1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,418
Ah!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hey!
5
00:00:52,084 --> 00:00:54,001
Mutlu olsun canlarım.
6
00:00:54,084 --> 00:00:56,501
En sevilen ikinci bayram geldi.
7
00:00:57,084 --> 00:00:58,501
Temmuz'da Noel.
8
00:00:58,584 --> 00:01:02,626
Liste başı olan
ikinci favori şarkım geliyor.
9
00:01:02,709 --> 00:01:06,084
"Bir Yerlerde Her Zaman Temmuz'da Noel."
10
00:01:06,584 --> 00:01:10,501
Bir yerlerde her zaman Temmuz'da Noel
11
00:01:11,501 --> 00:01:14,209
Dışarıda hava…
12
00:01:15,043 --> 00:01:17,668
Bu kazağı giymek için fazla sıcak.
13
00:01:17,751 --> 00:01:19,001
Barney!
14
00:01:20,043 --> 00:01:25,459
-Noel'i kutladığımızı bilmiyordum.
-Temmuz'da Noel gerçek bayram değil.
15
00:01:25,543 --> 00:01:30,168
O zaman bu hediyeler de gerçek değil.
16
00:01:30,251 --> 00:01:31,376
Ver şunu!
17
00:01:33,834 --> 00:01:34,751
Sürpriz!
18
00:01:35,376 --> 00:01:36,209
Vay!
19
00:01:36,293 --> 00:01:39,543
Büyücü şapkası aldım
çünkü büyücü köpeksin.
20
00:01:39,626 --> 00:01:43,584
Bu bana verdiğin yemek olmayan ilk hediye.
21
00:01:43,668 --> 00:01:45,543
İstediğini yapabilirsin.
22
00:01:46,043 --> 00:01:49,334
Ve Norma için bir oyuncak bebek!
23
00:01:50,501 --> 00:01:54,793
Güzel bir jest
ama sence benim tarzıma yakışan şey…
24
00:01:56,168 --> 00:02:00,334
Özel seri Y2K Milenyum Hatası Pauline!
25
00:02:00,418 --> 00:02:01,918
Teşekkürler Barney!
26
00:02:02,459 --> 00:02:08,334
Temmuz'da Noel öcüsü belli oldu!
27
00:02:08,418 --> 00:02:10,876
Sanırım bana bir şey almadın.
28
00:02:10,959 --> 00:02:11,918
Aldım.
29
00:02:12,001 --> 00:02:13,834
Senin de hediyen var.
30
00:02:13,918 --> 00:02:14,959
Çöp!
31
00:02:15,043 --> 00:02:19,918
Harika. İblis olduğum için
çöp sevdiğimi düşünmüşsün.
32
00:02:20,001 --> 00:02:22,251
Ama seviyorsun.
33
00:02:22,334 --> 00:02:24,418
Konu bu değil, tamam mı?
34
00:02:27,959 --> 00:02:28,959
Git başımdan!
35
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
-Derdi ne bunun?
-Bilmem.
36
00:02:33,834 --> 00:02:36,334
Güzel bir şey yapmak istemiştim.
37
00:02:39,668 --> 00:02:44,459
Selam dostum. İyi misin?
38
00:02:45,668 --> 00:02:48,751
Bugün sende hımbıl bir hava var.
39
00:02:51,043 --> 00:02:55,668
-Hades'in Gerçek Ev Kadınları.
-Eurydice "Orpheus bana bakmadı" dedi.
40
00:02:55,751 --> 00:02:58,751
Aslında bana bakmıyordu. Tamam mı?
41
00:03:00,418 --> 00:03:04,834
İblis Dünyası'na dönemediğin için üzgünüm.
42
00:03:07,334 --> 00:03:10,959
Mızmız insanlarla mahsur kaldım.
43
00:03:11,043 --> 00:03:14,793
Sonsuza dek eğlence parkındayım.
44
00:03:14,876 --> 00:03:18,501
Arafta olmayı tercih ederim.
45
00:03:19,084 --> 00:03:21,626
Bırak hüznümü yaşayayım, olur mu?
46
00:03:26,334 --> 00:03:27,418
Şimdi değil.
47
00:03:27,501 --> 00:03:28,459
O ne?
48
00:03:28,543 --> 00:03:30,626
Bu bir bildirim. Hey!
49
00:03:32,501 --> 00:03:38,334
Tebrikler! Çoklu düzlemin
en büyük yarışmasına,
50
00:03:38,418 --> 00:03:41,209
Hox'un Şatosu'na seçildin.
