1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Нет! 3 00:00:52,084 --> 00:00:54,001 Весёлые и счастливые, 4 00:00:54,084 --> 00:00:56,501 это второй любимый праздник, 5 00:00:57,084 --> 00:00:58,501 Рождество в июле. 6 00:00:58,584 --> 00:01:02,626 И тут нужна моя вторая любимая песня, 7 00:01:02,709 --> 00:01:06,084 «А где-то всегда Рождество в июле». 8 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 А где-то всегда Рождество в июле 9 00:01:12,501 --> 00:01:14,209 Погода сегодня… 10 00:01:15,043 --> 00:01:17,668 Слишком жарко для этого свитера. 11 00:01:17,751 --> 00:01:18,918 Барни! 12 00:01:20,084 --> 00:01:22,209 Не знал, что уже Рождество. 13 00:01:22,293 --> 00:01:25,376 Это Рождество в июле, не настоящий праздник. 14 00:01:25,459 --> 00:01:30,168 Значит, эти подарки тоже ненастоящие. 15 00:01:30,251 --> 00:01:31,376 Давай сюда! 16 00:01:35,376 --> 00:01:36,209 Ух ты. 17 00:01:36,293 --> 00:01:39,543 Это шляпа волшебника для собаки-волшебника. 18 00:01:39,626 --> 00:01:43,584 Ты мне впервые даришь несъедобный подарок. 19 00:01:43,668 --> 00:01:45,459 Делай с ней что хочешь. 20 00:01:46,043 --> 00:01:49,334 А для Нормы — кукла! 21 00:01:50,501 --> 00:01:55,168 Я ценю этот жест, но неужели похоже, будто я играю с куклами… 22 00:01:56,168 --> 00:02:00,334 Редкое издание «Полин и "ошибка тысячелетия"»? Ух ты! 23 00:02:00,418 --> 00:02:01,959 Спасибо, Барни! 24 00:02:02,459 --> 00:02:08,334 Ну-ну, кто это у нас тут Крампус, который приходит на Рождество в июле? 25 00:02:08,418 --> 00:02:10,876 А мне ты подарок не принёс. 26 00:02:10,959 --> 00:02:11,918 Принёс. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,834 Я принёс тебе 28 00:02:13,918 --> 00:02:14,959 мусор! 29 00:02:15,043 --> 00:02:19,918 Отлично. Конечно, раз я демон, я должна любить мусор. 30 00:02:20,001 --> 00:02:22,251 А ты любишь? 31 00:02:22,334 --> 00:02:24,418 Не в этом дело, ясно? 32 00:02:27,876 --> 00:02:28,959 Отстаньте все. 33 00:02:31,668 --> 00:02:32,751 Что это с ней? 34 00:02:32,834 --> 00:02:36,084 Не знаю. Стараюсь сделать что-то приятное. 35 00:02:39,668 --> 00:02:44,459 Привет, дружище. Ты как? 36 00:02:45,709 --> 00:02:49,084 Чувствую, сегодня ты не в духе. 37 00:02:51,043 --> 00:02:55,668 - «Отчаянные домохозяйки Аида». - Орфей смотрел на Эвридику. 38 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Но он совершенно не смотрел на меня! 39 00:03:00,418 --> 00:03:04,834 Мне жаль, что ты не можешь вернуться домой, в мир демонов. 40 00:03:07,334 --> 00:03:10,959 Я застряла с кучкой ноющих людишек 41 00:03:11,043 --> 00:03:14,793 в парке аттракционов на всю оставшуюся вечность. 42 00:03:14,876 --> 00:03:18,501 Я буквально предпочла бы чистилище. 43 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 Так что дай мне поваляться, ладно? 44 00:03:26,334 --> 00:03:27,418 Не сейчас. 45 00:03:27,501 --> 00:03:28,459 Что это? 46 00:03:28,543 --> 00:03:29,959 Это уведомление. 47 00:03:32,501 --> 00:03:38,001 Поздравляю! Тебя выбрали для участия в «Замке Хокса», 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,209 крупнейшем телешоу многопланового мира! 49 00:03:41,293 --> 00:03:43,251 Спускайся на десятый план 50 00:03:43,334 --> 00:03:47,334 и получи возможность выиграть крутейший приз всех… 51 00:03:49,418 --> 00:03:50,293 Грубиянка. 