1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,418
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:47,001
Hei!
5
00:00:52,084 --> 00:00:54,001
Anak-anak yang berbahagia.
6
00:00:54,084 --> 00:00:56,501
Ini hari raya favorit kedua semua orang,
7
00:00:57,084 --> 00:00:58,501
Natal Pada Bulan Juli.
8
00:00:58,584 --> 00:01:02,626
Itu berarti lagu hit favorit keduaku,
9
00:01:02,709 --> 00:01:06,084
"Selalu Ada Natal Pada Bulan Juli
Di Suatu Tempat".
10
00:01:06,584 --> 00:01:10,501
Selalu ada Natal Pada Bulan Juli
Di suatu tempat
11
00:01:12,501 --> 00:01:14,209
Cuaca di luar…
12
00:01:14,959 --> 00:01:17,668
Terlalu panas untuk memakai sweter.
13
00:01:17,751 --> 00:01:18,918
Barney!
14
00:01:20,084 --> 00:01:22,209
Aku tak tahu kita merayakan Natal.
15
00:01:22,293 --> 00:01:25,376
Natal Pada Bulan Juli
bukan hari raya sungguhan.
16
00:01:25,459 --> 00:01:30,168
Maka hadiah ini juga tidak sungguhan.
17
00:01:30,251 --> 00:01:31,376
Berikan!
18
00:01:33,793 --> 00:01:34,751
Lihat!
19
00:01:35,376 --> 00:01:36,209
Wow.
20
00:01:36,293 --> 00:01:39,543
Kubelikan topi penyihir,
karena itulah kau sekarang.
21
00:01:39,626 --> 00:01:43,584
Ini hadiah pertama darimu
yang tak ingin kumakan.
22
00:01:43,668 --> 00:01:45,543
Terserah mau kau apakan.
23
00:01:46,043 --> 00:01:49,334
Dan untuk Norma, boneka!
24
00:01:50,501 --> 00:01:55,168
Terima kasih, tapi apa aku
terlihat suka bermain…
25
00:01:56,168 --> 00:01:59,209
Boneka Pauline Y2K Millenium Bug
edisi terbatas?
26
00:02:00,334 --> 00:02:01,959
Terima kasih, Barney!
27
00:02:02,459 --> 00:02:08,334
Wah, wah, wah. Lihat siapa Krampus
untuk Natal Pada Bulan Juli.
28
00:02:08,418 --> 00:02:11,918
- Kau tak memberiku apa pun.
- Kau salah.
29
00:02:12,001 --> 00:02:14,959
Aku memberimu sampah!
30
00:02:15,043 --> 00:02:19,918
Bagus. Ya, karena aku iblis,
aku pasti suka sampah.
31
00:02:20,001 --> 00:02:22,251
Tapi kau memang suka itu.
32
00:02:22,334 --> 00:02:24,209
Bukan itu intinya.
33
00:02:27,876 --> 00:02:28,959
Pergilah.
34
00:02:31,668 --> 00:02:33,793
- Kenapa dia?
- Entahlah.
35
00:02:33,876 --> 00:02:36,084
Aku mencoba berbuat baik.
36
00:02:39,668 --> 00:02:44,459
Hei, Sobat. Kau tak apa-apa?
37
00:02:45,668 --> 00:02:48,918
Aku merasakan suasana hatimu sedang buruk.
38
00:02:51,043 --> 00:02:55,668
- Ini Real Housewives of Hades.
- Eurydice bilang Orpheus mengabaikannya.
39
00:02:55,751 --> 00:02:59,001
Tapi dia sama sekali tak menatapku. Paham?
40
00:03:00,418 --> 00:03:04,834
Aku prihatin kau tak bisa
pulang ke Dunia Iblis.
41
00:03:07,334 --> 00:03:10,959
Aku terjebak
dengan sekelompok manusia cengeng
42
00:03:11,043 --> 00:03:14,793
di taman hiburan selamanya.