51
00:03:41,293 --> 00:03:47,334
Düzlem 10'a gelip
ödüllerin en büyüğünü kazanma şansını…
52
00:03:49,334 --> 00:03:50,209
Kaba şey!
53
00:03:51,751 --> 00:03:56,251
Harika, tamam.
Düşene bir tekme de sen vur evren!
54
00:03:56,334 --> 00:04:00,334
500 yıl önce başvurmuştum,
şimdi istesem de gidemem.
55
00:04:01,376 --> 00:04:03,209
Git başımdan Pugsley.
56
00:04:03,293 --> 00:04:08,084
Geceye organik et parçalı
bir kâse Mormo gevreğiyle başlayın.
57
00:04:09,043 --> 00:04:13,959
BEŞİNCİ BÖLÜM:
TEMMUZ'DA NOEL GECESİ KÂBUSU
58
00:04:14,043 --> 00:04:20,668
İblis Dünyası'na gidip ödül için
yarışmaya katılmamızı mı istiyorsun?
59
00:04:20,751 --> 00:04:24,334
-Yarışma olduğunu bilmiyordum.
-Kaynağı oymuş.
60
00:04:24,418 --> 00:04:29,501
Bizi diri diri yemezler mi
veya üç dişli şeylerle dürtmezler mi?
61
00:04:29,584 --> 00:04:33,834
Ne bileyim, pis kokulu banyo suyunda
bizi yıkamazlar mı?
62
00:04:33,918 --> 00:04:36,709
İblis kültüründen pek anlamam.
63
00:04:36,793 --> 00:04:41,209
Öğrenmesi eğlenceli olabilir.
Kitaplar her şeyi anlatamaz.
64
00:04:41,709 --> 00:04:42,834
Bilmiyorum.
65
00:04:42,918 --> 00:04:44,209
Hadi Barney.
66
00:04:44,293 --> 00:04:48,293
Courtney'ye bu ödülü getirirsek
üzüntüsü geçer.
67
00:04:54,584 --> 00:04:59,293
İyi. Temmuz'da Noel'e yakışan şey
Courtney'yi neşelendirmek.
68
00:04:59,918 --> 00:05:01,001
Oley!
69
00:05:11,376 --> 00:05:13,418
Asansörden korkuyorum.
70
00:05:13,501 --> 00:05:18,084
Kapı kapanıyor. Aşağı iniyor.
71
00:05:20,584 --> 00:05:21,959
O kadar da kötü…
72
00:05:51,584 --> 00:05:54,459
Keçi kellesi! Kurbanlık keçi kellesi!
73
00:05:54,543 --> 00:05:56,876
Vay canına! Bu inanılmaz.
74
00:05:56,959 --> 00:06:00,959
Bugün hava sıcak,
kan dökme ihtimali yüksek.
75
00:06:01,043 --> 00:06:05,209
Henüz geç değil,
Courtney'ye kupa falan alabiliriz.
76
00:06:06,293 --> 00:06:09,126
Siz yeni yarışmacılarım olmalısınız.
77
00:06:09,209 --> 00:06:11,834
Nötr Düzlem'den ziyaretçi gelmez.
78
00:06:11,918 --> 00:06:13,293
İçeri girin.
79
00:06:14,751 --> 00:06:20,084
Bu benim için sorun değil
ama geri dönmek isteyen olursa
80
00:06:20,168 --> 00:06:23,168
bunu desteklerim. Ha?
81
00:06:23,251 --> 00:06:25,418
Pugsley? Vay canına!
82
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Kurbanlık keçi kellesi!
83
00:06:37,918 --> 00:06:40,334
Hox'un Şatosu'na hoş geldiniz!
84
00:06:41,043 --> 00:06:46,793
Sunucunuz Rancibalafloss El Hoxtrot!
85
00:06:48,251 --> 00:06:51,584
Teşekkürler. Çok naziksiniz.
86
00:06:52,834 --> 00:06:54,668
Bana "Hox" deyin.
87
00:06:54,751 --> 00:06:58,043
Hox, buraya! Bana bak!
Hey! Seni seviyorum!
88
00:06:59,126 --> 00:07:03,459
Hox'un Şatosu'ndan tekrar merhaba.
89
00:07:03,543 --> 00:07:09,834
Geçen hafta maalesef
Pazuzu ailesine veda etmemiz gerekti.
90
00:07:11,084 --> 00:07:12,168
Ezikler!