52 00:03:52,376 --> 00:03:56,334 Отлично. Ладно. Не сыпь мне соль на рану, вселенная. 53 00:03:56,418 --> 00:04:00,584 Я 500 лет назад подала заявление, и даже не могу уйти. 54 00:04:01,376 --> 00:04:03,126 Отстань, Пакслик. 55 00:04:03,209 --> 00:04:05,834 Начните свой вечер с «Мормо» 56 00:04:05,918 --> 00:04:08,418 с кусочками органической плоти. 57 00:04:09,043 --> 00:04:13,959 ГЛАВА 5 КОШМАР ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ В ИЮЛЕ 58 00:04:14,043 --> 00:04:17,668 Ты хочешь, чтобы мы отправились в мир демонов, 59 00:04:17,751 --> 00:04:20,668 победили в телешоу и получили приз? 60 00:04:20,751 --> 00:04:24,334 - Не слыхала про их телешоу. - Их там изобрели. 61 00:04:24,418 --> 00:04:29,501 Но ведь нас там съедят заживо, или наколют на маленькие вилочки, 62 00:04:29,584 --> 00:04:33,834 или, не знаю, искупают в вонючей воде? 63 00:04:33,918 --> 00:04:36,709 Я мало знаю о культуре демонов. 64 00:04:36,793 --> 00:04:38,209 Интересно узнать. 65 00:04:38,293 --> 00:04:41,084 Книги демонов могут многому научить. 66 00:04:41,668 --> 00:04:42,834 Не знаю. 67 00:04:42,918 --> 00:04:44,209 Давай же, Барни. 68 00:04:44,293 --> 00:04:48,376 Если мы вернёмся с призом, Кортни перестанет грустить. 69 00:04:54,584 --> 00:04:59,293 Хорошо. На Рождество в июле полагается развеселить Кортни. 70 00:04:59,918 --> 00:05:01,001 Ура! 71 00:05:11,418 --> 00:05:13,418 Кстати, я боюсь лифтов. 72 00:05:13,501 --> 00:05:18,084 Двери закрываются. Лифт идёт вниз. 73 00:05:21,209 --> 00:05:22,376 Это не слишком… 74 00:05:51,668 --> 00:05:54,459 Покупайте головы жертвенных козлов! 75 00:05:54,543 --> 00:05:56,876 Ого. Это потрясающе. 76 00:05:56,959 --> 00:06:00,959 Сегодня жарко, высокая вероятность кровопролития. 77 00:06:01,043 --> 00:06:05,209 Ещё не поздно купить Кортни кружку или типа того. 78 00:06:06,293 --> 00:06:08,876 Полагаю, вы мои новые герои шоу. 79 00:06:08,959 --> 00:06:11,959 К нам редко заходят с нейтрального поля. 80 00:06:12,043 --> 00:06:13,293 Прошу, входите. 81 00:06:14,751 --> 00:06:16,918 Знаете, я совсем не против, 82 00:06:17,001 --> 00:06:20,084 но если сейчас кто-то захочет вернуться, 83 00:06:20,168 --> 00:06:21,709 я тебя поддержу. 84 00:06:23,251 --> 00:06:24,126 Пакслик? 85 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Покупайте головы козлов! 86 00:06:37,918 --> 00:06:40,334 Добро пожаловать в замок Хокса! 87 00:06:41,043 --> 00:06:46,793 Похлопайте своему радушному хозяину, Ранцибалафлосу Эль Хокстроту! 88 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Спасибо. Как любезно. 89 00:06:52,834 --> 00:06:54,668 Можете звать меня Хокс. 90 00:06:54,751 --> 00:06:58,168 Хокс, посмотри на меня! Привет! Я люблю тебя! 91 00:06:59,126 --> 00:07:03,459 Ещё раз, добро пожаловать в замок Хокса, мой замок. 92 00:07:03,543 --> 00:07:06,043 К сожалению, на прошлой неделе 93 00:07:06,126 --> 00:07:09,834 нам пришлось попрощаться с семьей Пазузу. 94 00:07:11,084 --> 00:07:12,168 Неудачники! 95 00:07:12,251 --> 00:07:16,668 Надеюсь, сегодняшние участники будут покрепче 96 00:07:16,751 --> 00:07:18,376 и не такими жёсткими. 97 00:07:18,459 --> 00:07:20,543 Давайте с ними знакомиться. 98 00:07:20,626 --> 00:07:24,959 Тут у нас Барри, Норма и зверюшка, похожая на снеговика. 99 00:07:25,043 --> 00:07:27,626 Как жизнь? Где работаете? 100 00:07:28,126 --> 00:07:30,209 Работаем на аттракционах. 101 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 Мы охранники. 102 00:07:31,459 --> 00:07:32,918 А я вызываю смех. 103 00:07:34,293 --> 00:07:38,418 Прекрасно. Ладно, давайте начнём наше шоу! 104 00:07:38,501 --> 00:07:41,501 Чтобы победить, эта тройка должна пройти 105 00:07:41,584 --> 00:07:45,543 невозможные испытания, и только одна запасная жизнь. 106 00:07:45,626 --> 00:07:47,334 Используйте её с умом. 107 00:07:48,126 --> 00:07:50,376 Посмотрим, что их ожидает! 108 00:08:02,251 --> 00:08:03,084 Фух. 109 00:08:03,168 --> 00:08:04,668 Великолепно! 110 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 Это Сад 111 00:08:06,543 --> 00:08:07,626 …страданий. 112 00:08:09,584 --> 00:08:11,001 Страданий? 113 00:08:13,126 --> 00:08:15,126 Вас ждёт первое испытание. 114 00:08:15,209 --> 00:08:19,876 Чтобы получить очки, вы должны просто перейти этот двор. 115 00:08:20,668 --> 00:08:24,501 Пройти испытание вам поможет небольшой намёк. 116 00:08:24,584 --> 00:08:27,668 Песок утонет, а огни восстанут 117 00:08:27,751 --> 00:08:31,334 Дорога у вас на глазах развернётся 118 00:08:31,418 --> 00:08:34,418 Но не сходите с натоптанных камней 119 00:08:34,501 --> 00:08:38,834 А то души некрещёных младенцев Обглодают ваши кости 120 00:08:38,918 --> 00:08:41,918 Кто это такое написал? Удачи. 121 00:08:43,876 --> 00:08:46,876 Пакслик, это должен быть достойный приз. 122 00:08:46,959 --> 00:08:50,043 Настоящий приз — быть вместе с друзьями. 123 00:08:50,126 --> 00:08:52,918 В чём проблема? Кажется, всё просто. 124 00:08:53,001 --> 00:08:54,501 Будем наступать на… 125 00:08:57,293 --> 00:08:58,918 Что я сделала не так? 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,168 Отстань от меня! 127 00:09:04,251 --> 00:09:06,126 Он сказал «натоптанные». 128 00:09:06,209 --> 00:09:07,918 Ищите потёртые камни. 129 00:09:11,418 --> 00:09:12,959 Давайте же! 130 00:09:13,043 --> 00:09:16,543 - Солнечный день… - Ночью случилась драка… 131 00:09:17,751 --> 00:09:21,376 Наши участники ужасно хотят перейти двор… 132 00:09:21,459 --> 00:09:24,001 - «Замок Хокса». Класс. - Вон там. 133 00:09:24,084 --> 00:09:25,584 Я всё верно поняла. 134 00:09:25,668 --> 00:09:28,834 - Так нечестно! - Норма чем-то недовольна. 135 00:09:28,918 --> 00:09:32,501 Норма, уходи. Я смотрю телевизор. 136 00:09:32,584 --> 00:09:34,251 Я всё точно поняла. 137 00:09:35,876 --> 00:09:36,793 Что? 138 00:09:39,209 --> 00:09:41,459 Норма, мы же обедаем вместе? 139 00:09:41,543 --> 00:09:46,459 Блин, дайте мне спокойно смотреть телевизор и ненавидеть себя. 140 00:09:46,543 --> 00:09:48,834 Давай. Открывай. 141 00:09:48,918 --> 00:09:50,751 Я принесла суп. 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,543 Ну и чёрт с ним. Оставь его. 143 00:09:53,626 --> 00:09:54,918 Ладно. 144 00:10:00,459 --> 00:10:03,543 Что? Да сколько можно? 145 00:10:06,251 --> 00:10:09,501 Привет, рыжая подружка Нормы. А где она? 146 00:10:09,584 --> 00:10:10,584 Помогите! 