1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Não! 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Au! 4 00:00:52,084 --> 00:00:54,001 Felizes lindezas. 5 00:00:54,084 --> 00:00:56,501 É o segundo feriado favorito de todos, 6 00:00:57,084 --> 00:00:58,501 o Natal em julho. 7 00:00:58,584 --> 00:01:02,626 E isso merece a minha segunda canção de sucesso favorita, 8 00:01:02,709 --> 00:01:06,084 "É Sempre Natal em Julho Algures". 9 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 É sempre Natal em julho algures 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,209 Oh, o tempo lá fora está… 11 00:01:15,043 --> 00:01:17,668 Muito quente para usar esta camisola. 12 00:01:17,751 --> 00:01:18,918 Barney! 13 00:01:20,084 --> 00:01:22,293 Não sabia que celebrávamos o Natal. 14 00:01:22,376 --> 00:01:25,376 É Natal em julho, não é um feriado real. 15 00:01:25,459 --> 00:01:30,168 Então, estes presentes também não são reais. 16 00:01:30,251 --> 00:01:31,376 Dá cá! 17 00:01:36,293 --> 00:01:39,543 Comprei-te um chapéu de feiticeiro porque és um. 18 00:01:39,626 --> 00:01:43,584 É a primeira prenda que me dás que não é para comer. 19 00:01:43,668 --> 00:01:45,959 Podes fazer o que quiseres com ele. 20 00:01:46,043 --> 00:01:49,334 E para a Norma, uma boneca! 21 00:01:50,501 --> 00:01:55,168 Agradeço o gesto, mas pareço-te alguém que brinca com… 22 00:01:56,168 --> 00:01:59,209 A edição limitada da Pauline do Bug do Milénio? 23 00:02:00,418 --> 00:02:01,959 Obrigada, Barney! 24 00:02:02,459 --> 00:02:08,334 Ora, ora, ora. Olha quem é um Krampus do Natal em julho. 25 00:02:08,418 --> 00:02:10,876 Suponho que não haja nada para mim. 26 00:02:10,959 --> 00:02:11,918 Há. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,834 Trouxe-te 28 00:02:13,918 --> 00:02:14,959 lixo! 29 00:02:15,043 --> 00:02:19,918 Ótimo. Sim, como sou um demónio, devo adorar lixo. 30 00:02:20,001 --> 00:02:22,251 Mas adoras? 31 00:02:22,334 --> 00:02:24,418 A questão não é essa, sim? 32 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 Deixem-me. 33 00:02:31,626 --> 00:02:33,793 - O que tem ela? - Não sei. 34 00:02:33,876 --> 00:02:36,084 Só tentei ser simpático. 35 00:02:39,668 --> 00:02:44,459 Olá, amiga. Estás bem? 36 00:02:45,793 --> 00:02:49,168 Estou a sentir muita energia preguiçosa vinda de ti. 37 00:02:51,043 --> 00:02:55,668 - São as Real Housewives de Hades. - A Eurídice diz que o Orfeu não olhou. 38 00:02:55,751 --> 00:02:59,168 Mas ele não estava era a olhar para mim. Está bem? 39 00:03:00,418 --> 00:03:04,918 Lamento que nunca mais possas voltar ao Mundo dos Demónios. 40 00:03:07,334 --> 00:03:10,959 Estou presa com um bando de humanos chorões 41 00:03:11,043 --> 00:03:14,793 num parque temático para o resto da eternidade. 42 00:03:14,876 --> 00:03:18,501 Preferia, literalmente, estar no purgatório! 43 00:03:19,084 --> 00:03:21,584 Deixa-me ser preguiçosa, sim? 44 00:03:26,334 --> 00:03:27,418 Agora não. 45 00:03:27,501 --> 00:03:28,459 O que é? 46 00:03:28,543 --> 00:03:29,959 É uma notificação. 47 00:03:32,501 --> 00:03:38,334 Parabéns! Foste escolhida para o Castelo do Hox, 48 00:03:38,418 --> 00:03:41,209 o maior programa do multiplano. 