91
00:07:12,251 --> 00:07:18,584
Umarım bu geceki yarışmacılar
daha güçlü ve yumuşak etlidir.
92
00:07:18,668 --> 00:07:20,418
Onlarla tanışalım.
93
00:07:20,501 --> 00:07:24,959
Barry, Norman
ve kardan adam görünümlü bir yaratık var.
94
00:07:25,043 --> 00:07:28,001
Ne haber? Nerede çalışıyorsun?
95
00:07:28,501 --> 00:07:31,376
-Eğlence parkında.
-İşimiz güvenlik.
96
00:07:31,459 --> 00:07:33,334
Ben de komedi unsuruyum.
97
00:07:34,293 --> 00:07:38,418
Güzel. Pekâlâ, gösteriye başlayalım!
98
00:07:38,501 --> 00:07:45,501
Kazanmak için bu üçünün tek jokerle
bir dizi zorlu görevi tamamlaması gerek.
99
00:07:45,584 --> 00:07:47,543
Onu dikkatli kullanın.
100
00:07:48,126 --> 00:07:50,876
Bakalım neyle karşılaşacaklar.
101
00:08:02,251 --> 00:08:03,084
Of!
102
00:08:03,168 --> 00:08:04,668
Harika.
103
00:08:04,751 --> 00:08:07,876
Acı Bahçesi.
104
00:08:09,584 --> 00:08:11,001
Acı mı?
105
00:08:13,126 --> 00:08:15,126
İlk göreve hoş geldiniz.
106
00:08:15,209 --> 00:08:19,876
İlerlemek için tek yapmanız gereken
bu avluyu geçmek.
107
00:08:20,668 --> 00:08:24,501
Yardımcı olacak bir ipucu vereyim.
108
00:08:24,584 --> 00:08:27,668
"Kum batacak ve alevler yükselecek.
109
00:08:27,751 --> 00:08:31,334
Yol gözlerinin önünde belirecek.
110
00:08:31,418 --> 00:08:38,418
Aşınmış taşlardan ayrıldığında
periler kemiklerini yiyecek."
111
00:08:38,918 --> 00:08:41,918
Bunu kim yazdı? Bol şans!
112
00:08:44,043 --> 00:08:46,876
Pugsley, umarım o ödül buna değer.
113
00:08:46,959 --> 00:08:50,251
Belki ödül arkadaşlarla vakit geçirmektir.
114
00:08:50,334 --> 00:08:53,043
Sorun ne? Basit görünüyor.
115
00:08:53,126 --> 00:08:54,501
Şuna basınca…
116
00:08:57,293 --> 00:08:58,793
Neyi yanlış yaptım?
117
00:09:02,418 --> 00:09:04,168
Ah! Çekil üstümden!
118
00:09:04,251 --> 00:09:06,001
"Aşınmış taşlar" dedi.
119
00:09:06,084 --> 00:09:07,918
Yıpranmış olanları ara.
120
00:09:11,418 --> 00:09:12,959
Hadi ama!
121
00:09:13,043 --> 00:09:16,543
-Bol güneşli…
-Gece çıkan kavgada…
122
00:09:17,751 --> 00:09:21,626
Avluyu aşmaya çalışan yarışmacılar…
123
00:09:21,709 --> 00:09:24,126
-Hox'un Şatosu! Harika!
-Orada!
124
00:09:24,209 --> 00:09:25,543
Doğru bildim.
125
00:09:25,626 --> 00:09:28,834
-Bu haksızlık!
-Norma şikâyet ediyor gibi.
126
00:09:28,918 --> 00:09:32,501
Norma, git!
Televizyon izlemeye çalışıyorum.
127
00:09:32,584 --> 00:09:34,251
Kesinlikle doğruydu.
128
00:09:34,334 --> 00:09:36,626
Ha? Ne?
129
00:09:39,209 --> 00:09:41,459
Norma, yemek yiyecek miyiz?
130
00:09:41,543 --> 00:09:46,459
Öf! Tek isteğim televizyon izleyip
kendimden nefret etmek.
131
00:09:46,543 --> 00:09:48,418
Hadi! Kapıyı aç!
132
00:09:48,918 --> 00:09:50,751
Çorba getirdim.
133
00:09:50,834 --> 00:09:53,543
Boş ver. Bırak gitsin!
134
00:09:53,626 --> 00:09:54,918
Tamam.
135
00:10:00,459 --> 00:10:03,543
Ha? Yok artık!
136
00:10:06,251 --> 00:10:08,209
Norma'nın küçük kırmızı dostu!
