> 00:13:40,084 Norma? 172 00:13:54,334 --> 00:13:55,959 Neden cevap vermedin? 173 00:13:56,543 --> 00:13:59,376 Öyle mi? Evet, cevap vermedim. 174 00:14:01,626 --> 00:14:05,584 -Ne diyeceğimi bilemedim. -"Mutlu yıllar" deseydin. 175 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Diyecektim ama sonra… 176 00:14:09,334 --> 00:14:12,501 Karışık bir durum. Mutlu yıllar. 177 00:14:12,584 --> 00:14:13,543 Beni bıraktın! 178 00:14:13,626 --> 00:14:17,459 Hayır, asla. Her şeyi geride bıraktım. 179 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Annemler beni kabul ettiğini söyledi ama yemekte 180 00:14:22,334 --> 00:14:26,709 Büyükanne Gram'in korkunç sözlerini görmezden geldiler. 181 00:14:28,668 --> 00:14:30,626 Görünmezmişim gibi geldi. 182 00:14:32,459 --> 00:14:34,334 Annem sabah beni alacak. 183 00:14:35,001 --> 00:14:36,584 Eve dön Barney. 184 00:14:38,793 --> 00:14:39,668 Yapamam. 185 00:14:45,043 --> 00:14:46,001 Patrick? 186 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Patrick! 187 00:15:05,751 --> 00:15:06,751 Barney? 188 00:15:15,209 --> 00:15:17,209 Barney, benim! Kardeşin! 189 00:15:17,293 --> 00:15:18,834 Barney, hayır! 190 00:15:39,043 --> 00:15:40,709 Patrick, buraya! 191 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Yüz! Çabuk! 192 00:16:00,918 --> 00:16:05,209 Yüz! Dinozor seni kovalıyormuş gibi yap çünkü öyle! 193 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 Ne? Hâlâ burada mı? 194 00:16:56,918 --> 00:17:02,251 -Bu işte berbatsınız. Neyse, kaçtım. -Hayır, bekle! Yardım et! 195 00:17:02,334 --> 00:17:04,918 Peki. Pugsley, gözlerini ver! 196 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 Ne? Hayır. 197 00:17:06,793 --> 00:17:08,126 Denemeye değerdi. 198 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Kurt kemiğim kalmadı, buraya kadarmış. 199 00:17:13,001 --> 00:17:17,251 Dur. Neden sihrini kullanmıyoruz? 200 00:17:17,793 --> 00:17:21,209 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. Henüz… 201 00:17:27,793 --> 00:17:29,043 Ne yapacağım? 202 00:17:29,126 --> 00:17:32,168 Bir Gündüz Cadısı çağıracaksın. 203 00:17:34,668 --> 00:17:39,501 -Gündüz Cadısı mı? -Evet, onun gece olduğu kadar gündüzdür. 204 00:17:39,584 --> 00:17:43,084 Birbirlerini yok edecekler. Odaklan, Pugsley. 205 00:17:44,418 --> 00:17:46,459 Ne istediğine odaklan. 206 00:17:47,751 --> 00:17:51,834 Patilerini kaldır ve şekil ver. Ne istiyorsun Pugsley? 207 00:17:51,918 --> 00:17:55,209 Bilmem. Bu gece bitsin istiyorum! 208 00:17:55,293 --> 00:17:56,751 Nasıl? 209 00:17:56,834 --> 00:17:59,376 Herkesi kurtararak mı? 210 00:17:59,459 --> 00:18:00,501 Neden? 211 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 Patrick ve Barney'yi geri istiyorum. Bu bitsin istiyorum. 212 00:18:05,001 --> 00:18:06,334 Ya sonra? 213 00:18:06,418 --> 00:18:09,084 Sonra hepimiz eve gidebiliriz! 214 00:18:09,168 --> 00:18:10,084 Yap hadi! 215 00:18:12,293 --> 00:18:13,418 Gündüz Cadısı. 216 00:18:16,501 --> 00:18:19,001 Seni çağırıyorum! 217 00:18:29,126 --> 00:18:30,418 Anlamak için ne… 218 00:18:43,709 --> 00:18:47,543 Herkese merhaba. Beni çağırmanız ne kadar tatlı… 219 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 Cheryl? 220 00:18:48,543 --> 00:18:50,168 Linda. 221 00:18:52,209 --> 00:18:55,168 İyi görünüyorsun, uzun zaman oldu. 222 00:18:55,251 --> 00:18:56,793 43.000 yıl. 223 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Özür dilerim, tamam mı? 224 00:18:58,918 --> 00:19:02,876 Gececi ailenin tek gündüz gezgini olmak kolay değil. 225 00:19:02,959 --> 00:19:05,626 Geç yatmak gözümde torba yapıyor. 