147 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Норма? 148 00:10:14,209 --> 00:10:15,334 Отвали. 149 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 Что это? 150 00:10:18,918 --> 00:10:20,543 Норма в телевизоре? 151 00:10:20,626 --> 00:10:24,334 Это телешоу? Почему она ничего не говорила? 152 00:10:25,126 --> 00:10:27,084 Это сюрприз! 153 00:10:27,168 --> 00:10:31,126 Короче, сюрприз! Я возьму суп. Можешь идти. Пока. 154 00:10:34,418 --> 00:10:39,001 Похоже, уже после первого тура мы попрощаемся с участниками. 155 00:10:39,584 --> 00:10:41,126 Мы все умрём! 156 00:10:45,918 --> 00:10:47,876 Довольно! 157 00:10:56,626 --> 00:11:00,376 Что это было? Мне не сказали, что тут боевой маг. 158 00:11:00,459 --> 00:11:01,709 Дай мне кастинг. 159 00:11:02,834 --> 00:11:04,209 Куда они исчезли? 160 00:11:04,293 --> 00:11:05,918 Это был первый раунд. 161 00:11:06,001 --> 00:11:07,793 Мы установили рекорд? 162 00:11:08,459 --> 00:11:12,584 Что-то в этом роде. Короче, второй раунд! 163 00:11:14,959 --> 00:11:18,918 - Сколько раундов? - Второго раунда я ещё не видела. 164 00:11:20,001 --> 00:11:21,626 Молодцы, участники. 165 00:11:21,709 --> 00:11:25,584 Теперь у вас молниеносный блиц-раунд. 166 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 Ура! Викторина! 167 00:11:27,918 --> 00:11:29,168 Не совсем. 168 00:11:32,001 --> 00:11:35,626 Вам нужно всего лишь подняться по этой лестнице. 169 00:11:35,709 --> 00:11:38,043 Жду вас наверху. 170 00:11:38,626 --> 00:11:41,876 И да, не спешите. 171 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Ладно. 172 00:12:00,418 --> 00:12:01,668 Нормально. Идём. 173 00:12:08,918 --> 00:12:10,876 Не может быть так просто. 174 00:12:10,959 --> 00:12:13,293 Ведь это хорошо, когда просто? 175 00:12:13,376 --> 00:12:15,168 Вам легко говорить. 176 00:12:19,626 --> 00:12:21,626 Я этому так и не научился. 177 00:12:22,584 --> 00:12:25,293 Не знаю, что тут «молниеносного». 178 00:12:32,459 --> 00:12:34,251 Какой у шоу бюджет? 179 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Давай, Пакслик! 180 00:12:42,876 --> 00:12:44,584 Я хочу выйти! 181 00:12:45,918 --> 00:12:47,876 Почему мы ещё не наверху? 182 00:12:47,959 --> 00:12:49,626 Лестница бесконечная. 183 00:12:49,709 --> 00:12:51,293 Не спешите. 184 00:12:51,793 --> 00:12:53,876 Стойте! Остановитесь! 185 00:13:01,168 --> 00:13:02,418 Пакслик, замри. 186 00:13:05,251 --> 00:13:08,209 Он сказал: «Не спешите». И посмотри. 187 00:13:18,209 --> 00:13:20,959 Все движутся медленно. 188 00:13:28,709 --> 00:13:33,626 Вы это видели? Они победили в следующем раунде. 189 00:13:33,709 --> 00:13:34,793 Ура. 190 00:13:37,709 --> 00:13:39,751 Мы молодцы, справились. 191 00:13:40,418 --> 00:13:41,418 Наконец-то! 192 00:13:42,501 --> 00:13:47,668 Молодцы, участники. Теперь вы дошли до внезапной смерти. 193 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Что? Это как? 194 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 - Вот так! - Нет! 195 00:14:02,043 --> 00:14:04,501 О нет, какая жалость! 196 00:14:04,584 --> 00:14:07,959 Похоже, осталось только двое участников. 197 00:14:10,001 --> 00:14:11,834 Это что, 198 00:14:11,918 --> 00:14:14,293 Барни прямо сейчас умер? 199 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 С ума сойти. 200 00:14:16,501 --> 00:14:17,751 Передай попкорн. 201 00:14:19,334 --> 00:14:21,584 Начните свой вечер с «Мормо» 202 00:14:21,668 --> 00:14:24,543 с кусочками органической плоти. 203 00:14:24,626 --> 00:14:27,126 А теперь вернемся в замок Хокса. 204 00:14:31,959 --> 00:14:32,876 Барни? 205 00:14:33,751 --> 00:14:35,501 А наша запасная жизнь? 206 00:14:35,584 --> 00:14:37,834 Вряд ли это вернёт жизнь. 207 00:14:37,918 --> 00:14:40,501 Вряд ли эта смерть «внезапная». 208 00:14:40,584 --> 00:14:43,459 Мы хотим использовать запасную жизнь! 209 00:14:45,209 --> 00:14:47,293 Уверена? Она у вас одна. 210 00:14:47,376 --> 00:14:50,376 Так нечестно! Ты толкнул его с лестницы! 211 00:14:50,459 --> 00:14:53,084 Моё шоу, мои правила, дорогуша. 212 00:14:53,168 --> 00:14:55,501 Значит, берёте запасную жизнь? 213 00:14:55,584 --> 00:14:56,418 Да! 214 00:14:56,501 --> 00:14:58,209 Ладно. Феску придержи. 215 00:14:58,293 --> 00:14:59,293 Держите. 216 00:15:05,418 --> 00:15:07,543 Привет, что тут происходит? 217 00:15:07,626 --> 00:15:10,584 - Барни, ты вернулся! - Барни! 218 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 О чём это вы говорите? Что? 219 00:15:16,459 --> 00:15:17,668 Ладно, круто. 220 00:15:17,751 --> 00:15:20,543 Как вернусь, позвоню психотерапевту. 221 00:15:21,834 --> 00:15:24,168 Поздравляю, искатели. 222 00:15:24,251 --> 00:15:27,626 Как-то вы добрались до третьего раунда, 223 00:15:27,709 --> 00:15:28,668 не знаю как. 224 00:15:29,376 --> 00:15:31,793 Следующее испытание покажет 225 00:15:31,876 --> 00:15:35,501 вашу силу, решимость, харизму, неординарность и… 226 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Давай уже. 227 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 И как это вы так далеко зашли. 228 00:15:41,043 --> 00:15:46,126 Приготовьтесь к залу «Обнимашки»! 229 00:15:49,584 --> 00:15:50,626 Удачи! 230 00:15:54,584 --> 00:15:58,751 Зал «Обнимашки»? Как мы выберемся? 231 00:15:58,834 --> 00:16:02,043 Может, нам надо друг друга обнять? 232 00:16:02,126 --> 00:16:04,001 Мы никогда не выберемся. 233 00:16:08,626 --> 00:16:11,626 Друзья, здесь что-то есть. 234 00:16:27,001 --> 00:16:30,376 Это просто маленький крабик. Привет, милый… 235 00:16:32,668 --> 00:16:33,668 …малыш? 236 00:16:41,459 --> 00:16:43,918 Причём тут обнимашки? 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,209 Так его зовут! 238 00:16:45,293 --> 00:16:47,543 Это Обнимашка. 239 00:16:49,209 --> 00:16:50,168 Удачи. 240 00:16:51,959 --> 00:16:54,918 Обнимашка? Кого-то вызвали из отпуска. 241 00:16:55,001 --> 00:16:58,626 Вы ещё были «первичным бульоном», когда он ушёл. 242 00:16:58,709 --> 00:17:00,501 Кстати о бульоне. Супа? 243 00:17:10,834 --> 00:17:11,876 Помогите! 244 00:17:11,959 --> 00:17:13,126 Пакслик! 245 00:17:13,209 --> 00:17:14,918 Нет, не смей! 246 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Поставь их на место. 247 00:17:26,084 --> 00:17:28,709 Барни, ты же хотел быть рестлером. 248 00:17:28,793 --> 00:17:32,293 Придётся мочить парней в три раза больше тебя. 249 00:17:32,376 --> 00:17:35,251 Это твой шанс! 250 00:17:37,293 --> 00:17:41,459 Это называется «Бросок морепродукта с прогибом»! 