43
00:03:14,876 --> 00:03:18,501
Aku lebih suka berada di api penyucian.
44
00:03:19,084 --> 00:03:21,584
Biarkan aku berleha-leha, ya?
45
00:03:26,168 --> 00:03:27,418
Jangan sekarang.
46
00:03:27,501 --> 00:03:28,459
Apa itu?
47
00:03:28,543 --> 00:03:30,626
Itu notifikasi. Hei!
48
00:03:32,501 --> 00:03:38,334
Selamat! Kau terpilih untuk Hox's Castle,
49
00:03:38,418 --> 00:03:41,209
acara terbesar di multidunia.
50
00:03:41,293 --> 00:03:43,168
Datanglah ke Dunia Sepuluh
51
00:03:43,251 --> 00:03:47,334
untuk berkesempatan
memenangkan hadiah terbesar…
52
00:03:49,418 --> 00:03:50,293
Tak sopan.
53
00:03:51,751 --> 00:03:56,251
Bagus. Oke. Rasa sakitnya bertambah.
54
00:03:56,334 --> 00:04:00,584
Aku mendaftar 500 tahun lalu,
kini aku tak bisa ikut.
55
00:04:01,376 --> 00:04:03,126
Pergilah, Pugsley.
56
00:04:03,209 --> 00:04:08,084
Awali malammu dengan semangkuk sereal
mengandung potongan daging organik.
57
00:04:09,043 --> 00:04:13,959
BAB 5
PETAKA SEBELUM NATAL PADA BULAN JULI
58
00:04:14,043 --> 00:04:16,751
Kau ingin kita pergi ke Dunia Iblis
59
00:04:16,834 --> 00:04:20,668
dan pergi ke acara permainan demi hadiah?
60
00:04:20,751 --> 00:04:24,334
- Aku tak tahu ada itu di sana.
- Dari sanalah asal mulanya.
61
00:04:24,418 --> 00:04:29,501
Tapi bukankah kita akan dimakan
atau ditusuk dengan trisula,
62
00:04:29,584 --> 00:04:33,834
atau, entahlah, bermandikan air bau?
63
00:04:33,918 --> 00:04:36,709
Aku tak tahu banyak tentang budaya iblis.
64
00:04:36,793 --> 00:04:40,834
Mungkin seru untuk dipelajari.
Buku iblis kurang informatif.
65
00:04:41,668 --> 00:04:44,209
- Entahlah.
- Ayolah, Barney.
66
00:04:44,293 --> 00:04:47,709
Jika kita dapat hadiah ini,
Courtney akan senang.
67
00:04:54,543 --> 00:04:59,418
Oke. Kurasa menghibur Courtney
wajar dilakukan di hari raya ini.
68
00:04:59,918 --> 00:05:01,001
Hore!
69
00:05:11,418 --> 00:05:13,418
Aku takut lift.
70
00:05:13,501 --> 00:05:18,084
Pintu ditutup. Turun.
71
00:05:20,501 --> 00:05:22,043
Ini tidak terlalu…
72
00:05:37,543 --> 00:05:38,376
Wow.
73
00:05:39,084 --> 00:05:39,918
Wah.
74
00:05:51,668 --> 00:05:54,459
Kepala kambing!
Beli kepala kambing kurbanmu!
75
00:05:54,543 --> 00:05:56,876
Wah. Ini luar biasa.
76
00:05:56,959 --> 00:06:00,959
Hari ini panas,
dengan kemungkinan pertumpahan darah.
77
00:06:01,043 --> 00:06:05,209
Belum terlambat membelikannya
mug atau semacamnya.
78
00:06:06,293 --> 00:06:09,126
Kontestan baruku.
79
00:06:09,209 --> 00:06:11,834
Jarang ada tamu dari dunia netral.
80
00:06:11,918 --> 00:06:13,293
Masuklah.
81
00:06:14,751 --> 00:06:20,084
Kau tahu, aku tak keberatan,
tapi jika ada yang ingin kembali,
82
00:06:20,168 --> 00:06:23,168
aku akan mendukungmu. Apa?
83
00:06:23,251 --> 00:06:25,418
Pugsley? Wah!
84
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Belilah kepala kambing kurbanmu!
85
00:06:37,918 --> 00:06:40,334
Selamat datang di Hox's Castle!
86
00:06:41,043 --> 00:06:46,793
Sambutlah pembawa acara kita,
Rancibalafloss El Hoxtrot!
87
00:06:48,251 --> 00:06:51,584
Terima kasih. Kalian baik sekali.
88
00:06:52,834 --> 00:06:54,668
Panggil saja aku Hox.
89
00:06:54,751 --> 00:06:58,043
Di sini! Lihat aku! Hai! Aku mencintaimu!
90
00:06:59,126 --> 00:07:03,459
Selamat datang sekali lagi
di Hox's Castle, kastelku.
91
00:07:03,543 --> 00:07:09,834
Pekan lalu, kita harus berpamitan
dengan keluarga Pazuzu.
92
00:07:11,084 --> 00:07:12,168
Pecundang!
93
00:07:12,251 --> 00:07:16,668
Semoga kontestan malam ini akan lebih kuat
94
00:07:16,751 --> 00:07:18,584
dan tak terlalu kenyal.
95
00:07:18,668 --> 00:07:20,418
Ayo kita temui mereka.
96
00:07:20,501 --> 00:07:24,959
Ada Barry, Norman,
dan makhluk mirip manusia salju.
97
00:07:25,043 --> 00:07:28,001
Apa kabar? Apa pekerjaan kalian?
98
00:07:28,501 --> 00:07:30,168
Kami pegawai taman hiburan.
99
00:07:30,251 --> 00:07:31,376
Sebagai satpam.
100
00:07:31,459 --> 00:07:33,293
Dan aku si pelawak.
101
00:07:34,293 --> 00:07:38,334
Bagus. Baiklah, ayo mulai acaranya!
102
00:07:38,418 --> 00:07:42,418
Untuk menang, mereka harus selesaikan
serangkaian tantangan mustahil
103
00:07:42,501 --> 00:07:45,501
dengan hanya satu nyawa cadangan.
104
00:07:45,584 --> 00:07:47,626
Hati-hati menggunakannya.
105
00:07:48,126 --> 00:07:50,876
Kini mari kita lihat tantangannya.
106
00:08:03,168 --> 00:08:04,668
Hebat.
107
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
Taman
108
00:08:06,543 --> 00:08:07,876
Rasa Sakit.
109
00:08:09,584 --> 00:08:11,001
Rasa sakit?
110
00:08:13,084 --> 00:08:15,126
Inilah tantangan pertama.
111
00:08:15,209 --> 00:08:19,876
Untuk maju, kalian hanya perlu
menyeberangi halaman ini.
112
00:08:20,668 --> 00:08:24,501
Ini sedikit petunjuk
untuk membantu kalian.
113
00:08:24,584 --> 00:08:27,668
Pasir akan tenggelam
Api akan membara
114
00:08:27,751 --> 00:08:31,334
Jalannya akan terbuka di depan matamu
115
00:08:31,418 --> 00:08:34,418
Tapi injaklah jalur batu lama
116
00:08:34,501 --> 00:08:38,834
Jangan sampai para pixie
mengambil tulangmu
117
00:08:38,918 --> 00:08:41,918
Siapa yang menulisnya? Semoga berhasil.
118
00:08:44,043 --> 00:08:46,793
Pugsley, sebaiknya hadiah ini sepadan.
119
00:08:46,876 --> 00:08:50,168
Hadiahnya adalah menghabiskan waktu
bersama temanmu.
120
00:08:50,251 --> 00:08:53,043
Apa masalahnya? Kedengarannya mudah.
