1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Нет!
3
00:00:52,084 --> 00:00:54,001
Весёлые и счастливые,
4
00:00:54,084 --> 00:00:56,501
это второй любимый праздник,
5
00:00:57,084 --> 00:00:58,501
Рождество в июле.
6
00:00:58,584 --> 00:01:02,626
И тут нужна моя вторая любимая песня,
7
00:01:02,709 --> 00:01:06,084
«А где-то всегда Рождество в июле».
8
00:01:06,584 --> 00:01:10,501
А где-то всегда Рождество в июле
9
00:01:12,501 --> 00:01:14,209
Погода сегодня…
10
00:01:15,043 --> 00:01:17,668
Слишком жарко для этого свитера.
11
00:01:17,751 --> 00:01:18,918
Барни!
12
00:01:20,084 --> 00:01:22,209
Не знал, что уже Рождество.
13
00:01:22,293 --> 00:01:25,376
Это Рождество в июле,
не настоящий праздник.
14
00:01:25,459 --> 00:01:30,168
Значит, эти подарки тоже ненастоящие.
15
00:01:30,251 --> 00:01:31,376
Давай сюда!
16
00:01:35,376 --> 00:01:36,209
Ух ты.
17
00:01:36,293 --> 00:01:39,543
Это шляпа волшебника
для собаки-волшебника.
18
00:01:39,626 --> 00:01:43,584
Ты мне впервые
даришь несъедобный подарок.
19
00:01:43,668 --> 00:01:45,459
Делай с ней что хочешь.
20
00:01:46,043 --> 00:01:49,334
А для Нормы — кукла!
21
00:01:50,501 --> 00:01:55,168
Я ценю этот жест, но неужели
похоже, будто я играю с куклами…
22
00:01:56,168 --> 00:02:00,334
Редкое издание
«Полин и "ошибка тысячелетия"»? Ух ты!
23
00:02:00,418 --> 00:02:01,959
Спасибо, Барни!
24
00:02:02,459 --> 00:02:08,334
Ну-ну, кто это у нас тут Крампус,
который приходит на Рождество в июле?
25
00:02:08,418 --> 00:02:10,876
А мне ты подарок не принёс.
26
00:02:10,959 --> 00:02:11,918
Принёс.
27
00:02:12,001 --> 00:02:13,834
Я принёс тебе
28
00:02:13,918 --> 00:02:14,959
мусор!
29
00:02:15,043 --> 00:02:19,918
Отлично. Конечно, раз я демон,
я должна любить мусор.
30
00:02:20,001 --> 00:02:22,251
А ты любишь?
31
00:02:22,334 --> 00:02:24,418
Не в этом дело, ясно?
32
00:02:27,876 --> 00:02:28,959
Отстаньте все.
33
00:02:31,668 --> 00:02:32,751
Что это с ней?
34
00:02:32,834 --> 00:02:36,084
Не знаю.
Стараюсь сделать что-то приятное.
35
00:02:39,668 --> 00:02:44,459
Привет, дружище. Ты как?
36
00:02:45,709 --> 00:02:49,084
Чувствую, сегодня ты не в духе.
37
00:02:51,043 --> 00:02:55,668
- «Отчаянные домохозяйки Аида».
- Орфей смотрел на Эвридику.
38
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Но он совершенно не смотрел на меня!
39
00:03:00,418 --> 00:03:04,834
Мне жаль, что ты не можешь
вернуться домой, в мир демонов.
40
00:03:07,334 --> 00:03:10,959
Я застряла с кучкой ноющих людишек
41
00:03:11,043 --> 00:03:14,793
в парке аттракционов
на всю оставшуюся вечность.
42
00:03:14,876 --> 00:03:18,501
Я буквально предпочла бы чистилище.
43
00:03:19,084 --> 00:03:21,709
Так что дай мне поваляться, ладно?
44
00:03:26,334 --> 00:03:27,418
Не сейчас.
45
00:03:27,501 --> 00:03:28,459
Что это?
46
00:03:28,543 --> 00:03:29,959
Это уведомление.
47
00:03:32,501 --> 00:03:38,001
Поздравляю! Тебя выбрали
для участия в «Замке Хокса»,
48
00:03:38,084 --> 00:03:41,209
крупнейшем телешоу
многопланового мира!