137
00:10:08,293 --> 00:10:10,793
-O nerede biliyor musun?
-İmdat!
138
00:10:12,501 --> 00:10:13,543
Norma?
139
00:10:14,209 --> 00:10:15,543
Çekil üstümden!
140
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
O ne?
141
00:10:18,834 --> 00:10:20,543
Norma televizyonda mı?
142
00:10:20,626 --> 00:10:24,334
Bu bir yarışma mı?
Neden bundan bahsetmedi?
143
00:10:25,126 --> 00:10:27,084
Bu bir sürpriz!
144
00:10:27,168 --> 00:10:31,126
Sürpriz! Çorbayı alayım.
Gidebilirsin. Hoşça kal.
145
00:10:34,418 --> 00:10:39,001
Görünüşe göre
yarışmacılara ilk raundda veda edeceğiz.
146
00:10:39,584 --> 00:10:41,126
Hepimiz öleceğiz!
147
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
Yeter!
148
00:10:56,626 --> 00:11:00,418
O da neydi? Büyücü olduğunu söylememiştin.
149
00:11:00,501 --> 00:11:02,293
Casting ekibini bağla.
150
00:11:02,834 --> 00:11:04,251
Nereye gittiler?
151
00:11:04,334 --> 00:11:05,918
Bu bir ilk.
152
00:11:06,001 --> 00:11:07,793
Rekor falan mı kırdık?
153
00:11:08,459 --> 00:11:12,584
Öyle bir şey. Neyse, ikinci raunt!
154
00:11:15,001 --> 00:11:18,543
-Kaç raunt var?
-İkinci raunda geçeni görmedim.
155
00:11:20,001 --> 00:11:21,626
Aferin yarışmacılar.
156
00:11:21,709 --> 00:11:25,584
Şimdi yıldırım raunduna çıkıyorsunuz.
157
00:11:25,668 --> 00:11:27,168
Evet! Bilgi sorusu!
158
00:11:27,918 --> 00:11:29,126
Pek sayılmaz.
159
00:11:32,001 --> 00:11:35,626
İlerlemek için
bu merdivenleri çıkmanız yeterli.
160
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Tepede görüşürüz.
161
00:11:38,626 --> 00:11:41,834
Acele etmeyin.
162
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Tamam.
163
00:11:57,959 --> 00:12:01,668
Ha? Sorun yok, hadi!
164
00:12:08,918 --> 00:12:10,834
Bu kadar basit olmamalı.
165
00:12:10,918 --> 00:12:15,168
-Basit olması iyi değil mi?
-Senin için söylemesi kolay.
166
00:12:19,751 --> 00:12:21,626
Bu işe alışamadım.
167
00:12:22,584 --> 00:12:25,376
Neden "yıldırım" dediğini anlamadım.
168
00:12:32,459 --> 00:12:34,251
Programın bütçesi ne?
169
00:12:38,959 --> 00:12:40,543
Hadi Pugsley!
170
00:12:42,876 --> 00:12:44,584
İnmek istiyorum!
171
00:12:45,918 --> 00:12:47,751
Neden zirvede değiliz?
172
00:12:47,834 --> 00:12:49,709
Merdiven bitmek bilmedi!
173
00:12:49,793 --> 00:12:51,293
Acele etmeyin.
174
00:12:51,793 --> 00:12:53,876
Bekle! Herkes dursun.
175
00:13:01,168 --> 00:13:02,418
Pugsley, dur.
176
00:13:05,251 --> 00:13:08,209
"Acele etmeyin" dedi. Bak!
177
00:13:18,209 --> 00:13:20,959
Herkes yavaş gitsin.
178
00:13:28,709 --> 00:13:33,209
Şuna bakın! Bir raundu daha geçtiler.
179
00:13:33,709 --> 00:13:34,793
Ne güzel.
180
00:13:37,709 --> 00:13:39,751
İyiyiz. Başardık.
181
00:13:40,418 --> 00:13:41,418
Sonunda!
182
00:13:42,501 --> 00:13:47,668
Aferin yarışmacılar. Ani Ölüm'e ulaştınız.
183
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Ha? O ne?
184
00:13:49,168 --> 00:13:51,126
-Bu!
-Hayır!
185
00:14:02,043 --> 00:14:04,501
Tüh! Yazık oldu!
186
00:14:04,584 --> 00:14:07,959
Sadece iki yarışmacımız kaldı.
187
00:14:10,001 --> 00:14:14,293
Barney cidden öldü mü?