121
00:08:53,126 --> 00:08:54,501
Kita injak saja…
122
00:08:57,293 --> 00:08:58,876
Apa kesalahanku?
123
00:09:02,418 --> 00:09:04,168
Aduh! Menyingkir!
124
00:09:04,251 --> 00:09:07,918
Dia bilang "jalur batu lama".
Cari yang sudah usang.
125
00:09:11,418 --> 00:09:12,959
Yang benar saja!
126
00:09:13,043 --> 00:09:16,543
- Matahari cerah…
- Perkelahian pecah semalam…
127
00:09:17,751 --> 00:09:21,501
Kontestan kita ingin
mencapai sisi lain halaman.
128
00:09:21,584 --> 00:09:24,126
- Hox's Castle. Bagus.
- Di sana.
129
00:09:24,209 --> 00:09:25,543
Aku benar.
130
00:09:25,626 --> 00:09:28,834
- Ini tidak adil!
- Itu seperti keluhan Norma.
131
00:09:28,918 --> 00:09:32,501
Norma, pergilah.
Aku ingin menonton televisi.
132
00:09:32,584 --> 00:09:34,251
Aku sudah benar.
133
00:09:34,334 --> 00:09:36,501
Hah? Apa?
134
00:09:39,293 --> 00:09:41,459
Norma, jadi makan bareng?
135
00:09:42,626 --> 00:09:46,459
Ayolah. Aku hanya ingin menonton TV
dan membenci diriku sendiri.
136
00:09:46,543 --> 00:09:48,834
Ayolah. Buka pintunya.
137
00:09:48,918 --> 00:09:50,751
Aku membawa sup.
138
00:09:50,834 --> 00:09:53,543
Lupakan itu. Pergi saja.
139
00:09:53,626 --> 00:09:54,918
Oke.
140
00:10:00,459 --> 00:10:03,543
Apa? Astaga.
141
00:10:06,251 --> 00:10:08,209
Hai, Teman Kecil Norma.
142
00:10:08,293 --> 00:10:10,793
- Kau tahu di mana dia?
- Tolong!
143
00:10:12,501 --> 00:10:13,543
Norma?
144
00:10:14,209 --> 00:10:15,543
Menyingkirlah.
145
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
Apa itu?
146
00:10:18,918 --> 00:10:20,543
Norma masuk TV?
147
00:10:20,626 --> 00:10:24,334
Apa ini acara permainan?
Kenapa dia tak bilang?
148
00:10:25,126 --> 00:10:27,084
Ini kejutan!
149
00:10:27,918 --> 00:10:31,126
Kejutan! Aku akan ambil supnya.
Pergilah. Dah.
150
00:10:34,418 --> 00:10:39,001
Sepertinya kontestan kita
hanya mampu bertahan satu babak.
151
00:10:39,584 --> 00:10:41,126
Kita akan mati!
152
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
Cukup!
153
00:10:56,626 --> 00:11:01,709
Apa itu? Kau tak bilang ia ahli tenung.
Hubungi tim audisi.
154
00:11:02,834 --> 00:11:06,001
- Ke mana mereka pergi?
- Itu pertama kalinya.
155
00:11:06,501 --> 00:11:08,334
Kami mencetak rekor?
156
00:11:08,418 --> 00:11:12,584
Semacam itu. Omong-omong, babak kedua!
157
00:11:15,001 --> 00:11:18,834
- Ada berapa babak?
- Aku tak tahu ada babak dua.
158
00:11:20,001 --> 00:11:21,626
Bagus, Kontestan.
159
00:11:21,709 --> 00:11:25,584
Kini kalian masuk babak petir.
160
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
Ya! Trivia!
161
00:11:27,918 --> 00:11:29,376
Tidak juga.
162
00:11:32,001 --> 00:11:35,626
Untuk maju, kalian perlu
menaiki tangga ini.
163
00:11:35,709 --> 00:11:38,126
Sampai jumpa di puncak.
164
00:11:38,626 --> 00:11:42,126
Dan jangan terburu-buru.
165
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Oke.
166
00:12:00,418 --> 00:12:02,084
Tak apa-apa. Ayo.
167
00:12:08,918 --> 00:12:10,834
Seharusnya tak sesederhana ini.
168
00:12:10,918 --> 00:12:13,251
Bukankah itu bagus?
169
00:12:13,334 --> 00:12:15,168
Mudah untuk kalian.
170
00:12:19,584 --> 00:12:21,626
Aku tak pernah bisa melakukan ini.
171
00:12:22,543 --> 00:12:24,959
Kenapa disebut babak petir?
172
00:12:32,459 --> 00:12:34,251
Berapa anggaran acara ini?
173
00:12:38,959 --> 00:12:40,543
Ayo, Pugsley!
174
00:12:42,876 --> 00:12:44,584
Aku mau turun!
175
00:12:45,918 --> 00:12:47,751
Kenapa kita belum sampai?
176
00:12:47,834 --> 00:12:49,709
Tangga ini tak berujung.
177
00:12:49,793 --> 00:12:51,293
Santai saja.
178
00:12:51,793 --> 00:12:53,876
Tunggu! Semuanya, berhenti!
179
00:13:01,168 --> 00:13:02,418
Pugsley, diam.
180
00:13:05,251 --> 00:13:08,209
Dia bilang, "Santai saja." Lihat.
181
00:13:18,126 --> 00:13:20,959
Semuanya, pelan-pelan.
182
00:13:28,709 --> 00:13:33,626
Lihat. Mereka menaklukkan babak lainnya.
183
00:13:33,709 --> 00:13:34,751
Hore!
184
00:13:37,709 --> 00:13:39,793
Kita baik-baik saja. Kita berhasil.
185
00:13:40,418 --> 00:13:41,418
Akhirnya!
186
00:13:42,501 --> 00:13:47,668
Bagus, Kontestan.
Kini babak mati mendadak.
187
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Hah? Apa itu?
188
00:13:49,168 --> 00:13:51,126
- Ini!
- Tidak!
189
00:14:02,043 --> 00:14:04,501
Gawat, sayang sekali!
190
00:14:04,584 --> 00:14:07,959
Sepertinya hanya tersisa dua kontestan.
191
00:14:10,001 --> 00:14:11,834
Apa…
192
00:14:11,918 --> 00:14:14,293
Apa Barney sungguh mati?
193
00:14:14,376 --> 00:14:16,001
Aku tak percaya ini.
194
00:14:16,501 --> 00:14:17,918
Oper berondongnya.
195
00:14:19,334 --> 00:14:24,668
Awali malammu dengan semangkuk sereal
mengandung potongan daging organik.
196
00:14:24,751 --> 00:14:27,001
Kini kembali ke Hox's Castle.
197
00:14:31,959 --> 00:14:32,876
Barney?
198
00:14:33,709 --> 00:14:35,668
Tunggu. Nyawa cadangan.
199
00:14:35,751 --> 00:14:37,834
Kurasa artinya bukan itu.
200
00:14:37,918 --> 00:14:40,668
"Mati mendadak" juga tak berarti begini.
201
00:14:40,751 --> 00:14:43,459
Ayolah! Kami ingin gunakan nyawa cadangan!
202
00:14:45,168 --> 00:14:47,334
Kau yakin? Hanya ada satu.
203
00:14:47,418 --> 00:14:48,501
Itu tak adil!
204
00:14:48,584 --> 00:14:50,376
Kau mendorongnya!
205
00:14:50,459 --> 00:14:53,293
Acaraku, aturanku, Sayang.
206
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
- Jadi, kau mau gunakan itu?
- Ya!
207
00:14:56,501 --> 00:14:59,376
Oke. Tenanglah. Ini dia.
208
00:15:05,418 --> 00:15:08,959
- Hai, apa yang terjadi?
- Barney, kau kembali!
209
00:15:09,043 --> 00:15:13,293
- Barney!
- Apa yang kalian bicarakan?
210
00:15:16,376 --> 00:15:20,543
Baiklah, bagus.
Ingatkan aku untuk menelepon terapisku.
211
00:15:21,834 --> 00:15:24,168
Selamat, Para Pencari.
212
00:15:24,251 --> 00:15:28,668
Entah bagaimana kalian berhasil
mencapai babak tiga dan terakhir.
213
00:15:29,376 --> 00:15:31,793
Tantangan berikut akan menguji pikiran,
214
00:15:31,876 --> 00:15:35,918
tekad, karisma, keunikan, keberanian, dan…
215
00:15:36,001 --> 00:15:37,293
Lanjutkan saja.
216
00:15:38,209 --> 00:15:40,959
Baik. Aku tak percaya
kalian sampai sejauh ini.
217
00:15:41,043 --> 00:15:46,126
Bersiaplah untuk Ruang Rangkul!
218
00:15:49,584 --> 00:15:50,668
Semoga sukses!
219
00:15:54,584 --> 00:15:56,668
Ruang Rangkul?
220
00:15:56,751 --> 00:15:58,751
Bagaimana kita keluar?
221
00:15:58,834 --> 00:16:01,959
Mungkin kita harus berangkulan?
222
00:16:02,043 --> 00:16:04,209
As-ta-ga. Kita tak akan bisa keluar.
223
00:16:08,626 --> 00:16:12,043
Teman-teman, ada sesuatu di sini
bersama kita.
224
00:16:27,001 --> 00:16:30,376
Hanya kepiting kecil. Hei, Bocah…
225
00:16:32,668 --> 00:16:33,668
Kecil?
226
00:16:41,459 --> 00:16:45,209
- Apa hubungannya dengan rangkul?
- Itu namanya!
227
00:16:45,293 --> 00:16:47,543
Ia Rangkul.
228
00:16:49,209 --> 00:16:50,293
Semoga sukses.
229
00:16:51,959 --> 00:16:55,043
Rangkul? Ia dipanggil lagi.
230
00:16:55,126 --> 00:16:58,543
Ia belum tampil sejak Sup Primordial.
231
00:16:58,626 --> 00:17:00,668
Itu mengingatkanku. Sup?
232
00:17:10,834 --> 00:17:11,876
Tolong!
233
00:17:11,959 --> 00:17:13,126
Pugsley!
234
00:17:13,209 --> 00:17:14,918
Jangan coba-coba!
235
00:17:22,043 --> 00:17:24,126
Turunkan mereka.
236
00:17:25,959 --> 00:17:28,751
Ayo, Barney. Kau ingin jadi pegulat.
237
00:17:28,834 --> 00:17:31,334
Kau melawan pria berbadan besar.
238
00:17:32,376 --> 00:17:35,251
Sekarang kesempatanmu!
239
00:17:37,293 --> 00:17:41,459
Inilah yang disebut bantingan boga bahari!
240
00:17:49,459 --> 00:17:50,501
Ya!
241
00:17:52,668 --> 00:17:53,876
Ayo, Barney!
242
00:17:56,876 --> 00:17:58,043
Kau pasti bisa!
243
00:18:03,418 --> 00:18:04,751
Dia tak berhasil.
244
00:18:04,834 --> 00:18:06,293
Aduh.
245
00:18:15,251 --> 00:18:17,626
Cukup!
246
00:18:19,668 --> 00:18:21,168
Wow.
247
00:18:21,668 --> 00:18:23,126
Wow. Pugsley?
248
00:18:24,043 --> 00:18:25,126
APLUS
249
00:18:27,834 --> 00:18:31,626
Pantas sihirnya terasa familier.