49 00:03:41,293 --> 00:03:43,168 Desce ao Plano Dez 50 00:03:43,251 --> 00:03:47,334 para poderes ganhar o maior prémio de todos… 51 00:03:49,418 --> 00:03:50,293 Malcriada. 52 00:03:52,668 --> 00:03:56,251 Ótimo. Está bem. Obrigadinha, universo. 53 00:03:56,334 --> 00:04:00,584 Candidatei-me há 500 anos e agora nem posso ir. 54 00:04:01,334 --> 00:04:03,126 Deixa-me em paz, Pugsley. 55 00:04:03,209 --> 00:04:06,334 Comece a noite com uma taça de cereais Mormo 56 00:04:06,418 --> 00:04:08,084 com carne orgânica. 57 00:04:09,043 --> 00:04:13,959 CAPÍTULO 5 O PESADELO ANTES DO NATAL EM JULHO 58 00:04:14,043 --> 00:04:20,668 Queres ir ao Mundo dos Demónios participar num concurso para ganhar algo? 59 00:04:20,751 --> 00:04:24,334 - Não sabia que tinham concursos. - Foram inventados lá. 60 00:04:24,418 --> 00:04:29,501 Mas não seríamos comidos vivos ou picados com aqueles tridentes afiados, 61 00:04:29,584 --> 00:04:33,834 ou, não sei, banhados em água do banho malcheirosa? 62 00:04:33,918 --> 00:04:36,709 Não sei muito sobre a cultura dos demónios. 63 00:04:36,793 --> 00:04:38,334 Pode ser fixe aprender. 64 00:04:38,418 --> 00:04:40,876 Os livros de demónios deixam a desejar. 65 00:04:41,668 --> 00:04:42,834 Não sei. 66 00:04:42,918 --> 00:04:44,209 Vá lá, Barney. 67 00:04:44,293 --> 00:04:48,293 Se trouxermos o prémio à Courtney, vamos animá-la. 68 00:04:54,584 --> 00:04:59,501 Está bem. Acho que animar a Courtney é a coisa certa a fazer no Natal em julho. 69 00:05:00,001 --> 00:05:01,001 Boa! 70 00:05:11,418 --> 00:05:13,418 Tenho medo de elevadores. 71 00:05:13,501 --> 00:05:18,084 Portas a fechar. A descer. 72 00:05:20,584 --> 00:05:21,959 Bem, não é muito… 73 00:05:51,668 --> 00:05:54,751 Cabeças de bode! Cabeças para sacrificar! 74 00:05:55,584 --> 00:05:56,876 Isto é incrível. 75 00:05:56,959 --> 00:06:00,959 É um dia quente, com possibilidade de derramamento de sangue. 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,793 Sabem, não é tarde 77 00:06:02,876 --> 00:06:05,209 para ir comprar uma caneca à Courtney. 78 00:06:06,293 --> 00:06:09,126 Os meus novos concorrentes, presumo. 79 00:06:09,209 --> 00:06:11,834 Não recebemos visitas do plano neutral. 80 00:06:11,918 --> 00:06:13,293 Entrem. 81 00:06:14,751 --> 00:06:20,084 Sabem, não me importo, mas se mais alguém quiser voltar atrás, 82 00:06:20,168 --> 00:06:21,751 eu apoio. 83 00:06:23,251 --> 00:06:24,126 Pugsley? 84 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Cabeças para sacrificar! 85 00:06:37,918 --> 00:06:40,334 Bem-vindos ao Castelo do Hox! 86 00:06:41,043 --> 00:06:46,793 Aplaudam o vosso apresentador, Rancibalafloss El Hoxtrot! 87 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Obrigado. Tão gentis. 88 00:06:52,834 --> 00:06:54,668 Podem chamar-me Hox. 89 00:06:54,751 --> 00:06:58,043 Hox, aqui! Olha para mim! Olá! Adoro-te! 90 00:06:59,126 --> 00:07:03,459 Bem-vindos mais uma vez ao Castelo do Hox, o meu castelo. 91 00:07:03,543 --> 00:07:09,834 Na semana passada, infelizmente, tivemos de nos despedir da família Pazuzu. 92 00:07:11,084 --> 00:07:12,168 Falhados! 93 00:07:12,251 --> 00:07:16,668 Oxalá os concorrentes desta noite sejam mais robustos 94 00:07:16,751 --> 00:07:18,584 e menos duros de roer. 95 00:07:18,668 --> 00:07:20,418 Vamos conhecê-los. 96 00:07:20,501 --> 00:07:24,959 Aqui temos Barry, Norman e algo que parece um boneco de neve. 97 00:07:25,043 --> 00:07:28,001 Tudo bem? O que fazem da vida? 98 00:07:28,501 --> 00:07:31,376 - Trabalhamos num parque temático. - Seguranças. 99 00:07:31,459 --> 00:07:33,293 E eu sou quem faz rir. 100 00:07:34,293 --> 00:07:38,418 Lindo. Muito bem, vamos continuar com o espetáculo! 101 00:07:38,501 --> 00:07:40,543 Para ganhar, têm de completar 102 00:07:40,626 --> 00:07:45,501 uma série de desafios impossíveis com apenas uma ajuda. 103 00:07:45,584 --> 00:07:47,626 Cuidado como a usam. 104 00:07:48,126 --> 00:07:50,876 Vamos ver o que vão enfrentar. 105 00:08:02,251 --> 00:08:03,084 Ufa. 106 00:08:03,168 --> 00:08:04,668 Excelente. 107 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 É o Jardim 108 00:08:06,543 --> 00:08:07,876 da Dor. 109 00:08:09,584 --> 00:08:11,001 Dor? 110 00:08:13,084 --> 00:08:15,126 Bem-vindos ao primeiro desafio. 111 00:08:15,209 --> 00:08:19,876 Para avançar, basta atravessar este pátio. 112 00:08:20,668 --> 00:08:24,501 Eis uma pequena dica para vos ajudar. 113 00:08:24,584 --> 00:08:27,668 A areia vai afundar e o fogo subir 114 00:08:27,751 --> 00:08:31,334 O caminho diante de vocês irá surgir 115 00:08:31,418 --> 00:08:34,418 Mas não saiam do caminho mais usado 116 00:08:34,501 --> 00:08:38,834 Senão um de vocês ficará desossado 117 00:08:38,918 --> 00:08:41,918 Quem escreveu isto? Boa sorte. 118 00:08:44,043 --> 00:08:46,876 Pugsley, é bom que o prémio valha a pena. 119 00:08:46,959 --> 00:08:50,251 O verdadeiro prémio é passar tempo com os amigos. 120 00:08:50,334 --> 00:08:53,001 Qual é o problema? Parece simples. 121 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Só temos de pisar… 122 00:08:57,293 --> 00:08:58,876 O que fiz de errado? 123 00:09:02,418 --> 00:09:04,168 Au! Deixa-me! 124 00:09:04,251 --> 00:09:07,918 Ele disse "caminho mais usado". Procurem as pedras gastas. 125 00:09:11,418 --> 00:09:12,959 Vá lá! 126 00:09:13,043 --> 00:09:16,543 - Bastante sol… - A discussão começou à noite… 127 00:09:17,751 --> 00:09:21,626 Os concorrentes estão ansiosos por chegar ao outro lado… 128 00:09:21,709 --> 00:09:24,126 - Castelo do Hox. Ótimo. - É ali. 129 00:09:24,209 --> 00:09:25,543 Eu acertei. 130 00:09:25,626 --> 00:09:28,834 - Não é justo! - Parece a Norma a queixar-se. 131 00:09:28,918 --> 00:09:32,501 Norma, pira-te! Estou a tentar ver televisão. 132 00:09:32,584 --> 00:09:34,251 Sei que acertei. 133 00:09:35,793 --> 00:09:36,626 O quê? 134 00:09:39,209 --> 00:09:41,459 Norma, sempre vamos almoçar? 135 00:09:42,626 --> 00:09:46,459 Vá lá. Só quero ver televisão e odiar-me em paz. 136 00:09:46,543 --> 00:09:48,834 Vá lá. Abre! 137 00:09:48,918 --> 00:09:50,751 Trouxe sopa. 138 00:09:50,834 --> 00:09:53,543 Esquece isso. Deixa aí. 139 00:09:53,626 --> 00:09:54,918 Está bem. 140 00:10:00,459 --> 00:10:03,543 O quê? Só podem estar a brincar. 141 00:10:06,251 --> 00:10:08,209 Olá, amiguinha vermelha da Norma. 142 00:10:08,293 --> 00:10:10,793 - Sabes onde ela está? - Socorro! 143 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Norma? 144 00:10:14,209 --> 00:10:15,543 Sai daqui. 145 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 O que é isso? 146 00:10:18,918 --> 00:10:20,543 A Norma está na TV? 147 00:10:20,626 --> 00:10:24,334 Um concurso? Porque é que ela não me disse nada? 148 00:10:25,126 --> 00:10:27,084 É uma surpresa! 149 00:10:27,168 --> 00:10:31,126 Logo, surpresa! Eu fico com a sopa. Podes ir. Adeus. 150 00:10:34,418 --> 00:10:39,001 Parece que nos vamos despedir dos concorrentes após uma ronda. 151 00:10:39,584 --> 00:10:41,126 Vamos todos morrer! 152 00:10:45,918 --> 00:10:47,876 Chega! 153 00:10:56,626 --> 00:11:00,418 O que foi aquilo? Não me disseram que ele era feiticeiro. 154 00:11:00,501 --> 00:11:02,293 Liguem ao casting. 155 00:11:02,834 --> 00:11:04,251 Para onde foram? 156 00:11:04,334 --> 00:11:05,918 Esta é nova. 157 00:11:06,501 --> 00:11:08,001 Batemos um recorde? 158 00:11:08,501 --> 00:11:12,584 Algo assim. Seja como for, segunda ronda! 159 00:11:15,001 --> 00:11:18,834 - Quantas rondas são? - Não me lembro de ver uma segunda. 160 00:11:20,001 --> 00:11:21,626 Boa, concorrentes. 161 00:11:21,709 --> 00:11:25,584 Agora vão enfrentar a ronda relâmpago. 162 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Boa! Cultura geral! 163 00:11:27,918 --> 00:11:29,376 Não é bem isso. 164 00:11:32,001 --> 00:11:35,626 Para avançar, basta subir estas escadas. 165 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Vemo-nos no topo. 166 00:11:38,626 --> 00:11:41,876 E não tenham pressa. 167 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Está bem. 168 00:12:00,418 --> 00:12:02,084 Está tudo bem. Venham. 169 00:12:08,918 --> 00:12:10,834 Não devia ser tão simples. 170 00:12:10,918 --> 00:12:13,251 Não é bom ser simples? 171 00:12:13,334 --> 00:12:15,168 É fácil falar. 172 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 Nunca apanhei o jeito. 173 00:12:22,584 --> 00:12:25,251 Não percebo o que há de "relâmpago" nisto. 174 00:12:32,459 --> 00:12:34,251 Qual é o orçamento disto? 175 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Vá lá, Pugsley! 176 00:12:42,876 --> 00:12:44,584 Quero sair daqui! 177 00:12:45,918 --> 00:12:47,751 Porque ainda não chegámos? 178 00:12:47,834 --> 00:12:49,626 As escadas não têm fim. 179 00:12:49,709 --> 00:12:51,293 Não tenham pressa. 180 00:12:51,793 --> 00:12:53,876 Esperem! Parem todos. 181 00:13:01,168 --> 00:13:02,418 Pugsley, fica. 182 00:13:05,251 --> 00:13:08,209 Ele disse: "Não tenham pressa" e olha. 183 00:13:18,209 --> 00:13:20,959 Andem todos devagar. 184 00:13:29,043 --> 00:13:33,626 Bem, que surpresa. Resolveram outra ronda. 185 00:13:33,709 --> 00:13:34,793 Que bom. 186 00:13:37,709 --> 00:13:39,751 Estamos bem. Conseguimos. 187 00:13:40,459 --> 00:13:41,418 Finalmente! 188 00:13:42,501 --> 00:13:47,668 Muito bem, concorrentes. Agora chegaram à morte súbita. 189 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 O que é isso? 190 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 - Isto! - Não! 191 00:14:02,043 --> 00:14:04,501 Não, que pena! 192 00:14:04,584 --> 00:14:07,959 Parece que só nos resta dois concorrentes. 