1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Não!
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,418
Au!
4
00:00:52,084 --> 00:00:54,001
Felizes lindezas.
5
00:00:54,084 --> 00:00:56,501
É o segundo feriado favorito de todos,
6
00:00:57,084 --> 00:00:58,501
o Natal em julho.
7
00:00:58,584 --> 00:01:02,626
E isso merece a minha segunda
canção de sucesso favorita,
8
00:01:02,709 --> 00:01:06,084
"É Sempre Natal em Julho Algures".
9
00:01:06,584 --> 00:01:10,501
É sempre Natal em julho algures
10
00:01:11,501 --> 00:01:14,209
Oh, o tempo lá fora está…
11
00:01:15,043 --> 00:01:17,668
Muito quente para usar esta camisola.
12
00:01:17,751 --> 00:01:18,918
Barney!
13
00:01:20,084 --> 00:01:22,293
Não sabia que celebrávamos o Natal.
14
00:01:22,376 --> 00:01:25,376
É Natal em julho, não é um feriado real.
15
00:01:25,459 --> 00:01:30,168
Então, estes presentes
também não são reais.
16
00:01:30,251 --> 00:01:31,376
Dá cá!
17
00:01:36,293 --> 00:01:39,543
Comprei-te um chapéu de feiticeiro
porque és um.
18
00:01:39,626 --> 00:01:43,584
É a primeira prenda que me dás
que não é para comer.
19
00:01:43,668 --> 00:01:45,959
Podes fazer o que quiseres com ele.
20
00:01:46,043 --> 00:01:49,334
E para a Norma, uma boneca!
21
00:01:50,501 --> 00:01:55,168
Agradeço o gesto,
mas pareço-te alguém que brinca com…
22
00:01:56,168 --> 00:01:59,209
A edição limitada da Pauline
do Bug do Milénio?
23
00:02:00,418 --> 00:02:01,959
Obrigada, Barney!
24
00:02:02,459 --> 00:02:08,334
Ora, ora, ora.
Olha quem é um Krampus do Natal em julho.
25
00:02:08,418 --> 00:02:10,876
Suponho que não haja nada para mim.
26
00:02:10,959 --> 00:02:11,918
Há.
27
00:02:12,001 --> 00:02:13,834
Trouxe-te
28
00:02:13,918 --> 00:02:14,959
lixo!
29
00:02:15,043 --> 00:02:19,918
Ótimo. Sim, como sou um demónio,
devo adorar lixo.
30
00:02:20,001 --> 00:02:22,251
Mas adoras?
31
00:02:22,334 --> 00:02:24,418
A questão não é essa, sim?
32
00:02:27,959 --> 00:02:28,959
Deixem-me.
33
00:02:31,626 --> 00:02:33,793
- O que tem ela?
- Não sei.
34
00:02:33,876 --> 00:02:36,084
Só tentei ser simpático.
35
00:02:39,668 --> 00:02:44,459
Olá, amiga. Estás bem?
36
00:02:45,793 --> 00:02:49,168
Estou a sentir
muita energia preguiçosa vinda de ti.
37
00:02:51,043 --> 00:02:55,668
- São as Real Housewives de Hades.
- A Eurídice diz que o Orfeu não olhou.
38
00:02:55,751 --> 00:02:59,168
Mas ele não estava era a olhar
para mim. Está bem?
39
00:03:00,418 --> 00:03:04,918
Lamento que nunca mais
possas voltar ao Mundo dos Demónios.
40
00:03:07,334 --> 00:03:10,959
Estou presa
com um bando de humanos chorões
41
00:03:11,043 --> 00:03:14,793
num parque temático
para o resto da eternidade.
42
00:03:14,876 --> 00:03:18,501
Preferia, literalmente,
estar no purgatório!
43
00:03:19,084 --> 00:03:21,584
Deixa-me ser preguiçosa, sim?
44
00:03:26,334 --> 00:03:27,418
Agora não.
45
00:03:27,501 --> 00:03:28,459
O que é?
46
00:03:28,543 --> 00:03:29,959
É uma notificação.
47
00:03:32,501 --> 00:03:38,334
Parabéns! Foste escolhida
para o Castelo do Hox,
48
00:03:38,418 --> 00:03:41,209
o maior programa do multiplano.