Itu Temeluchus.
250
00:18:32,209 --> 00:18:38,293
Maksudku, tamu selebritas rahasia kita,
Temeluchus!
251
00:18:38,793 --> 00:18:40,584
Kejutan bagus, bukan?
252
00:18:40,668 --> 00:18:41,918
Aku mencintaimu!
253
00:18:43,084 --> 00:18:46,459
Kami akan segera kembali
setelah pesan-pesan sponsor.
254
00:18:47,876 --> 00:18:50,084
Rangkul, kau harus mengalah.
255
00:18:50,168 --> 00:18:53,334
Dia anggota Keluarga Kerajaan Iblis!
256
00:18:53,418 --> 00:18:55,501
Penonton menyukainya!
257
00:19:16,501 --> 00:19:19,626
Ya, dan jangan bergerak.
258
00:19:21,001 --> 00:19:26,293
Semuanya, tepuk tangan
untuk Temeluchus dan pelayan manusianya!
259
00:19:26,376 --> 00:19:30,209
Ya, pelayan manusia! Favoritku!
260
00:19:30,293 --> 00:19:32,709
Ayo Temeluchus! Ya!
261
00:19:33,709 --> 00:19:35,543
Temeluchus?
262
00:19:36,043 --> 00:19:38,209
Omong-omong, aku bukan pelayannya.
263
00:19:38,293 --> 00:19:41,043
Kami melihatmu membersihkan kotorannya.
264
00:19:42,043 --> 00:19:42,876
Aku ketahuan.
265
00:19:42,959 --> 00:19:44,084
Pemungut kotoran!
266
00:19:44,168 --> 00:19:46,043
Kami digigit, disetrum,
267
00:19:46,126 --> 00:19:48,043
dicekik, dan trauma.
268
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Di mana hadiah kami?
269
00:19:52,043 --> 00:19:54,876
Hadiahmu. Ya, Rajaku.
270
00:19:55,876 --> 00:19:58,876
Bagaimana aku tahu?
Belum pernah ada yang menang.
271
00:19:58,959 --> 00:20:02,209
Ambilkan aku sesuatu, apa saja.
272
00:20:05,001 --> 00:20:11,501
"Temanku tewas di Hox's Castle,
dan aku hanya dapat cangkir jelek ini."
273
00:20:11,584 --> 00:20:14,501
Sesuatu untuk mengurangi
rasa rindumu akan rumah.
274
00:20:15,001 --> 00:20:17,626
Aku tahu ini barang sepele, tapi…
275
00:20:18,668 --> 00:20:20,001
Aku menyukainya.
276
00:20:20,834 --> 00:20:24,293
Kau lupa kita ada janji makan siang,
tapi tak apa.
277
00:20:24,376 --> 00:20:27,251
- Kulihat kau sibuk di acara itu.
- Kau lihat?
278
00:20:27,334 --> 00:20:29,543
Ya, kau bermain dengan baik!
279
00:20:29,626 --> 00:20:34,043
- Aku ingin mendaftar.
- Daftar tunggunya ribuan tahun.
280
00:20:35,043 --> 00:20:36,584
Norma!
281
00:20:37,876 --> 00:20:39,834
Itu hadir setahun sekali…
282
00:20:39,918 --> 00:20:42,251
Selamat Natal Pada Bulan Juli!
283
00:20:42,334 --> 00:20:46,334
Selalu ada Natal Pada Bulan Juli
Di suatu tempat!
284
00:20:47,959 --> 00:20:50,668
Temeluchus menguasai Dunia Netral?
285
00:20:50,751 --> 00:20:54,418
Sangat tidak adil.
Dia selalu mendahuluiku.
286
00:20:56,043 --> 00:20:58,959
Saatnya kita mengunjunginya.
287
00:21:03,543 --> 00:21:04,501
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
288
00:22:03,584 --> 00:22:06,459
Terjemahan subtitle oleh Rendy