49
00:03:41,293 --> 00:03:43,251
Спускайся на десятый план
50
00:03:43,334 --> 00:03:47,334
и получи возможность
выиграть крутейший приз всех…
51
00:03:49,418 --> 00:03:50,293
Грубиянка.
52
00:03:52,376 --> 00:03:56,334
Отлично. Ладно.
Не сыпь мне соль на рану, вселенная.
53
00:03:56,418 --> 00:04:00,584
Я 500 лет назад подала заявление,
и даже не могу уйти.
54
00:04:01,376 --> 00:04:03,126
Отстань, Пакслик.
55
00:04:03,209 --> 00:04:05,834
Начните свой вечер с «Мормо»
56
00:04:05,918 --> 00:04:08,418
с кусочками органической плоти.
57
00:04:09,043 --> 00:04:13,959
ГЛАВА 5
КОШМАР ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ В ИЮЛЕ
58
00:04:14,043 --> 00:04:17,668
Ты хочешь, чтобы мы
отправились в мир демонов,
59
00:04:17,751 --> 00:04:20,668
победили в телешоу и получили приз?
60
00:04:20,751 --> 00:04:24,334
- Не слыхала про их телешоу.
- Их там изобрели.
61
00:04:24,418 --> 00:04:29,501
Но ведь нас там съедят заживо,
или наколют на маленькие вилочки,
62
00:04:29,584 --> 00:04:33,834
или, не знаю, искупают в вонючей воде?
63
00:04:33,918 --> 00:04:36,709
Я мало знаю о культуре демонов.
64
00:04:36,793 --> 00:04:38,209
Интересно узнать.
65
00:04:38,293 --> 00:04:41,084
Книги демонов могут многому научить.
66
00:04:41,668 --> 00:04:42,834
Не знаю.
67
00:04:42,918 --> 00:04:44,209
Давай же, Барни.
68
00:04:44,293 --> 00:04:48,376
Если мы вернёмся с призом,
Кортни перестанет грустить.
69
00:04:54,584 --> 00:04:59,293
Хорошо. На Рождество в июле
полагается развеселить Кортни.
70
00:04:59,918 --> 00:05:01,001
Ура!
71
00:05:11,418 --> 00:05:13,418
Кстати, я боюсь лифтов.
72
00:05:13,501 --> 00:05:18,084
Двери закрываются. Лифт идёт вниз.
73
00:05:21,209 --> 00:05:22,376
Это не слишком…
74
00:05:51,668 --> 00:05:54,459
Покупайте головы жертвенных козлов!
75
00:05:54,543 --> 00:05:56,876
Ого. Это потрясающе.
76
00:05:56,959 --> 00:06:00,959
Сегодня жарко,
высокая вероятность кровопролития.
77
00:06:01,043 --> 00:06:05,209
Ещё не поздно купить Кортни
кружку или типа того.
78
00:06:06,293 --> 00:06:08,876
Полагаю, вы мои новые герои шоу.
79
00:06:08,959 --> 00:06:11,959
К нам редко заходят
с нейтрального поля.
80
00:06:12,043 --> 00:06:13,293
Прошу, входите.
81
00:06:14,751 --> 00:06:16,918
Знаете, я совсем не против,
82
00:06:17,001 --> 00:06:20,084
но если сейчас
кто-то захочет вернуться,
83
00:06:20,168 --> 00:06:21,709
я тебя поддержу.
84
00:06:23,251 --> 00:06:24,126
Пакслик?
85
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Покупайте головы козлов!
86
00:06:37,918 --> 00:06:40,334
Добро пожаловать в замок Хокса!
87
00:06:41,043 --> 00:06:46,793
Похлопайте своему радушному хозяину,
Ранцибалафлосу Эль Хокстроту!
88
00:06:48,251 --> 00:06:51,584
Спасибо. Как любезно.
89
00:06:52,834 --> 00:06:54,668
Можете звать меня Хокс.
90
00:06:54,751 --> 00:06:58,168
Хокс, посмотри на меня!
Привет! Я люблю тебя!
91
00:06:59,126 --> 00:07:03,459
Ещё раз, добро пожаловать
в замок Хокса, мой замок.
92
00:07:03,543 --> 00:07:06,043
К сожалению, на прошлой неделе
93
00:07:06,126 --> 00:07:09,834
нам пришлось
попрощаться с семьей Пазузу.
94
00:07:11,084 --> 00:07:12,168
Неудачники!
95
00:07:12,251 --> 00:07:16,668
Надеюсь, сегодняшние участники
будут покрепче
96
00:07:16,751 --> 00:07:18,376
и не такими жёсткими.
97
00:07:18,459 --> 00:07:20,543
Давайте с ними знакомиться.
98
00:07:20,626 --> 00:07:24,959
Тут у нас Барри, Норма
и зверюшка, похожая на снеговика.
99
00:07:25,043 --> 00:07:27,626
Как жизнь? Где работаете?
100
00:07:28,126 --> 00:07:30,209
Работаем на аттракционах.
101
00:07:30,293 --> 00:07:31,376
Мы охранники.
102
00:07:31,459 --> 00:07:32,918
А я вызываю смех.
103
00:07:34,293 --> 00:07:38,418
Прекрасно. Ладно,
давайте начнём наше шоу!
104
00:07:38,501 --> 00:07:41,501
Чтобы победить,
эта тройка должна пройти
105
00:07:41,584 --> 00:07:45,543
невозможные испытания,
и только одна запасная жизнь.
106
00:07:45,626 --> 00:07:47,334
Используйте её с умом.
107
00:07:48,126 --> 00:07:50,376
Посмотрим, что их ожидает!
108
00:08:02,251 --> 00:08:03,084
Фух.
109
00:08:03,168 --> 00:08:04,668
Великолепно!
110
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
Это Сад…
111
00:08:06,543 --> 00:08:07,626
…страданий.
112
00:08:09,584 --> 00:08:11,001
Страданий?
113
00:08:13,126 --> 00:08:15,126
Вас ждёт первое испытание.
114
00:08:15,209 --> 00:08:19,876
Чтобы получить очки,
вы должны просто перейти этот двор.
115
00:08:20,668 --> 00:08:24,501
Пройти испытание
вам поможет небольшой намёк.
116
00:08:24,584 --> 00:08:27,668
Песок утонет, а огни восстанут
117
00:08:27,751 --> 00:08:31,334
Дорога у вас на глазах развернётся
118
00:08:31,418 --> 00:08:34,418
Но не сходите с натоптанных камней
119
00:08:34,501 --> 00:08:38,834
А то души некрещёных младенцев
Обглодают ваши кости
120
00:08:38,918 --> 00:08:41,918
Кто это такое написал? Удачи.
121
00:08:43,876 --> 00:08:46,876
Пакслик, это
должен быть достойный приз.
122
00:08:46,959 --> 00:08:50,043
Настоящий приз —
быть вместе с друзьями.
123
00:08:50,126 --> 00:08:52,918
В чём проблема? Кажется, всё просто.
124
00:08:53,001 --> 00:08:54,501
Будем наступать на…
125
00:08:57,293 --> 00:08:58,918
Что я сделала не так?
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,168
Отстань от меня!
127
00:09:04,251 --> 00:09:06,126
Он сказал «натоптанные».
128
00:09:06,209 --> 00:09:07,918
Ищите потёртые камни.
129
00:09:11,418 --> 00:09:12,959
Давайте же!
130
00:09:13,043 --> 00:09:16,543
- Солнечный день…
- Ночью случилась драка…
131
00:09:17,751 --> 00:09:21,376
Наши участники
ужасно хотят перейти двор…
132
00:09:21,459 --> 00:09:24,001
- «Замок Хокса». Класс.
- Вон там.
133
00:09:24,084 --> 00:09:25,584
Я всё верно поняла.
134
00:09:25,668 --> 00:09:28,834
- Так нечестно!
- Норма чем-то недовольна.
135
00:09:28,918 --> 00:09:32,501
Норма, уходи. Я смотрю телевизор.
136
00:09:32,584 --> 00:09:34,251
Я всё точно поняла.
137
00:09:35,876 --> 00:09:36,793
Что?
138
00:09:39,209 --> 00:09:41,459
Норма, мы же обедаем вместе?
139
00:09:41,543 --> 00:09:46,459
Блин, дайте мне спокойно
смотреть телевизор и ненавидеть себя.
140
00:09:46,543 --> 00:09:48,834
Давай. Открывай.
141
00:09:48,918 --> 00:09:50,751
Я принесла суп.
142
00:09:50,834 --> 00:09:53,543
Ну и чёрт с ним. Оставь его.
143
00:09:53,626 --> 00:09:54,918
Ладно.
144
00:10:00,459 --> 00:10:03,543
Что? Да сколько можно?
145
00:10:06,251 --> 00:10:09,501
Привет, рыжая подружка Нормы.
А где она?
146
00:10:09,584 --> 00:10:10,584
Помогите!
147
00:10:12,501 --> 00:10:13,543
Норма?
148
00:10:14,209 --> 00:10:15,334
Отвали.
149
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
Что это?
150
00:10:18,918 --> 00:10:20,543
Норма в телевизоре?
151
00:10:20,626 --> 00:10:24,334
Это телешоу?
Почему она ничего не говорила?
152
00:10:25,126 --> 00:10:27,084
Это сюрприз!
153
00:10:27,168 --> 00:10:31,126
Короче, сюрприз!
Я возьму суп. Можешь идти. Пока.
154
00:10:34,418 --> 00:10:39,001
Похоже, уже после первого тура
мы попрощаемся с участниками.
155
00:10:39,584 --> 00:10:41,126
Мы все умрём!
156
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
Довольно!
157
00:10:56,626 --> 00:11:00,376
Что это было?
Мне не сказали, что тут боевой маг.
158
00:11:00,459 --> 00:11:01,709
Дай мне кастинг.
159
00:11:02,834 --> 00:11:04,209
Куда они исчезли?
160
00:11:04,293 --> 00:11:05,918
Это был первый раунд.
161
00:11:06,001 --> 00:11:07,793
Мы установили рекорд?
162
00:11:08,459 --> 00:11:12,584
Что-то в этом роде.
Короче, второй раунд!
163
00:11:14,959 --> 00:11:18,918
- Сколько раундов?
- Второго раунда я ещё не видела.
164
00:11:20,001 --> 00:11:21,626
Молодцы, участники.
165
00:11:21,709 --> 00:11:25,584
Теперь у вас
молниеносный блиц-раунд.
166
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
Ура! Викторина!
167
00:11:27,918 --> 00:11:29,168
Не совсем.
168
00:11:32,001 --> 00:11:35,626
Вам нужно всего лишь
подняться по этой лестнице.
169
00:11:35,709 --> 00:11:38,043
Жду вас наверху.
170
00:11:38,626 --> 00:11:41,876
И да, не спешите.
171
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Ладно.
172
00:12:00,418 --> 00:12:01,668
Нормально. Идём.
173
00:12:08,918 --> 00:12:10,876
Не может быть так просто.
174
00:12:10,959 --> 00:12:13,293
Ведь это хорошо, когда просто?
175
00:12:13,376 --> 00:12:15,168
Вам легко говорить.
176
00:12:19,626 --> 00:12:21,626
Я этому так и не научился.
177
00:12:22,584 --> 00:12:25,293
Не знаю, что тут «молниеносного».
178
00:12:32,459 --> 00:12:34,251
Какой у шоу бюджет?
179
00:12:38,959 --> 00:12:40,543
Давай, Пакслик!
180
00:12:42,876 --> 00:12:44,584
Я хочу выйти!
181
00:12:45,918 --> 00:12:47,876
Почему мы ещё не наверху?
182
00:12:47,959 --> 00:12:49,626
Лестница бесконечная.
183
00:12:49,709 --> 00:12:51,293
Не спешите.
184
00:12:51,793 --> 00:12:53,876
Стойте! Остановитесь!
185
00:13:01,168 --> 00:13:02,418
Пакслик, замри.
186
00:13:05,251 --> 00:13:08,209
Он сказал: «Не спешите». И посмотри.
187
00:13:18,209 --> 00:13:20,959
Все движутся медленно.
188
00:13:28,709 --> 00:13:33,626
Вы это видели?
Они победили в следующем раунде.
189
00:13:33,709 --> 00:13:34,793
Ура.
190
00:13:37,709 --> 00:13:39,751
Мы молодцы, справились.
191
00:13:40,418 --> 00:13:41,418
Наконец-то!
192
00:13:42,501 --> 00:13:47,668
Молодцы, участники.
Теперь вы дошли до внезапной смерти.
193
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Что? Это как?
194
00:13:49,168 --> 00:13:51,126
- Вот так!
- Нет!
195
00:14:02,043 --> 00:14:04,501
О нет, какая жалость!
196
00:14:04,584 --> 00:14:07,959
Похоже, осталось
только двое участников.
197
00:14:10,001 --> 00:14:11,834
Это что,
198
00:14:11,918 --> 00:14:14,293
Барни прямо сейчас умер?
199
00:14:14,376 --> 00:14:15,751
С ума сойти.
200
00:14:16,501 --> 00:14:17,751
Передай попкорн.
201
00:14:19,334 --> 00:14:21,584
Начните свой вечер с «Мормо»
202
00:14:21,668 --> 00:14:24,543
с кусочками органической плоти.
203
00:14:24,626 --> 00:14:27,126
А теперь вернемся в замок Хокса.
204
00:14:31,959 --> 00:14:32,876
Барни?
205
00:14:33,751 --> 00:14:35,501
А наша запасная жизнь?
206
00:14:35,584 --> 00:14:37,834
Вряд ли это вернёт жизнь.
207
00:14:37,918 --> 00:14:40,501
Вряд ли эта смерть «внезапная».
208
00:14:40,584 --> 00:14:43,459
Мы хотим использовать запасную жизнь!
209
00:14:45,209 --> 00:14:47,293
Уверена? Она у вас одна.
210
00:14:47,376 --> 00:14:50,376
Так нечестно!
Ты толкнул его с лестницы!
211
00:14:50,459 --> 00:14:53,084
Моё шоу, мои правила, дорогуша.
212
00:14:53,168 --> 00:14:55,501
Значит, берёте запасную жизнь?
213
00:14:55,584 --> 00:14:56,418
Да!
214
00:14:56,501 --> 00:14:58,209
Ладно. Феску придержи.
215
00:14:58,293 --> 00:14:59,293
Держите.
216
00:15:05,418 --> 00:15:07,543
Привет, что тут происходит?
217
00:15:07,626 --> 00:15:10,584
- Барни, ты вернулся!
- Барни!
218
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
О чём это вы говорите? Что?
219
00:15:16,459 --> 00:15:17,668
Ладно, круто.
220
00:15:17,751 --> 00:15:20,543
Как вернусь, позвоню психотерапевту.
221
00:15:21,834 --> 00:15:24,168
Поздравляю, искатели.
222
00:15:24,251 --> 00:15:27,626
Как-то вы добрались до третьего раунда,
223
00:15:27,709 --> 00:15:28,668
не знаю как.
224
00:15:29,376 --> 00:15:31,793
Следующее испытание покажет
225
00:15:31,876 --> 00:15:35,501
вашу силу, решимость,
харизму, неординарность и…
226
00:15:36,001 --> 00:15:37,001
Давай уже.
227
00:15:38,334 --> 00:15:40,959
И как это вы так далеко зашли.
228
00:15:41,043 --> 00:15:46,126
Приготовьтесь к залу «Обнимашки»!
229
00:15:49,584 --> 00:15:50,626
Удачи!
230
00:15:54,584 --> 00:15:58,751
Зал «Обнимашки»? Как мы выберемся?
231
00:15:58,834 --> 00:16:02,043
Может, нам надо друг друга обнять?
232
00:16:02,126 --> 00:16:04,001
Мы никогда не выберемся.
233
00:16:08,626 --> 00:16:11,626
Друзья, здесь что-то есть.
234
00:16:27,001 --> 00:16:30,376
Это просто маленький крабик.
Привет, милый…
235
00:16:32,668 --> 00:16:33,668
…малыш?
236
00:16:41,459 --> 00:16:43,918
Причём тут обнимашки?
237
00:16:44,001 --> 00:16:45,209
Так его зовут!
238
00:16:45,293 --> 00:16:47,543
Это Обнимашка.
239
00:16:49,209 --> 00:16:50,168
Удачи.
240
00:16:51,959 --> 00:16:54,918
Обнимашка? Кого-то вызвали из отпуска.
241
00:16:55,001 --> 00:16:58,626
Вы ещё были «первичным бульоном»,
когда он ушёл.
242
00:16:58,709 --> 00:17:00,501
Кстати о бульоне. Супа?
243
00:17:10,834 --> 00:17:11,876
Помогите!
244
00:17:11,959 --> 00:17:13,126
Пакслик!
245
00:17:13,209 --> 00:17:14,918
Нет, не смей!
246
00:17:22,043 --> 00:17:24,126
Поставь их на место.
247
00:17:26,084 --> 00:17:28,709
Барни, ты же хотел быть рестлером.
248
00:17:28,793 --> 00:17:32,293
Придётся мочить парней
в три раза больше тебя.