188
00:14:14,376 --> 00:14:15,793
Buna inanamıyorum.
189
00:14:16,501 --> 00:14:18,043
Patlamış mısırı ver.
190
00:14:19,334 --> 00:14:24,668
Geceye organik et parçalı
bir kâse Mormo gevreğiyle başlayın.
191
00:14:24,751 --> 00:14:27,084
Hox'un Şatosu devam ediyor.
192
00:14:31,959 --> 00:14:32,876
Barney?
193
00:14:33,751 --> 00:14:35,251
Dur! Ya jokerimiz?
194
00:14:35,334 --> 00:14:40,668
-Bence joker öyle bir şey değil.
-Bence ani ölüm böyle bir şey değil.
195
00:14:40,751 --> 00:14:43,459
Hadi! Joker hakkımızı kullanacağız!
196
00:14:45,209 --> 00:14:47,293
Emin misin? Tek hakkın var.
197
00:14:47,376 --> 00:14:48,501
Bu haksızlık!
198
00:14:48,584 --> 00:14:53,293
-Onu aşağı ittin!
-Benim programım, benim kurallarım tatlım.
199
00:14:53,376 --> 00:14:55,501
Jokerini kullanacak mısın?
200
00:14:55,584 --> 00:14:58,168
-Evet!
-Peki! Fesine hâkim ol!
201
00:14:58,251 --> 00:14:59,293
Al bakalım.
202
00:15:05,418 --> 00:15:07,543
Selam millet, ne oluyor?
203
00:15:07,626 --> 00:15:08,918
Barney, döndün!
204
00:15:09,001 --> 00:15:13,293
-Barney!
-Neden bahsediyorsunuz? Ha?
205
00:15:16,376 --> 00:15:17,834
Tamam, güzel.
206
00:15:17,918 --> 00:15:21,126
Hatırlat da dönünce terapistimi arayayım.
207
00:15:21,834 --> 00:15:24,168
Tebrikler, maceracılar.
208
00:15:24,251 --> 00:15:28,668
Ne hikmetse üçüncü ve son raunda geldiniz.
209
00:15:29,376 --> 00:15:35,501
Sıradaki görevi geçmek için güçlü,
azimli, karizmatik, özgün, gözü pek…
210
00:15:36,001 --> 00:15:37,293
Sadede gel.
211
00:15:38,293 --> 00:15:41,001
Peki. Bu performansı beklemiyordum.
212
00:15:41,084 --> 00:15:46,126
Kucak Odası için hazırlanın!
213
00:15:49,584 --> 00:15:50,626
Bol şans!
214
00:15:54,584 --> 00:15:58,251
Kucak Odası mı? Nasıl çıkacağız?
215
00:15:58,834 --> 00:16:04,168
-Belki de kucaklaşmamız gerekiyordur.
-Hay bin hayalet! Çıkış yok!
216
00:16:08,626 --> 00:16:11,626
Arkadaşlar, burada bir şey var.
217
00:16:27,001 --> 00:16:30,376
Sadece küçük bir yengeçmiş. Selam, ufak…
218
00:16:32,668 --> 00:16:33,668
…şey.
219
00:16:41,459 --> 00:16:43,918
Bunun kucaklaşmayla ilgisi ne?
220
00:16:44,001 --> 00:16:45,209
Adı bu!
221
00:16:45,293 --> 00:16:47,543
Karşınızda Kucakçı.
222
00:16:49,209 --> 00:16:50,168
Bol şans!
223
00:16:51,959 --> 00:16:55,001
Kucakçı! Nostalji budur!
224
00:16:55,084 --> 00:16:58,626
Programa son çıkışında
hâlâ ilkel çorbaydınız.
225
00:16:58,709 --> 00:17:00,334
Ah, çorba içer misin?
226
00:17:10,834 --> 00:17:11,876
İmdat!
227
00:17:11,959 --> 00:17:13,126
Pugsley!
228
00:17:13,209 --> 00:17:14,918
Aklından bile geçirme!
229
00:17:22,043 --> 00:17:24,126
Onları yere bırak!
230
00:17:26,043 --> 00:17:28,751
Hadi Barney. Hayalin güreşçi olmak.
231
00:17:28,834 --> 00:17:32,293
Kendinden üç kat büyük adamlara
kafa tuttun.
232
00:17:32,376 --> 00:17:35,251
İşte sana fırsat.
233
00:17:37,293 --> 00:17:41,459
Buna "deniz mahsullü supleks" deniyor!
234
00:17:49,501 --> 00:17:50,501
Evet!
235
00:17:52,668 --> 00:17:53,876
Hadi, Barney!
236
00:17:56,876 --> 00:17:58,043
Yapabilirsin!
237
00:18:03,418 --> 00:18:04,334
Yapamadı.
238
00:18:04,834 --> 00:18:06,126
Vay canına!
239
00:18:15,251 --> 00:18:17,626
Yeter!
240
00:18:19,709 --> 00:18:21,584
Vay canına!
241
00:18:21,668 --> 00:18:23,126
Vay! Pugsley?
242
00:18:24,043 --> 00:18:25,126
ELMA SOSU
243
00:18:27,834 --> 00:18:29,793
Bu büyü tanıdık gelmişti!
244
00:18:30,334 --> 00:18:31,626
Temeluchus.
245
00:18:32,209 --> 00:18:38,293
Yani gizli ünlü konuğumuz Temeluchus!
246
00:18:38,793 --> 00:18:40,584
Sürprize bakın!
247
00:18:40,668 --> 00:18:41,918
Seni seviyorum!
248
00:18:43,084 --> 00:18:46,459
Sponsorların mesajından sonra döneceğiz.
249
00:18:48,001 --> 00:18:50,084
Kucakçı, dövüşü kaybet.
250
00:18:50,168 --> 00:18:53,334
Rakibin Şeytani Kraliyet Ailesi üyesi!
251
00:18:53,418 --> 00:18:55,418
Seyirci ona bayıldı!
252
00:19:16,501 --> 00:19:19,626
Evet ve orada kal.
253
00:19:21,001 --> 00:19:26,293
Temeluchus ve insan hizmetkârları için
bir alkış alalım!
254
00:19:26,376 --> 00:19:30,209
Evet, insan hizmetkârlar! En sevdiğim!
255
00:19:30,293 --> 00:19:32,709
Yaşasın Temeluchus! Evet!
256
00:19:33,709 --> 00:19:35,543
Temeluchus mu?
257
00:19:36,043 --> 00:19:38,209
Onun hizmetkârı değilim.
258
00:19:38,293 --> 00:19:40,959
Kakasını topladığını gördük.
259
00:19:41,043 --> 00:19:42,793
Ah! O konuda haklısın.
260
00:19:42,876 --> 00:19:44,084
Kaka topladın!
261
00:19:44,168 --> 00:19:48,043
Isırıldık, çarpıldık,
boğulduk ve travma yaşadık.
262
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Ödülümüz nerede?
263
00:19:52,043 --> 00:19:54,876
Ödülünüz. Evet, kralım.
264
00:19:55,876 --> 00:19:58,876
Akıl edemedim. Hiç kazanan olmamıştı.
265
00:19:58,959 --> 00:20:02,209
Bir şey verin. Herhangi bir şey verin!
266
00:20:05,001 --> 00:20:11,501
"Arkadaşım Hox'un Şatosu'nda öldü,
karşılığı bu berbat kupa oldu."
267
00:20:11,584 --> 00:20:14,334
Ev hasretini hafifletecek bir şey.
268
00:20:15,001 --> 00:20:17,709
Biliyorum, fazla bir şey değil ama…
269
00:20:18,668 --> 00:20:20,001
Buna bayıldım.
270
00:20:20,834 --> 00:20:26,543
Yemek randevumuzu unuttun ama olsun.
Programın nasıl olduğunu gördüm.
271
00:20:26,626 --> 00:20:29,543
-Gördün mü?
-Evet, çok iyiydin!
272
00:20:29,626 --> 00:20:34,043
-Ben de başvuracağım!
-Bekleme listesi birkaç bin yıl.
273
00:20:35,043 --> 00:20:36,584
Norma!
274
00:20:37,876 --> 00:20:40,043
Yılda bir kez olurmuş…
275
00:20:40,126 --> 00:20:42,251
Temmuz'da Noel kutlu olsun!
276
00:20:42,334 --> 00:20:46,334
Bir yerlerde her zaman Temmuz'da Noel!
277
00:20:47,876 --> 00:20:50,668
Temeluchus Nötr Düzlem hükümdarı mı?
278
00:20:50,751 --> 00:20:54,418
Hiç adil değil! Her şeyi önce o alıyor!
279
00:20:56,043 --> 00:20:58,959
Ağabeyimizi ziyaret etme vakti geldi.
280
00:22:03,584 --> 00:22:07,043
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu