1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Ah! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hey! 5 00:00:52,084 --> 00:00:54,001 Mutlu olsun canlarım. 6 00:00:54,084 --> 00:00:56,501 En sevilen ikinci bayram geldi. 7 00:00:57,084 --> 00:00:58,501 Temmuz'da Noel. 8 00:00:58,584 --> 00:01:02,626 Liste başı olan ikinci favori şarkım geliyor. 9 00:01:02,709 --> 00:01:06,084 "Bir Yerlerde Her Zaman Temmuz'da Noel." 10 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Bir yerlerde her zaman Temmuz'da Noel 11 00:01:11,501 --> 00:01:14,209 Dışarıda hava… 12 00:01:15,043 --> 00:01:17,668 Bu kazağı giymek için fazla sıcak. 13 00:01:17,751 --> 00:01:19,001 Barney! 14 00:01:20,043 --> 00:01:25,459 -Noel'i kutladığımızı bilmiyordum. -Temmuz'da Noel gerçek bayram değil. 15 00:01:25,543 --> 00:01:30,168 O zaman bu hediyeler de gerçek değil. 16 00:01:30,251 --> 00:01:31,376 Ver şunu! 17 00:01:33,834 --> 00:01:34,751 Sürpriz! 18 00:01:35,376 --> 00:01:36,209 Vay! 19 00:01:36,293 --> 00:01:39,543 Büyücü şapkası aldım çünkü büyücü köpeksin. 20 00:01:39,626 --> 00:01:43,584 Bu bana verdiğin yemek olmayan ilk hediye. 21 00:01:43,668 --> 00:01:45,543 İstediğini yapabilirsin. 22 00:01:46,043 --> 00:01:49,334 Ve Norma için bir oyuncak bebek! 23 00:01:50,501 --> 00:01:54,793 Güzel bir jest ama sence benim tarzıma yakışan şey… 24 00:01:56,168 --> 00:02:00,334 Özel seri Y2K Milenyum Hatası Pauline! 25 00:02:00,418 --> 00:02:01,918 Teşekkürler Barney! 26 00:02:02,459 --> 00:02:08,334 Temmuz'da Noel öcüsü belli oldu! 27 00:02:08,418 --> 00:02:10,876 Sanırım bana bir şey almadın. 28 00:02:10,959 --> 00:02:11,918 Aldım. 29 00:02:12,001 --> 00:02:13,834 Senin de hediyen var. 30 00:02:13,918 --> 00:02:14,959 Çöp! 31 00:02:15,043 --> 00:02:19,918 Harika. İblis olduğum için çöp sevdiğimi düşünmüşsün. 32 00:02:20,001 --> 00:02:22,251 Ama seviyorsun. 33 00:02:22,334 --> 00:02:24,418 Konu bu değil, tamam mı? 34 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 Git başımdan! 35 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 -Derdi ne bunun? -Bilmem. 36 00:02:33,834 --> 00:02:36,334 Güzel bir şey yapmak istemiştim. 37 00:02:39,668 --> 00:02:44,459 Selam dostum. İyi misin? 38 00:02:45,668 --> 00:02:48,751 Bugün sende hımbıl bir hava var. 39 00:02:51,043 --> 00:02:55,668 -Hades'in Gerçek Ev Kadınları. -Eurydice "Orpheus bana bakmadı" dedi. 40 00:02:55,751 --> 00:02:58,751 Aslında bana bakmıyordu. Tamam mı? 41 00:03:00,418 --> 00:03:04,834 İblis Dünyası'na dönemediğin için üzgünüm. 42 00:03:07,334 --> 00:03:10,959 Mızmız insanlarla mahsur kaldım. 43 00:03:11,043 --> 00:03:14,793 Sonsuza dek eğlence parkındayım. 44 00:03:14,876 --> 00:03:18,501 Arafta olmayı tercih ederim. 