49
00:03:41,293 --> 00:03:43,168
Desce ao Plano Dez
50
00:03:43,251 --> 00:03:47,334
para poderes ganhar
o maior prémio de todos…
51
00:03:49,418 --> 00:03:50,293
Malcriada.
52
00:03:52,668 --> 00:03:56,251
Ótimo. Está bem. Obrigadinha, universo.
53
00:03:56,334 --> 00:04:00,584
Candidatei-me há 500 anos
e agora nem posso ir.
54
00:04:01,334 --> 00:04:03,126
Deixa-me em paz, Pugsley.
55
00:04:03,209 --> 00:04:06,334
Comece a noite
com uma taça de cereais Mormo
56
00:04:06,418 --> 00:04:08,084
com carne orgânica.
57
00:04:09,043 --> 00:04:13,959
CAPÍTULO 5
O PESADELO ANTES DO NATAL EM JULHO
58
00:04:14,043 --> 00:04:20,668
Queres ir ao Mundo dos Demónios
participar num concurso para ganhar algo?
59
00:04:20,751 --> 00:04:24,334
- Não sabia que tinham concursos.
- Foram inventados lá.
60
00:04:24,418 --> 00:04:29,501
Mas não seríamos comidos vivos
ou picados com aqueles tridentes afiados,
61
00:04:29,584 --> 00:04:33,834
ou, não sei, banhados
em água do banho malcheirosa?
62
00:04:33,918 --> 00:04:36,709
Não sei muito
sobre a cultura dos demónios.
63
00:04:36,793 --> 00:04:38,334
Pode ser fixe aprender.
64
00:04:38,418 --> 00:04:40,876
Os livros de demónios deixam a desejar.
65
00:04:41,668 --> 00:04:42,834
Não sei.
66
00:04:42,918 --> 00:04:44,209
Vá lá, Barney.
67
00:04:44,293 --> 00:04:48,293
Se trouxermos o prémio à Courtney,
vamos animá-la.
68
00:04:54,584 --> 00:04:59,501
Está bem. Acho que animar a Courtney
é a coisa certa a fazer no Natal em julho.
69
00:05:00,001 --> 00:05:01,001
Boa!
70
00:05:11,418 --> 00:05:13,418
Tenho medo de elevadores.
71
00:05:13,501 --> 00:05:18,084
Portas a fechar. A descer.
72
00:05:20,584 --> 00:05:21,959
Bem, não é muito…
73
00:05:51,668 --> 00:05:54,751
Cabeças de bode! Cabeças para sacrificar!
74
00:05:55,584 --> 00:05:56,876
Isto é incrível.
75
00:05:56,959 --> 00:06:00,959
É um dia quente, com possibilidade
de derramamento de sangue.
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,793
Sabem, não é tarde
77
00:06:02,876 --> 00:06:05,209
para ir comprar uma caneca à Courtney.
78
00:06:06,293 --> 00:06:09,126
Os meus novos concorrentes, presumo.
79
00:06:09,209 --> 00:06:11,834
Não recebemos visitas do plano neutral.
80
00:06:11,918 --> 00:06:13,293
Entrem.
81
00:06:14,751 --> 00:06:20,084
Sabem, não me importo,
mas se mais alguém quiser voltar atrás,
82
00:06:20,168 --> 00:06:21,751
eu apoio.
83
00:06:23,251 --> 00:06:24,126
Pugsley?
84
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Cabeças para sacrificar!
85
00:06:37,918 --> 00:06:40,334
Bem-vindos ao Castelo do Hox!
86
00:06:41,043 --> 00:06:46,793
Aplaudam o vosso apresentador,
Rancibalafloss El Hoxtrot!
87
00:06:48,251 --> 00:06:51,584
Obrigado. Tão gentis.
88
00:06:52,834 --> 00:06:54,668
Podem chamar-me Hox.
89
00:06:54,751 --> 00:06:58,043
Hox, aqui! Olha para mim! Olá! Adoro-te!
90
00:06:59,126 --> 00:07:03,459
Bem-vindos mais uma vez
ao Castelo do Hox, o meu castelo.
91
00:07:03,543 --> 00:07:09,834
Na semana passada, infelizmente,
tivemos de nos despedir da família Pazuzu.
92
00:07:11,084 --> 00:07:12,168
Falhados!
93
00:07:12,251 --> 00:07:16,668
Oxalá os concorrentes desta noite
sejam mais robustos
94
00:07:16,751 --> 00:07:18,584
e menos duros de roer.