226 00:19:06,584 --> 00:19:10,418 Gideceğimi söylemeliydim ama beni anlamalısın. 227 00:19:10,501 --> 00:19:15,001 Grotto'da mutlu değildim. Bana uygun bir çevre bulmalıydım. 228 00:19:15,084 --> 00:19:19,084 Necropolis Alışveriş Merkezi'nde kozmetik müdürüyüm. 229 00:19:19,168 --> 00:19:23,709 Böyle hissettiğini bilmiyordum. Yine de kardeşimi özledim. 230 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Ben de seni özledim. 231 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 Gece Cadılarının kardeşi olur mu? 232 00:19:28,251 --> 00:19:32,501 -Sen kime "cadı" diyorsun? -Kitaplarda öyle yazıyor. 233 00:19:32,584 --> 00:19:34,084 Çok gaddarca! 234 00:19:34,168 --> 00:19:40,543 Birkaç bin yıl çocukların hayalini yiyip bataklıkta yaşayınca adın cadıya çıkıyor. 235 00:19:40,626 --> 00:19:44,334 Hadi Cheryl. Gidip yargılanmadan sohbet edelim. 236 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 Ne? 237 00:19:58,501 --> 00:20:00,918 -Ha? -Hey! Uyuyor olmanız gerek! 238 00:20:04,793 --> 00:20:09,168 -Pugsley, bu inanılmazdı! -Akıl hocası iyiydi. 239 00:20:16,959 --> 00:20:20,209 Seni tanımak güzeldi. Bunu istemiyor musun? 240 00:20:20,293 --> 00:20:23,793 -Kalsın. Gerçeğe hazır değilim. -Senin kaybın. 241 00:20:25,084 --> 00:20:27,459 Lütfen, Barney. Sadece… 242 00:20:27,543 --> 00:20:30,209 -İşte geldiler. -Patrick, bebeğim. 243 00:20:31,501 --> 00:20:36,834 Barney, neden gittiğini anlıyorum ama lütfen annemle babama selam ver. 244 00:20:36,918 --> 00:20:38,876 İyi olduğunu bilsinler. 245 00:20:39,376 --> 00:20:40,501 Patrick. 246 00:20:40,584 --> 00:20:41,834 Selam anne. 247 00:20:42,709 --> 00:20:46,334 Nasıllardı? Uyurken zorluk çıkardılar mı? 248 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Hayır. 249 00:20:48,209 --> 00:20:53,709 İyi. Genelde küçük aile partileri yaparız ama bu ara evde pek huzur yok. 250 00:20:55,876 --> 00:20:57,418 Ağabeyi geldi mi? 251 00:21:00,709 --> 00:21:02,959 Üzüldüm. Gelir sanmıştım. 252 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Belki de… 253 00:21:05,251 --> 00:21:09,251 Çocukları bilirsiniz. Kaybolma numarası yapmıştır. 254 00:21:11,043 --> 00:21:15,668 Belki görünmezdir. 255 00:21:18,834 --> 00:21:20,126 Aynen öyle! 256 00:21:20,209 --> 00:21:24,959 Neyse, Patrick'in bunlardan uzaklaşıp eğlenmesine sevindim. 257 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 İyi günler! 258 00:21:27,709 --> 00:21:31,959 Hey! Evlat, hediye çantanı unutma. 259 00:21:32,043 --> 00:21:33,584 Doğum günü hediyen. 260 00:21:40,584 --> 00:21:41,834 Teşekkürler. 261 00:21:41,918 --> 00:21:44,918 Kusura bakmayın. Sevecen bir çocuktur. 262 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Anne! 263 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 Sana bir şey söylemeliyim. 264 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Tekrar deneyelim mi? 265 00:22:09,459 --> 00:22:10,543 Açıl! 266 00:22:13,418 --> 00:22:14,751 Sonunda! 267 00:22:14,834 --> 00:22:18,918 Trenim geldi! Keyifliydi. Seni özlemeyeceğim. Kaçtım! 268 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Hayır! Tek şansımdı Pugsley! 269 00:22:31,793 --> 00:22:32,668 Bitti! 270 00:22:33,168 --> 00:22:35,251 Artık eve dönmeyeceğim. 271 00:22:35,876 --> 00:22:38,834 İyi olacak. Bunu birlikte atlatacağız. 272 00:22:38,918 --> 00:22:42,709 -Arkadaş olalım. -Bıktım buradan. Arkadaş istemem. 273 00:22:43,209 --> 00:22:44,209 Git başımdan. 274 00:22:47,209 --> 00:22:48,959 İyi çocuk şapkam! 275 00:23:00,418 --> 00:23:02,793 Hey, Pugsley! Ben geldim! 276 00:24:07,584 --> 00:24:11,043 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu