1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:47,001 Hei! 5 00:00:52,084 --> 00:00:54,001 Anak-anak yang berbahagia. 6 00:00:54,084 --> 00:00:56,501 Ini hari raya favorit kedua semua orang, 7 00:00:57,084 --> 00:00:58,501 Natal Pada Bulan Juli. 8 00:00:58,584 --> 00:01:02,626 Itu berarti lagu hit favorit keduaku, 9 00:01:02,709 --> 00:01:06,084 "Selalu Ada Natal Pada Bulan Juli Di Suatu Tempat". 10 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Selalu ada Natal Pada Bulan Juli Di suatu tempat 11 00:01:12,501 --> 00:01:14,209 Cuaca di luar… 12 00:01:14,959 --> 00:01:17,668 Terlalu panas untuk memakai sweter. 13 00:01:17,751 --> 00:01:18,918 Barney! 14 00:01:20,084 --> 00:01:22,209 Aku tak tahu kita merayakan Natal. 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,376 Natal Pada Bulan Juli bukan hari raya sungguhan. 16 00:01:25,459 --> 00:01:30,168 Maka hadiah ini juga tidak sungguhan. 17 00:01:30,251 --> 00:01:31,376 Berikan! 18 00:01:33,793 --> 00:01:34,751 Lihat! 19 00:01:35,376 --> 00:01:36,209 Wow. 20 00:01:36,293 --> 00:01:39,543 Kubelikan topi penyihir, karena itulah kau sekarang. 21 00:01:39,626 --> 00:01:43,584 Ini hadiah pertama darimu yang tak ingin kumakan. 22 00:01:43,668 --> 00:01:45,543 Terserah mau kau apakan. 23 00:01:46,043 --> 00:01:49,334 Dan untuk Norma, boneka! 24 00:01:50,501 --> 00:01:55,168 Terima kasih, tapi apa aku terlihat suka bermain… 25 00:01:56,168 --> 00:01:59,209 Boneka Pauline Y2K Millenium Bug edisi terbatas? 26 00:02:00,334 --> 00:02:01,959 Terima kasih, Barney! 27 00:02:02,459 --> 00:02:08,334 Wah, wah, wah. Lihat siapa Krampus untuk Natal Pada Bulan Juli. 28 00:02:08,418 --> 00:02:11,918 - Kau tak memberiku apa pun. - Kau salah. 29 00:02:12,001 --> 00:02:14,959 Aku memberimu sampah! 30 00:02:15,043 --> 00:02:19,918 Bagus. Ya, karena aku iblis, aku pasti suka sampah. 31 00:02:20,001 --> 00:02:22,251 Tapi kau memang suka itu. 32 00:02:22,334 --> 00:02:24,209 Bukan itu intinya. 33 00:02:27,876 --> 00:02:28,959 Pergilah. 34 00:02:31,668 --> 00:02:33,793 - Kenapa dia? - Entahlah. 35 00:02:33,876 --> 00:02:36,084 Aku mencoba berbuat baik. 36 00:02:39,668 --> 00:02:44,459 Hei, Sobat. Kau tak apa-apa? 37 00:02:45,668 --> 00:02:48,918 Aku merasakan suasana hatimu sedang buruk. 38 00:02:51,043 --> 00:02:55,668 - Ini Real Housewives of Hades. - Eurydice bilang Orpheus mengabaikannya. 39 00:02:55,751 --> 00:02:59,001 Tapi dia sama sekali tak menatapku. Paham? 40 00:03:00,418 --> 00:03:04,834 Aku prihatin kau tak bisa pulang ke Dunia Iblis. 41 00:03:07,334 --> 00:03:10,959 Aku terjebak dengan sekelompok manusia cengeng 42 00:03:11,043 --> 00:03:14,793 di taman hiburan selamanya. 43 00:03:14,876 --> 00:03:18,501 Aku lebih suka berada di api penyucian. 44 00:03:19,084 --> 00:03:21,584 Biarkan aku berleha-leha, ya? 45 00:03:26,168 --> 00:03:27,418 Jangan sekarang. 46 00:03:27,501 --> 00:03:28,459 Apa itu? 47 00:03:28,543 --> 00:03:30,626 Itu notifikasi. Hei! 48 00:03:32,501 --> 00:03:38,334 Selamat! Kau terpilih untuk Hox's Castle, 49 00:03:38,418 --> 00:03:41,209 acara terbesar di multidunia. 