95
00:07:18,668 --> 00:07:20,418
Vamos conhecê-los.
96
00:07:20,501 --> 00:07:24,959
Aqui temos Barry, Norman
e algo que parece um boneco de neve.
97
00:07:25,043 --> 00:07:28,001
Tudo bem? O que fazem da vida?
98
00:07:28,501 --> 00:07:31,376
- Trabalhamos num parque temático.
- Seguranças.
99
00:07:31,459 --> 00:07:33,293
E eu sou quem faz rir.
100
00:07:34,293 --> 00:07:38,418
Lindo. Muito bem,
vamos continuar com o espetáculo!
101
00:07:38,501 --> 00:07:40,543
Para ganhar, têm de completar
102
00:07:40,626 --> 00:07:45,501
uma série de desafios impossíveis
com apenas uma ajuda.
103
00:07:45,584 --> 00:07:47,626
Cuidado como a usam.
104
00:07:48,126 --> 00:07:50,876
Vamos ver o que vão enfrentar.
105
00:08:02,251 --> 00:08:03,084
Ufa.
106
00:08:03,168 --> 00:08:04,668
Excelente.
107
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
É o Jardim
108
00:08:06,543 --> 00:08:07,876
da Dor.
109
00:08:09,584 --> 00:08:11,001
Dor?
110
00:08:13,084 --> 00:08:15,126
Bem-vindos ao primeiro desafio.
111
00:08:15,209 --> 00:08:19,876
Para avançar, basta atravessar este pátio.
112
00:08:20,668 --> 00:08:24,501
Eis uma pequena dica para vos ajudar.
113
00:08:24,584 --> 00:08:27,668
A areia vai afundar e o fogo subir
114
00:08:27,751 --> 00:08:31,334
O caminho diante de vocês irá surgir
115
00:08:31,418 --> 00:08:34,418
Mas não saiam do caminho mais usado
116
00:08:34,501 --> 00:08:38,834
Senão um de vocês ficará desossado
117
00:08:38,918 --> 00:08:41,918
Quem escreveu isto? Boa sorte.
118
00:08:44,043 --> 00:08:46,876
Pugsley, é bom que o prémio valha a pena.
119
00:08:46,959 --> 00:08:50,251
O verdadeiro prémio
é passar tempo com os amigos.
120
00:08:50,334 --> 00:08:53,001
Qual é o problema? Parece simples.
121
00:08:53,084 --> 00:08:54,501
Só temos de pisar…
122
00:08:57,293 --> 00:08:58,876
O que fiz de errado?
123
00:09:02,418 --> 00:09:04,168
Au! Deixa-me!
124
00:09:04,251 --> 00:09:07,918
Ele disse "caminho mais usado".
Procurem as pedras gastas.
125
00:09:11,418 --> 00:09:12,959
Vá lá!
126
00:09:13,043 --> 00:09:16,543
- Bastante sol…
- A discussão começou à noite…
127
00:09:17,751 --> 00:09:21,626
Os concorrentes estão ansiosos
por chegar ao outro lado…
128
00:09:21,709 --> 00:09:24,126
- Castelo do Hox. Ótimo.
- É ali.
129
00:09:24,209 --> 00:09:25,543
Eu acertei.
130
00:09:25,626 --> 00:09:28,834
- Não é justo!
- Parece a Norma a queixar-se.
131
00:09:28,918 --> 00:09:32,501
Norma, pira-te!
Estou a tentar ver televisão.
132
00:09:32,584 --> 00:09:34,251
Sei que acertei.
133
00:09:35,793 --> 00:09:36,626
O quê?
134
00:09:39,209 --> 00:09:41,459
Norma, sempre vamos almoçar?
135
00:09:42,626 --> 00:09:46,459
Vá lá. Só quero ver televisão
e odiar-me em paz.
136
00:09:46,543 --> 00:09:48,834
Vá lá. Abre!
137
00:09:48,918 --> 00:09:50,751
Trouxe sopa.
138
00:09:50,834 --> 00:09:53,543
Esquece isso. Deixa aí.
139
00:09:53,626 --> 00:09:54,918
Está bem.
140
00:10:00,459 --> 00:10:03,543
O quê? Só podem estar a brincar.
141
00:10:06,251 --> 00:10:08,209
Olá, amiguinha vermelha da Norma.
142
00:10:08,293 --> 00:10:10,793
- Sabes onde ela está?
- Socorro!
143
00:10:12,501 --> 00:10:13,543
Norma?
144
00:10:14,209 --> 00:10:15,543
Sai daqui.
145
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
O que é isso?
146
00:10:18,918 --> 00:10:20,543
A Norma está na TV?
147
00:10:20,626 --> 00:10:24,334
Um concurso?
Porque é que ela não me disse nada?
148
00:10:25,126 --> 00:10:27,084
É uma surpresa!
149
00:10:27,168 --> 00:10:31,126
Logo, surpresa!
Eu fico com a sopa. Podes ir. Adeus.
150
00:10:34,418 --> 00:10:39,001
Parece que nos vamos despedir
dos concorrentes após uma ronda.
151
00:10:39,584 --> 00:10:41,126
Vamos todos morrer!
152
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
Chega!
153
00:10:56,626 --> 00:11:00,418
O que foi aquilo?
Não me disseram que ele era feiticeiro.
154
00:11:00,501 --> 00:11:02,293
Liguem ao casting.
155
00:11:02,834 --> 00:11:04,251
Para onde foram?
156
00:11:04,334 --> 00:11:05,918
Esta é nova.
157
00:11:06,501 --> 00:11:08,001
Batemos um recorde?
158
00:11:08,501 --> 00:11:12,584
Algo assim. Seja como for, segunda ronda!
159
00:11:15,001 --> 00:11:18,834
- Quantas rondas são?
- Não me lembro de ver uma segunda.
160
00:11:20,001 --> 00:11:21,626
Boa, concorrentes.
161
00:11:21,709 --> 00:11:25,584
Agora vão enfrentar a ronda relâmpago.
162
00:11:25,668 --> 00:11:26,918
Boa! Cultura geral!
163
00:11:27,918 --> 00:11:29,376
Não é bem isso.
164
00:11:32,001 --> 00:11:35,626
Para avançar, basta subir estas escadas.
165
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Vemo-nos no topo.
166
00:11:38,626 --> 00:11:41,876
E não tenham pressa.
167
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Está bem.
168
00:12:00,418 --> 00:12:02,084
Está tudo bem. Venham.
169
00:12:08,918 --> 00:12:10,834
Não devia ser tão simples.
170
00:12:10,918 --> 00:12:13,251
Não é bom ser simples?
171
00:12:13,334 --> 00:12:15,168
É fácil falar.
172
00:12:19,751 --> 00:12:21,626
Nunca apanhei o jeito.
173
00:12:22,584 --> 00:12:25,251
Não percebo o que há de "relâmpago" nisto.
174
00:12:32,459 --> 00:12:34,251
Qual é o orçamento disto?
175
00:12:38,959 --> 00:12:40,543
Vá lá, Pugsley!
176
00:12:42,876 --> 00:12:44,584
Quero sair daqui!
177
00:12:45,918 --> 00:12:47,751
Porque ainda não chegámos?
178
00:12:47,834 --> 00:12:49,626
As escadas não têm fim.
179
00:12:49,709 --> 00:12:51,293
Não tenham pressa.
180
00:12:51,793 --> 00:12:53,876
Esperem! Parem todos.
181
00:13:01,168 --> 00:13:02,418
Pugsley, fica.
182
00:13:05,251 --> 00:13:08,209
Ele disse: "Não tenham pressa" e olha.
183
00:13:18,209 --> 00:13:20,959
Andem todos devagar.
184
00:13:29,043 --> 00:13:33,626
Bem, que surpresa. Resolveram outra ronda.
185
00:13:33,709 --> 00:13:34,793
Que bom.
186
00:13:37,709 --> 00:13:39,751
Estamos bem. Conseguimos.
187
00:13:40,459 --> 00:13:41,418
Finalmente!
188
00:13:42,501 --> 00:13:47,668
Muito bem, concorrentes.
Agora chegaram à morte súbita.
189
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
O que é isso?
190
00:13:49,168 --> 00:13:51,126
- Isto!
- Não!
191
00:14:02,043 --> 00:14:04,501
Não, que pena!
192
00:14:04,584 --> 00:14:07,959
Parece que só nos resta dois concorrentes.
193
00:14:10,001 --> 00:14:11,834
O…
194
00:14:11,918 --> 00:14:14,293
O Barney acabou de morrer?
195
00:14:14,376 --> 00:14:15,751
Não acredito.
196
00:14:16,459 --> 00:14:17,793
Passa as pipocas.
197
00:14:19,334 --> 00:14:22,626
Comece a noite
com uma taça de cereais Mormo
198
00:14:22,709 --> 00:14:24,668
com carne orgânica.
199
00:14:24,751 --> 00:14:27,084
E de volta ao Castelo do Hox.
200
00:14:31,959 --> 00:14:32,876
Barney?
201
00:14:33,751 --> 00:14:35,251
E a ajuda?
202
00:14:35,334 --> 00:14:37,793
Acho que não era para isto.
203
00:14:37,876 --> 00:14:40,668
Acho que isso não é a "morte súbita".
204
00:14:40,751 --> 00:14:43,459
Vá lá! Queremos usar a ajuda!
205
00:14:45,209 --> 00:14:47,293
De certeza? Só têm uma.
206
00:14:47,376 --> 00:14:48,501
Não é justo!
207
00:14:48,584 --> 00:14:53,293
- Empurrou-o das escadas!
- O meu programa, as minhas regras.
208
00:14:53,376 --> 00:14:55,501
Então, vão usar a ajuda?
209
00:14:55,584 --> 00:14:56,418
Sim!
210
00:14:56,501 --> 00:14:58,168
Está bem. Tem calma.
211
00:14:58,251 --> 00:14:59,293
Aqui têm.
212
00:15:05,418 --> 00:15:07,543
Olá, o que se passa?
213
00:15:07,626 --> 00:15:08,918
Barney, voltaste!
214
00:15:09,001 --> 00:15:12,876
- Barney!
- Do que estão a falar?
215
00:15:16,376 --> 00:15:17,834
Certo, fixe.
216
00:15:17,918 --> 00:15:21,126
Quando voltarmos,
lembrem-me de ligar ao psicólogo.
217
00:15:21,834 --> 00:15:24,168
Parabéns, concorrentes.
218
00:15:24,251 --> 00:15:27,709
Chegaram à terceira e última ronda
219
00:15:27,793 --> 00:15:28,793
não sei como.
220
00:15:29,376 --> 00:15:31,793
Este desafio vai testar o vosso poder,
221
00:15:31,876 --> 00:15:35,918
determinação, carisma,
singularidade, coragem e…
222
00:15:36,001 --> 00:15:37,293
Despache-se.
223
00:15:38,293 --> 00:15:40,959
Certo. Não acredito que chegaram até aqui.
224
00:15:41,043 --> 00:15:46,126
Preparem-se para a Câmara das Festinhas!
225
00:15:49,584 --> 00:15:50,626
Boa sorte!
226
00:15:54,584 --> 00:15:58,751
Câmara das Festinhas? Como saímos?
227
00:15:58,834 --> 00:16:04,168
- Fazendo festinhas uns aos outros?
- Ai, fantasmas. Nunca mais vamos sair.
228
00:16:08,626 --> 00:16:11,626
Amigos, há algo aqui connosco.
229
00:16:27,001 --> 00:16:30,376
É só um caranguejo. Olá, peque…
230
00:16:32,668 --> 00:16:33,668
… note?
231
00:16:41,459 --> 00:16:43,918
O que tem isto que ver com festinhas?
232
00:16:44,001 --> 00:16:45,209
É o nome dele!
233
00:16:45,293 --> 00:16:47,543
É o Festinhas.
234
00:16:49,209 --> 00:16:50,168
Boa sorte.
235
00:16:51,959 --> 00:16:55,043
Festinhas? Esta é velha.
236
00:16:55,126 --> 00:16:58,543
Ele não aparece
desde que vocês eram sopa primordial.
237
00:16:58,626 --> 00:17:00,334
Já agora, queres sopa?
238
00:17:10,834 --> 00:17:11,876
Socorro!
239
00:17:11,959 --> 00:17:13,126
Pugsley!
240
00:17:13,209 --> 00:17:14,918
Não te atrevas!
241
00:17:22,043 --> 00:17:24,126
Põe. Os dois. No chão.
242
00:17:26,043 --> 00:17:28,751
Vá lá, Barney. Querias ser lutador.
243
00:17:28,834 --> 00:17:32,293
Enfrentaste tipos
com o triplo do teu tamanho.
244
00:17:32,376 --> 00:17:35,251
Agora é a tua oportunidade!
245
00:17:37,293 --> 00:17:41,459
Este chama-se suplex de marisco!
246
00:17:49,459 --> 00:17:50,501
Boa!
247
00:17:52,668 --> 00:17:53,876
Vai, Barney!
248
00:17:56,876 --> 00:17:58,043
Tu consegues!
249
00:18:03,418 --> 00:18:04,751
Não conseguiu.
250
00:18:15,251 --> 00:18:17,626
Chega!
251
00:18:21,668 --> 00:18:23,126
Ena! Pugsley?
252
00:18:24,043 --> 00:18:25,126
PALMILHAS
253
00:18:27,834 --> 00:18:30,251
Sabia que a magia era familiar.
254
00:18:30,334 --> 00:18:31,626
É o Temeluchus.
255
00:18:32,209 --> 00:18:38,293
Quer dizer… o nosso convidado especial,
o Temeluchus!
256
00:18:38,793 --> 00:18:40,584
Que reviravolta, não?
257
00:18:40,668 --> 00:18:41,918
Adoro-te!
258
00:18:43,084 --> 00:18:46,459
Voltamos depois desta mensagem
dos patrocinadores.
259
00:18:47,876 --> 00:18:50,084
Festinhas, tens de perder.
260
00:18:50,168 --> 00:18:53,334
Ele é membro da Família Real Demoníaca!
261
00:18:53,418 --> 00:18:55,501
O público está a adorá-lo!
262
00:19:16,501 --> 00:19:19,626
Isso, e não saias daí.
263
00:19:21,001 --> 00:19:26,293
Uma salva de palmas para o Temeluchus
e os seus servos humanos!
264
00:19:26,376 --> 00:19:30,209
Boa. Sim, servos humanos!
Os meus favoritos!
265
00:19:30,293 --> 00:19:32,709
Vai, Temeluchus! Sim!
266
00:19:33,709 --> 00:19:35,543
Temeluchus?
267
00:19:36,043 --> 00:19:38,209
Já agora, não sou servo dele.
268
00:19:38,293 --> 00:19:41,043
Vimos-te a apanhar o cocó dele.
269
00:19:41,126 --> 00:19:42,793
Bem, isso é verdade.
270
00:19:42,876 --> 00:19:44,084
Apanhaste cocó!
271
00:19:44,168 --> 00:19:48,043
Fomos mordidos, eletrocutados,
estrangulados e traumatizados.
272
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Onde está o nosso prémio?
273
00:19:52,043 --> 00:19:54,876
O prémio. Sim, meu rei.
274
00:19:55,876 --> 00:19:58,876
Como é que ia saber? Nunca ninguém ganhou.
275
00:19:58,959 --> 00:20:02,209
Arranjem-me algo! Qualquer coisa.
276
00:20:05,001 --> 00:20:11,501
"O meu amigo morreu no Castelo do Hox
e só trouxe esta caneca feia."
277
00:20:11,584 --> 00:20:14,543
É algo para teres menos saudades de casa.
278
00:20:15,043 --> 00:20:17,626
Sei que não é grande coisa, mas…
279
00:20:18,668 --> 00:20:20,001
Adoro.
280
00:20:20,834 --> 00:20:24,293
Deves ter-te esquecido do almoço,
mas é na boa.
281
00:20:24,376 --> 00:20:26,543
Vi que estavas ocupada no concurso.
282
00:20:26,626 --> 00:20:29,543
- Viste?
- Sim, saíste-te tão bem!
283
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
Quero concorrer.
284
00:20:31,293 --> 00:20:34,084
A lista de espera
tem uns milhares de anos.
285
00:20:35,043 --> 00:20:36,584
Norma!
286
00:20:37,876 --> 00:20:40,043
Dizem que é uma vez por ano…
287
00:20:40,126 --> 00:20:42,251
Feliz Natal em julho!
288
00:20:42,334 --> 00:20:46,334
É sempre Natal em julho algures!
289
00:20:47,959 --> 00:20:50,668
O Temeluchus governa o plano neutral?
290
00:20:50,751 --> 00:20:54,418
Tão injusto.
Ele tem sempre tudo antes de mim.
291
00:20:56,001 --> 00:20:58,959
Está na hora de visitarmos
o irmão mais velho.
292
00:22:03,584 --> 00:22:06,459
Legendas: Lara Brito