251 00:17:49,459 --> 00:17:50,501 Так! 252 00:17:52,668 --> 00:17:53,876 Давай, Барни! 253 00:17:56,876 --> 00:17:58,043 Ты справишься! 254 00:18:03,418 --> 00:18:04,751 Не справился. 255 00:18:15,251 --> 00:18:17,626 Довольно! 256 00:18:19,709 --> 00:18:21,584 Ого. 257 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 Ого. Пакслик? 258 00:18:24,043 --> 00:18:25,126 АПЛОДИСМЕНТЫ 259 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 Говорил же, знакомая магия. 260 00:18:30,334 --> 00:18:31,626 Это Темилукас. 261 00:18:32,209 --> 00:18:38,293 То есть… Наш сюрприз, звёздный гость, Темилукас! 262 00:18:38,793 --> 00:18:40,584 Как вам такой поворот? 263 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 Я люблю тебя! 264 00:18:43,084 --> 00:18:46,459 Мы вернёмся сразу после рекламы. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,126 Обнимашка, ты должен сдаться. 266 00:18:50,209 --> 00:18:53,334 Он из Монаршей Демонической семьи! 267 00:18:53,418 --> 00:18:55,501 Народ его любит! 268 00:19:16,501 --> 00:19:19,626 Да, вот так и сиди. 269 00:19:21,001 --> 00:19:26,293 Приветствуйте Темилукаса и его людей-слуг! 270 00:19:26,376 --> 00:19:30,209 Да. Да, люди-слуги! Обожаю! 271 00:19:30,293 --> 00:19:32,418 Давай, Темилукас! Ура! 272 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Темилукас? 273 00:19:36,043 --> 00:19:38,209 Кстати, я ему не слуга. 274 00:19:38,293 --> 00:19:41,251 Ты собираешь за ним какашки в пакетик. 275 00:19:42,001 --> 00:19:44,084 - Это да. - Собирал какашки! 276 00:19:44,168 --> 00:19:48,043 Нас жалили, били током, душили и наносили травмы. 277 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Где наш приз? 278 00:19:52,043 --> 00:19:54,876 Ваш приз. Да, мой король. 279 00:19:55,876 --> 00:19:58,876 Откуда я знал? Ещё никто не выигрывал. 280 00:19:58,959 --> 00:20:02,209 Несите хоть что-нибудь. Что угодно. 281 00:20:05,001 --> 00:20:07,459 «Мой друг погиб в замке Хокса, 282 00:20:07,543 --> 00:20:11,501 и всё, что я получил, — эта дурацкая кружка». 283 00:20:11,584 --> 00:20:14,584 Просто чтобы ты меньше скучала по дому. 284 00:20:15,084 --> 00:20:17,668 Слушай, понимаю, это мелочь, но… 285 00:20:18,709 --> 00:20:19,876 Она классная. 286 00:20:20,834 --> 00:20:24,251 Думаю, ты забыла про наш обед, но это ничего. 287 00:20:24,334 --> 00:20:26,584 Я видела, ты была на телешоу. 288 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 - Ты видела? - Да, ты такая крутая! 289 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 Я хочу играть. 290 00:20:31,293 --> 00:20:34,043 Там очередь на несколько тысяч лет. 291 00:20:35,043 --> 00:20:36,584 Норма! 292 00:20:37,876 --> 00:20:40,043 Это бывает раз в году… 293 00:20:40,126 --> 00:20:42,251 Всех с Рождеством в июле! 294 00:20:42,334 --> 00:20:46,334 А где-то всегда Рождество в июле! 295 00:20:47,876 --> 00:20:50,668 Темилукас правит в нейтральном поле? 296 00:20:50,751 --> 00:20:54,418 Так нечестно. Вечно он всё получает первым. 297 00:20:56,043 --> 00:20:58,959 Пора навестить старшего братца. 298 00:22:03,584 --> 00:22:06,459 Перевод субтитров: Анна Иваницкая