193 00:14:10,001 --> 00:14:11,834 O… 194 00:14:11,918 --> 00:14:14,293 O Barney acabou de morrer? 195 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 Não acredito. 196 00:14:16,459 --> 00:14:17,793 Passa as pipocas. 197 00:14:19,334 --> 00:14:22,626 Comece a noite com uma taça de cereais Mormo 198 00:14:22,709 --> 00:14:24,668 com carne orgânica. 199 00:14:24,751 --> 00:14:27,084 E de volta ao Castelo do Hox. 200 00:14:31,959 --> 00:14:32,876 Barney? 201 00:14:33,751 --> 00:14:35,251 E a ajuda? 202 00:14:35,334 --> 00:14:37,793 Acho que não era para isto. 203 00:14:37,876 --> 00:14:40,668 Acho que isso não é a "morte súbita". 204 00:14:40,751 --> 00:14:43,459 Vá lá! Queremos usar a ajuda! 205 00:14:45,209 --> 00:14:47,293 De certeza? Só têm uma. 206 00:14:47,376 --> 00:14:48,501 Não é justo! 207 00:14:48,584 --> 00:14:53,293 - Empurrou-o das escadas! - O meu programa, as minhas regras. 208 00:14:53,376 --> 00:14:55,501 Então, vão usar a ajuda? 209 00:14:55,584 --> 00:14:56,418 Sim! 210 00:14:56,501 --> 00:14:58,168 Está bem. Tem calma. 211 00:14:58,251 --> 00:14:59,293 Aqui têm. 212 00:15:05,418 --> 00:15:07,543 Olá, o que se passa? 213 00:15:07,626 --> 00:15:08,918 Barney, voltaste! 214 00:15:09,001 --> 00:15:12,876 - Barney! - Do que estão a falar? 215 00:15:16,376 --> 00:15:17,834 Certo, fixe. 216 00:15:17,918 --> 00:15:21,126 Quando voltarmos, lembrem-me de ligar ao psicólogo. 217 00:15:21,834 --> 00:15:24,168 Parabéns, concorrentes. 218 00:15:24,251 --> 00:15:27,709 Chegaram à terceira e última ronda 219 00:15:27,793 --> 00:15:28,793 não sei como. 220 00:15:29,376 --> 00:15:31,793 Este desafio vai testar o vosso poder, 221 00:15:31,876 --> 00:15:35,918 determinação, carisma, singularidade, coragem e… 222 00:15:36,001 --> 00:15:37,293 Despache-se. 223 00:15:38,293 --> 00:15:40,959 Certo. Não acredito que chegaram até aqui. 224 00:15:41,043 --> 00:15:46,126 Preparem-se para a Câmara das Festinhas! 225 00:15:49,584 --> 00:15:50,626 Boa sorte! 226 00:15:54,584 --> 00:15:58,751 Câmara das Festinhas? Como saímos? 227 00:15:58,834 --> 00:16:04,168 - Fazendo festinhas uns aos outros? - Ai, fantasmas. Nunca mais vamos sair. 228 00:16:08,626 --> 00:16:11,626 Amigos, há algo aqui connosco. 229 00:16:27,001 --> 00:16:30,376 É só um caranguejo. Olá, peque… 230 00:16:32,668 --> 00:16:33,668 … note? 231 00:16:41,459 --> 00:16:43,918 O que tem isto que ver com festinhas? 232 00:16:44,001 --> 00:16:45,209 É o nome dele! 233 00:16:45,293 --> 00:16:47,543 É o Festinhas. 234 00:16:49,209 --> 00:16:50,168 Boa sorte. 235 00:16:51,959 --> 00:16:55,043 Festinhas? Esta é velha. 236 00:16:55,126 --> 00:16:58,543 Ele não aparece desde que vocês eram sopa primordial. 237 00:16:58,626 --> 00:17:00,334 Já agora, queres sopa? 238 00:17:10,834 --> 00:17:11,876 Socorro! 239 00:17:11,959 --> 00:17:13,126 Pugsley! 240 00:17:13,209 --> 00:17:14,918 Não te atrevas! 241 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Põe. Os dois. No chão. 242 00:17:26,043 --> 00:17:28,751 Vá lá, Barney. Querias ser lutador. 243 00:17:28,834 --> 00:17:32,293 Enfrentaste tipos com o triplo do teu tamanho. 244 00:17:32,376 --> 00:17:35,251 Agora é a tua oportunidade! 