50 00:03:41,293 --> 00:03:43,168 Datanglah ke Dunia Sepuluh 51 00:03:43,251 --> 00:03:47,334 untuk berkesempatan memenangkan hadiah terbesar… 52 00:03:49,418 --> 00:03:50,293 Tak sopan. 53 00:03:51,751 --> 00:03:56,251 Bagus. Oke. Rasa sakitnya bertambah. 54 00:03:56,334 --> 00:04:00,584 Aku mendaftar 500 tahun lalu, kini aku tak bisa ikut. 55 00:04:01,376 --> 00:04:03,126 Pergilah, Pugsley. 56 00:04:03,209 --> 00:04:08,084 Awali malammu dengan semangkuk sereal mengandung potongan daging organik. 57 00:04:09,043 --> 00:04:13,959 BAB 5 PETAKA SEBELUM NATAL PADA BULAN JULI 58 00:04:14,043 --> 00:04:16,751 Kau ingin kita pergi ke Dunia Iblis 59 00:04:16,834 --> 00:04:20,668 dan pergi ke acara permainan demi hadiah? 60 00:04:20,751 --> 00:04:24,334 - Aku tak tahu ada itu di sana. - Dari sanalah asal mulanya. 61 00:04:24,418 --> 00:04:29,501 Tapi bukankah kita akan dimakan atau ditusuk dengan trisula, 62 00:04:29,584 --> 00:04:33,834 atau, entahlah, bermandikan air bau? 63 00:04:33,918 --> 00:04:36,709 Aku tak tahu banyak tentang budaya iblis. 64 00:04:36,793 --> 00:04:40,834 Mungkin seru untuk dipelajari. Buku iblis kurang informatif. 65 00:04:41,668 --> 00:04:44,209 - Entahlah. - Ayolah, Barney. 66 00:04:44,293 --> 00:04:47,709 Jika kita dapat hadiah ini, Courtney akan senang. 67 00:04:54,543 --> 00:04:59,418 Oke. Kurasa menghibur Courtney wajar dilakukan di hari raya ini. 68 00:04:59,918 --> 00:05:01,001 Hore! 69 00:05:11,418 --> 00:05:13,418 Aku takut lift. 70 00:05:13,501 --> 00:05:18,084 Pintu ditutup. Turun. 71 00:05:20,501 --> 00:05:22,043 Ini tidak terlalu… 72 00:05:37,543 --> 00:05:38,376 Wow. 73 00:05:39,084 --> 00:05:39,918 Wah. 74 00:05:51,668 --> 00:05:54,459 Kepala kambing! Beli kepala kambing kurbanmu! 75 00:05:54,543 --> 00:05:56,876 Wah. Ini luar biasa. 76 00:05:56,959 --> 00:06:00,959 Hari ini panas, dengan kemungkinan pertumpahan darah. 77 00:06:01,043 --> 00:06:05,209 Belum terlambat membelikannya mug atau semacamnya. 78 00:06:06,293 --> 00:06:09,126 Kontestan baruku. 79 00:06:09,209 --> 00:06:11,834 Jarang ada tamu dari dunia netral. 80 00:06:11,918 --> 00:06:13,293 Masuklah. 81 00:06:14,751 --> 00:06:20,084 Kau tahu, aku tak keberatan, tapi jika ada yang ingin kembali, 82 00:06:20,168 --> 00:06:23,168 aku akan mendukungmu. Apa? 83 00:06:23,251 --> 00:06:25,418 Pugsley? Wah! 84 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Belilah kepala kambing kurbanmu! 85 00:06:37,918 --> 00:06:40,334 Selamat datang di Hox's Castle! 86 00:06:41,043 --> 00:06:46,793 Sambutlah pembawa acara kita, Rancibalafloss El Hoxtrot! 87 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Terima kasih. Kalian baik sekali. 88 00:06:52,834 --> 00:06:54,668 Panggil saja aku Hox. 89 00:06:54,751 --> 00:06:58,043 Di sini! Lihat aku! Hai! Aku mencintaimu! 90 00:06:59,126 --> 00:07:03,459 Selamat datang sekali lagi di Hox's Castle, kastelku. 91 00:07:03,543 --> 00:07:09,834 Pekan lalu, kita harus berpamitan dengan keluarga Pazuzu. 92 00:07:11,084 --> 00:07:12,168 Pecundang! 93 00:07:12,251 --> 00:07:16,668 Semoga kontestan malam ini akan lebih kuat 94 00:07:16,751 --> 00:07:18,584 dan tak terlalu kenyal. 95 00:07:18,668 --> 00:07:20,418 Ayo kita temui mereka. 96 00:07:20,501 --> 00:07:24,959 Ada Barry, Norman, dan makhluk mirip manusia salju. 97 00:07:25,043 --> 00:07:28,001 Apa kabar? Apa pekerjaan kalian? 98 00:07:28,501 --> 00:07:30,168 Kami pegawai taman hiburan. 99 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Sebagai satpam. 100 00:07:31,459 --> 00:07:33,293 Dan aku si pelawak. 101 00:07:34,293 --> 00:07:38,334 Bagus. Baiklah, ayo mulai acaranya! 102 00:07:38,418 --> 00:07:42,418 Untuk menang, mereka harus selesaikan serangkaian tantangan mustahil 103 00:07:42,501 --> 00:07:45,501 dengan hanya satu nyawa cadangan. 104 00:07:45,584 --> 00:07:47,626 Hati-hati menggunakannya. 105 00:07:48,126 --> 00:07:50,876 Kini mari kita lihat tantangannya. 106 00:08:03,168 --> 00:08:04,668 Hebat. 107 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 Taman 108 00:08:06,543 --> 00:08:07,876 Rasa Sakit. 109 00:08:09,584 --> 00:08:11,001 Rasa sakit? 110 00:08:13,084 --> 00:08:15,126 Inilah tantangan pertama. 111 00:08:15,209 --> 00:08:19,876 Untuk maju, kalian hanya perlu menyeberangi halaman ini. 112 00:08:20,668 --> 00:08:24,501 Ini sedikit petunjuk untuk membantu kalian. 113 00:08:24,584 --> 00:08:27,668 Pasir akan tenggelam Api akan membara 114 00:08:27,751 --> 00:08:31,334 Jalannya akan terbuka di depan matamu 115 00:08:31,418 --> 00:08:34,418 Tapi injaklah jalur batu lama 116 00:08:34,501 --> 00:08:38,834 Jangan sampai para pixie mengambil tulangmu 117 00:08:38,918 --> 00:08:41,918 Siapa yang menulisnya? Semoga berhasil. 118 00:08:44,043 --> 00:08:46,793 Pugsley, sebaiknya hadiah ini sepadan. 119 00:08:46,876 --> 00:08:50,168 Hadiahnya adalah menghabiskan waktu bersama temanmu. 120 00:08:50,251 --> 00:08:53,043 Apa masalahnya? Kedengarannya mudah. 121 00:08:53,126 --> 00:08:54,501 Kita injak saja… 122 00:08:57,293 --> 00:08:58,876 Apa kesalahanku? 123 00:09:02,418 --> 00:09:04,168 Aduh! Menyingkir! 124 00:09:04,251 --> 00:09:07,918 Dia bilang "jalur batu lama". Cari yang sudah usang. 125 00:09:11,418 --> 00:09:12,959 Yang benar saja! 126 00:09:13,043 --> 00:09:16,543 - Matahari cerah… - Perkelahian pecah semalam… 127 00:09:17,751 --> 00:09:21,501 Kontestan kita ingin mencapai sisi lain halaman. 128 00:09:21,584 --> 00:09:24,126 - Hox's Castle. Bagus. - Di sana. 129 00:09:24,209 --> 00:09:25,543 Aku benar. 130 00:09:25,626 --> 00:09:28,834 - Ini tidak adil! - Itu seperti keluhan Norma. 131 00:09:28,918 --> 00:09:32,501 Norma, pergilah. Aku ingin menonton televisi. 132 00:09:32,584 --> 00:09:34,251 Aku sudah benar. 133 00:09:34,334 --> 00:09:36,501 Hah? Apa? 134 00:09:39,293 --> 00:09:41,459 Norma, jadi makan bareng? 135 00:09:42,626 --> 00:09:46,459 Ayolah. Aku hanya ingin menonton TV dan membenci diriku sendiri. 136 00:09:46,543 --> 00:09:48,834 Ayolah. Buka pintunya. 137 00:09:48,918 --> 00:09:50,751 Aku membawa sup. 138 00:09:50,834 --> 00:09:53,543 Lupakan itu. Pergi saja. 139 00:09:53,626 --> 00:09:54,918 Oke. 140 00:10:00,459 --> 00:10:03,543 Apa? Astaga. 141 00:10:06,251 --> 00:10:08,209 Hai, Teman Kecil Norma. 142 00:10:08,293 --> 00:10:10,793 - Kau tahu di mana dia? - Tolong! 143 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Norma? 144 00:10:14,209 --> 00:10:15,543 Menyingkirlah. 145 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 Apa itu? 146 00:10:18,918 --> 00:10:20,543 Norma masuk TV? 147 00:10:20,626 --> 00:10:24,334 Apa ini acara permainan? Kenapa dia tak bilang? 148 00:10:25,126 --> 00:10:27,084 Ini kejutan! 149 00:10:27,918 --> 00:10:31,126 Kejutan! Aku akan ambil supnya. Pergilah. Dah. 150 00:10:34,418 --> 00:10:39,001 Sepertinya kontestan kita hanya mampu bertahan satu babak. 151 00:10:39,584 --> 00:10:41,126 Kita akan mati! 152 00:10:45,918 --> 00:10:47,876 Cukup! 153 00:10:56,626 --> 00:11:01,709 Apa itu? Kau tak bilang ia ahli tenung. Hubungi tim audisi. 154 00:11:02,834 --> 00:11:06,001 - Ke mana mereka pergi? - Itu pertama kalinya. 155 00:11:06,501 --> 00:11:08,334 Kami mencetak rekor? 156 00:11:08,418 --> 00:11:12,584 Semacam itu. Omong-omong, babak kedua! 157 00:11:15,001 --> 00:11:18,834 - Ada berapa babak? - Aku tak tahu ada babak dua. 158 00:11:20,001 --> 00:11:21,626 Bagus, Kontestan. 159 00:11:21,709 --> 00:11:25,584 Kini kalian masuk babak petir. 160 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 Ya! Trivia! 161 00:11:27,918 --> 00:11:29,376 Tidak juga. 162 00:11:32,001 --> 00:11:35,626 Untuk maju, kalian perlu menaiki tangga ini. 163 00:11:35,709 --> 00:11:38,126 Sampai jumpa di puncak. 164 00:11:38,626 --> 00:11:42,126 Dan jangan terburu-buru. 165 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Oke. 166 00:12:00,418 --> 00:12:02,084 Tak apa-apa. Ayo. 167 00:12:08,918 --> 00:12:10,834 Seharusnya tak sesederhana ini. 168 00:12:10,918 --> 00:12:13,251 Bukankah itu bagus? 169 00:12:13,334 --> 00:12:15,168 Mudah untuk kalian. 170 00:12:19,584 --> 00:12:21,626 Aku tak pernah bisa melakukan ini. 171 00:12:22,543 --> 00:12:24,959 Kenapa disebut babak petir? 172 00:12:32,459 --> 00:12:34,251 Berapa anggaran acara ini? 173 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Ayo, Pugsley! 174 00:12:42,876 --> 00:12:44,584 Aku mau turun! 175 00:12:45,918 --> 00:12:47,751 Kenapa kita belum sampai? 176 00:12:47,834 --> 00:12:49,709 Tangga ini tak berujung. 177 00:12:49,793 --> 00:12:51,293 Santai saja. 178 00:12:51,793 --> 00:12:53,876 Tunggu! Semuanya, berhenti! 179 00:13:01,168 --> 00:13:02,418 Pugsley, diam. 180 00:13:05,251 --> 00:13:08,209 Dia bilang, "Santai saja." Lihat. 181 00:13:18,126 --> 00:13:20,959 Semuanya, pelan-pelan. 182 00:13:28,709 --> 00:13:33,626 Lihat. Mereka menaklukkan babak lainnya. 183 00:13:33,709 --> 00:13:34,751 Hore! 184 00:13:37,709 --> 00:13:39,793 Kita baik-baik saja. Kita berhasil. 185 00:13:40,418 --> 00:13:41,418 Akhirnya! 186 00:13:42,501 --> 00:13:47,668 Bagus, Kontestan. Kini babak mati mendadak. 187 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Hah? Apa itu? 188 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 - Ini! - Tidak! 189 00:14:02,043 --> 00:14:04,501 Gawat, sayang sekali! 190 00:14:04,584 --> 00:14:07,959 Sepertinya hanya tersisa dua kontestan. 191 00:14:10,001 --> 00:14:11,834 Apa… 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,293 Apa Barney sungguh mati? 193 00:14:14,376 --> 00:14:16,001 Aku tak percaya ini. 194 00:14:16,501 --> 00:14:17,918 Oper berondongnya. 195 00:14:19,334 --> 00:14:24,668 Awali malammu dengan semangkuk sereal mengandung potongan daging organik. 196 00:14:24,751 --> 00:14:27,001 Kini kembali ke Hox's Castle. 197 00:14:31,959 --> 00:14:32,876 Barney? 198 00:14:33,709 --> 00:14:35,668 Tunggu. Nyawa cadangan. 199 00:14:35,751 --> 00:14:37,834 Kurasa artinya bukan itu. 200 00:14:37,918 --> 00:14:40,668 "Mati mendadak" juga tak berarti begini. 201 00:14:40,751 --> 00:14:43,459 Ayolah! Kami ingin gunakan nyawa cadangan! 202 00:14:45,168 --> 00:14:47,334 Kau yakin? Hanya ada satu. 203 00:14:47,418 --> 00:14:48,501 Itu tak adil! 204 00:14:48,584 --> 00:14:50,376 Kau mendorongnya! 205 00:14:50,459 --> 00:14:53,293 Acaraku, aturanku, Sayang. 206 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 - Jadi, kau mau gunakan itu? - Ya! 207 00:14:56,501 --> 00:14:59,376 Oke. Tenanglah. Ini dia. 208 00:15:05,418 --> 00:15:08,959 - Hai, apa yang terjadi? - Barney, kau kembali! 209 00:15:09,043 --> 00:15:13,293 - Barney! - Apa yang kalian bicarakan? 210 00:15:16,376 --> 00:15:20,543 Baiklah, bagus. Ingatkan aku untuk menelepon terapisku. 211 00:15:21,834 --> 00:15:24,168 Selamat, Para Pencari. 212 00:15:24,251 --> 00:15:28,668 Entah bagaimana kalian berhasil mencapai babak tiga dan terakhir. 213 00:15:29,376 --> 00:15:31,793 Tantangan berikut akan menguji pikiran, 214 00:15:31,876 --> 00:15:35,918 tekad, karisma, keunikan, keberanian, dan… 215 00:15:36,001 --> 00:15:37,293 Lanjutkan saja. 216 00:15:38,209 --> 00:15:40,959 Baik. Aku tak percaya kalian sampai sejauh ini. 217 00:15:41,043 --> 00:15:46,126 Bersiaplah untuk Ruang Rangkul! 218 00:15:49,584 --> 00:15:50,668 Semoga sukses! 219 00:15:54,584 --> 00:15:56,668 Ruang Rangkul? 220 00:15:56,751 --> 00:15:58,751 Bagaimana kita keluar? 221 00:15:58,834 --> 00:16:01,959 Mungkin kita harus berangkulan? 222 00:16:02,043 --> 00:16:04,209 As-ta-ga. Kita tak akan bisa keluar. 223 00:16:08,626 --> 00:16:12,043 Teman-teman, ada sesuatu di sini bersama kita. 224 00:16:27,001 --> 00:16:30,376 Hanya kepiting kecil. Hei, Bocah… 225 00:16:32,668 --> 00:16:33,668 Kecil? 226 00:16:41,459 --> 00:16:45,209 - Apa hubungannya dengan rangkul? - Itu namanya! 227 00:16:45,293 --> 00:16:47,543 Ia Rangkul. 228 00:16:49,209 --> 00:16:50,293 Semoga sukses. 229 00:16:51,959 --> 00:16:55,043 Rangkul? Ia dipanggil lagi. 230 00:16:55,126 --> 00:16:58,543 Ia belum tampil sejak Sup Primordial. 231 00:16:58,626 --> 00:17:00,668 Itu mengingatkanku. Sup? 232 00:17:10,834 --> 00:17:11,876 Tolong! 233 00:17:11,959 --> 00:17:13,126 Pugsley! 234 00:17:13,209 --> 00:17:14,918 Jangan coba-coba! 235 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Turunkan mereka. 236 00:17:25,959 --> 00:17:28,751 Ayo, Barney. Kau ingin jadi pegulat. 237 00:17:28,834 --> 00:17:31,334 Kau melawan pria berbadan besar. 238 00:17:32,376 --> 00:17:35,251 Sekarang kesempatanmu! 239 00:17:37,293 --> 00:17:41,459 Inilah yang disebut bantingan boga bahari! 240 00:17:49,459 --> 00:17:50,501 Ya! 241 00:17:52,668 --> 00:17:53,876 Ayo, Barney! 242 00:17:56,876 --> 00:17:58,043 Kau pasti bisa! 243 00:18:03,418 --> 00:18:04,751 Dia tak berhasil. 244 00:18:04,834 --> 00:18:06,293 Aduh. 245 00:18:15,251 --> 00:18:17,626 Cukup! 246 00:18:19,668 --> 00:18:21,168 Wow. 247 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 Wow. Pugsley? 248 00:18:24,043 --> 00:18:25,126 APLUS 249 00:18:27,834 --> 00:18:31,626 Pantas sihirnya terasa familier. Itu Temeluchus. 250 00:18:32,209 --> 00:18:38,293 Maksudku, tamu selebritas rahasia kita, Temeluchus! 251 00:18:38,793 --> 00:18:40,584 Kejutan bagus, bukan? 252 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 Aku mencintaimu! 253 00:18:43,084 --> 00:18:46,459 Kami akan segera kembali setelah pesan-pesan sponsor. 254 00:18:47,876 --> 00:18:50,084 Rangkul, kau harus mengalah. 255 00:18:50,168 --> 00:18:53,334 Dia anggota Keluarga Kerajaan Iblis! 256 00:18:53,418 --> 00:18:55,501 Penonton menyukainya! 257 00:19:16,501 --> 00:19:19,626 Ya, dan jangan bergerak. 258 00:19:21,001 --> 00:19:26,293 Semuanya, tepuk tangan untuk Temeluchus dan pelayan manusianya! 259 00:19:26,376 --> 00:19:30,209 Ya, pelayan manusia! Favoritku! 260 00:19:30,293 --> 00:19:32,709 Ayo Temeluchus! Ya! 261 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Temeluchus? 262 00:19:36,043 --> 00:19:38,209 Omong-omong, aku bukan pelayannya. 263 00:19:38,293 --> 00:19:41,043 Kami melihatmu membersihkan kotorannya. 264 00:19:42,043 --> 00:19:42,876 Aku ketahuan. 265 00:19:42,959 --> 00:19:44,084 Pemungut kotoran! 266 00:19:44,168 --> 00:19:46,043 Kami digigit, disetrum, 267 00:19:46,126 --> 00:19:48,043 dicekik, dan trauma. 268 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Di mana hadiah kami? 269 00:19:52,043 --> 00:19:54,876 Hadiahmu. Ya, Rajaku. 270 00:19:55,876 --> 00:19:58,876 Bagaimana aku tahu? Belum pernah ada yang menang. 271 00:19:58,959 --> 00:20:02,209 Ambilkan aku sesuatu, apa saja. 272 00:20:05,001 --> 00:20:11,501 "Temanku tewas di Hox's Castle, dan aku hanya dapat cangkir jelek ini." 273 00:20:11,584 --> 00:20:14,501 Sesuatu untuk mengurangi rasa rindumu akan rumah. 274 00:20:15,001 --> 00:20:17,626 Aku tahu ini barang sepele, tapi… 275 00:20:18,668 --> 00:20:20,001 Aku menyukainya. 276 00:20:20,834 --> 00:20:24,293 Kau lupa kita ada janji makan siang, tapi tak apa. 277 00:20:24,376 --> 00:20:27,251 - Kulihat kau sibuk di acara itu. - Kau lihat? 278 00:20:27,334 --> 00:20:29,543 Ya, kau bermain dengan baik! 279 00:20:29,626 --> 00:20:34,043 - Aku ingin mendaftar. - Daftar tunggunya ribuan tahun. 280 00:20:35,043 --> 00:20:36,584 Norma! 281 00:20:37,876 --> 00:20:39,834 Itu hadir setahun sekali… 282 00:20:39,918 --> 00:20:42,251 Selamat Natal Pada Bulan Juli! 283 00:20:42,334 --> 00:20:46,334 Selalu ada Natal Pada Bulan Juli Di suatu tempat! 284 00:20:47,959 --> 00:20:50,668 Temeluchus menguasai Dunia Netral? 285 00:20:50,751 --> 00:20:54,418 Sangat tidak adil. Dia selalu mendahuluiku. 286 00:20:56,043 --> 00:20:58,959 Saatnya kita mengunjunginya. 287 00:21:03,543 --> 00:21:04,501 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 288 00:22:03,584 --> 00:22:06,459 Terjemahan subtitle oleh Rendy