249
00:17:32,376 --> 00:17:35,251
Это твой шанс!
250
00:17:37,293 --> 00:17:41,459
Это называется
«Бросок морепродукта с прогибом»!
251
00:17:49,459 --> 00:17:50,501
Так!
252
00:17:52,668 --> 00:17:53,876
Давай, Барни!
253
00:17:56,876 --> 00:17:58,043
Ты справишься!
254
00:18:03,418 --> 00:18:04,751
Не справился.
255
00:18:15,251 --> 00:18:17,626
Довольно!
256
00:18:19,709 --> 00:18:21,584
Ого.
257
00:18:21,668 --> 00:18:23,126
Ого. Пакслик?
258
00:18:24,043 --> 00:18:25,126
АПЛОДИСМЕНТЫ
259
00:18:27,834 --> 00:18:30,251
Говорил же, знакомая магия.
260
00:18:30,334 --> 00:18:31,626
Это Темилукас.
261
00:18:32,209 --> 00:18:38,293
То есть… Наш сюрприз,
звёздный гость, Темилукас!
262
00:18:38,793 --> 00:18:40,584
Как вам такой поворот?
263
00:18:40,668 --> 00:18:41,918
Я люблю тебя!
264
00:18:43,084 --> 00:18:46,459
Мы вернёмся сразу после рекламы.
265
00:18:47,876 --> 00:18:50,126
Обнимашка, ты должен сдаться.
266
00:18:50,209 --> 00:18:53,334
Он из Монаршей Демонической семьи!
267
00:18:53,418 --> 00:18:55,501
Народ его любит!
268
00:19:16,501 --> 00:19:19,626
Да, вот так и сиди.
269
00:19:21,001 --> 00:19:26,293
Приветствуйте Темилукаса
и его людей-слуг!
270
00:19:26,376 --> 00:19:30,209
Да. Да, люди-слуги! Обожаю!
271
00:19:30,293 --> 00:19:32,418
Давай, Темилукас! Ура!
272
00:19:33,709 --> 00:19:35,543
Темилукас?
273
00:19:36,043 --> 00:19:38,209
Кстати, я ему не слуга.
274
00:19:38,293 --> 00:19:41,251
Ты собираешь за ним какашки в пакетик.
275
00:19:42,001 --> 00:19:44,084
- Это да.
- Собирал какашки!
276
00:19:44,168 --> 00:19:48,043
Нас жалили, били током,
душили и наносили травмы.
277
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Где наш приз?
278
00:19:52,043 --> 00:19:54,876
Ваш приз. Да, мой король.
279
00:19:55,876 --> 00:19:58,876
Откуда я знал?
Ещё никто не выигрывал.
280
00:19:58,959 --> 00:20:02,209
Несите хоть что-нибудь. Что угодно.
281
00:20:05,001 --> 00:20:07,459
«Мой друг погиб в замке Хокса,
282
00:20:07,543 --> 00:20:11,501
и всё, что я получил, —
эта дурацкая кружка».
283
00:20:11,584 --> 00:20:14,584
Просто чтобы ты меньше скучала по дому.
284
00:20:15,084 --> 00:20:17,668
Слушай, понимаю, это мелочь, но…
285
00:20:18,709 --> 00:20:19,876
Она классная.
286
00:20:20,834 --> 00:20:24,251
Думаю, ты забыла
про наш обед, но это ничего.
287
00:20:24,334 --> 00:20:26,584
Я видела, ты была на телешоу.
288
00:20:26,668 --> 00:20:29,543
- Ты видела?
- Да, ты такая крутая!
289
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
Я хочу играть.
290
00:20:31,293 --> 00:20:34,043
Там очередь на несколько тысяч лет.
291
00:20:35,043 --> 00:20:36,584
Норма!
292
00:20:37,876 --> 00:20:40,043
Это бывает раз в году…
293
00:20:40,126 --> 00:20:42,251
Всех с Рождеством в июле!
294
00:20:42,334 --> 00:20:46,334
А где-то всегда Рождество в июле!
295
00:20:47,876 --> 00:20:50,668
Темилукас правит в нейтральном поле?
296
00:20:50,751 --> 00:20:54,418
Так нечестно.
Вечно он всё получает первым.
297
00:20:56,043 --> 00:20:58,959
Пора навестить старшего братца.
298
00:22:03,584 --> 00:22:06,459
Перевод субтитров: Анна Иваницкая