245 00:17:37,293 --> 00:17:41,459 Este chama-se suplex de marisco! 246 00:17:49,459 --> 00:17:50,501 Boa! 247 00:17:52,668 --> 00:17:53,876 Vai, Barney! 248 00:17:56,876 --> 00:17:58,043 Tu consegues! 249 00:18:03,418 --> 00:18:04,751 Não conseguiu. 250 00:18:15,251 --> 00:18:17,626 Chega! 251 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 Ena! Pugsley? 252 00:18:24,043 --> 00:18:25,126 PALMILHAS 253 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 Sabia que a magia era familiar. 254 00:18:30,334 --> 00:18:31,626 É o Temeluchus. 255 00:18:32,209 --> 00:18:38,293 Quer dizer… o nosso convidado especial, o Temeluchus! 256 00:18:38,793 --> 00:18:40,584 Que reviravolta, não? 257 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 Adoro-te! 258 00:18:43,084 --> 00:18:46,459 Voltamos depois desta mensagem dos patrocinadores. 259 00:18:47,876 --> 00:18:50,084 Festinhas, tens de perder. 260 00:18:50,168 --> 00:18:53,334 Ele é membro da Família Real Demoníaca! 261 00:18:53,418 --> 00:18:55,501 O público está a adorá-lo! 262 00:19:16,501 --> 00:19:19,626 Isso, e não saias daí. 263 00:19:21,001 --> 00:19:26,293 Uma salva de palmas para o Temeluchus e os seus servos humanos! 264 00:19:26,376 --> 00:19:30,209 Boa. Sim, servos humanos! Os meus favoritos! 265 00:19:30,293 --> 00:19:32,709 Vai, Temeluchus! Sim! 266 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Temeluchus? 267 00:19:36,043 --> 00:19:38,209 Já agora, não sou servo dele. 268 00:19:38,293 --> 00:19:41,043 Vimos-te a apanhar o cocó dele. 269 00:19:41,126 --> 00:19:42,793 Bem, isso é verdade. 270 00:19:42,876 --> 00:19:44,084 Apanhaste cocó! 271 00:19:44,168 --> 00:19:48,043 Fomos mordidos, eletrocutados, estrangulados e traumatizados. 272 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Onde está o nosso prémio? 273 00:19:52,043 --> 00:19:54,876 O prémio. Sim, meu rei. 274 00:19:55,876 --> 00:19:58,876 Como é que ia saber? Nunca ninguém ganhou. 275 00:19:58,959 --> 00:20:02,209 Arranjem-me algo! Qualquer coisa. 276 00:20:05,001 --> 00:20:11,501 "O meu amigo morreu no Castelo do Hox e só trouxe esta caneca feia." 277 00:20:11,584 --> 00:20:14,543 É algo para teres menos saudades de casa. 278 00:20:15,043 --> 00:20:17,626 Sei que não é grande coisa, mas… 279 00:20:18,668 --> 00:20:20,001 Adoro. 280 00:20:20,834 --> 00:20:24,293 Deves ter-te esquecido do almoço, mas é na boa. 281 00:20:24,376 --> 00:20:26,543 Vi que estavas ocupada no concurso. 282 00:20:26,626 --> 00:20:29,543 - Viste? - Sim, saíste-te tão bem! 283 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 Quero concorrer. 284 00:20:31,293 --> 00:20:34,084 A lista de espera tem uns milhares de anos. 285 00:20:35,043 --> 00:20:36,584 Norma! 286 00:20:37,876 --> 00:20:40,043 Dizem que é uma vez por ano… 287 00:20:40,126 --> 00:20:42,251 Feliz Natal em julho! 288 00:20:42,334 --> 00:20:46,334 É sempre Natal em julho algures! 289 00:20:47,959 --> 00:20:50,668 O Temeluchus governa o plano neutral? 290 00:20:50,751 --> 00:20:54,418 Tão injusto. Ele tem sempre tudo antes de mim. 291 00:20:56,001 --> 00:20:58,959 Está na hora de visitarmos o irmão mais velho. 292 00:22:03,584 --> 00:22:06,459 Legendas: Lara Brito