45 00:03:19,084 --> 00:03:21,626 Bırak hüznümü yaşayayım, olur mu? 46 00:03:26,334 --> 00:03:27,418 Şimdi değil. 47 00:03:27,501 --> 00:03:28,459 O ne? 48 00:03:28,543 --> 00:03:30,626 Bu bir bildirim. Hey! 49 00:03:32,501 --> 00:03:38,334 Tebrikler! Çoklu düzlemin en büyük yarışmasına, 50 00:03:38,418 --> 00:03:41,209 Hox'un Şatosu'na seçildin. 51 00:03:41,293 --> 00:03:47,334 Düzlem 10'a gelip ödüllerin en büyüğünü kazanma şansını… 52 00:03:49,334 --> 00:03:50,209 Kaba şey! 53 00:03:51,751 --> 00:03:56,251 Harika, tamam. Düşene bir tekme de sen vur evren! 54 00:03:56,334 --> 00:04:00,334 500 yıl önce başvurmuştum, şimdi istesem de gidemem. 55 00:04:01,376 --> 00:04:03,209 Git başımdan Pugsley. 56 00:04:03,293 --> 00:04:08,084 Geceye organik et parçalı bir kâse Mormo gevreğiyle başlayın. 57 00:04:09,043 --> 00:04:13,959 BEŞİNCİ BÖLÜM: TEMMUZ'DA NOEL GECESİ KÂBUSU 58 00:04:14,043 --> 00:04:20,668 İblis Dünyası'na gidip ödül için yarışmaya katılmamızı mı istiyorsun? 59 00:04:20,751 --> 00:04:24,334 -Yarışma olduğunu bilmiyordum. -Kaynağı oymuş. 60 00:04:24,418 --> 00:04:29,501 Bizi diri diri yemezler mi veya üç dişli şeylerle dürtmezler mi? 61 00:04:29,584 --> 00:04:33,834 Ne bileyim, pis kokulu banyo suyunda bizi yıkamazlar mı? 62 00:04:33,918 --> 00:04:36,709 İblis kültüründen pek anlamam. 63 00:04:36,793 --> 00:04:41,209 Öğrenmesi eğlenceli olabilir. Kitaplar her şeyi anlatamaz. 64 00:04:41,709 --> 00:04:42,834 Bilmiyorum. 65 00:04:42,918 --> 00:04:44,209 Hadi Barney. 66 00:04:44,293 --> 00:04:48,293 Courtney'ye bu ödülü getirirsek üzüntüsü geçer. 67 00:04:54,584 --> 00:04:59,293 İyi. Temmuz'da Noel'e yakışan şey Courtney'yi neşelendirmek. 68 00:04:59,918 --> 00:05:01,001 Oley! 69 00:05:11,376 --> 00:05:13,418 Asansörden korkuyorum. 70 00:05:13,501 --> 00:05:18,084 Kapı kapanıyor. Aşağı iniyor. 71 00:05:20,584 --> 00:05:21,959 O kadar da kötü… 72 00:05:51,584 --> 00:05:54,459 Keçi kellesi! Kurbanlık keçi kellesi! 73 00:05:54,543 --> 00:05:56,876 Vay canına! Bu inanılmaz. 74 00:05:56,959 --> 00:06:00,959 Bugün hava sıcak, kan dökme ihtimali yüksek. 75 00:06:01,043 --> 00:06:05,209 Henüz geç değil, Courtney'ye kupa falan alabiliriz. 76 00:06:06,293 --> 00:06:09,126 Siz yeni yarışmacılarım olmalısınız. 77 00:06:09,209 --> 00:06:11,834 Nötr Düzlem'den ziyaretçi gelmez. 78 00:06:11,918 --> 00:06:13,293 İçeri girin. 79 00:06:14,751 --> 00:06:20,084 Bu benim için sorun değil ama geri dönmek isteyen olursa 80 00:06:20,168 --> 00:06:23,168 bunu desteklerim. Ha? 81 00:06:23,251 --> 00:06:25,418 Pugsley? Vay canına! 82 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Kurbanlık keçi kellesi! 83 00:06:37,918 --> 00:06:40,334 Hox'un Şatosu'na hoş geldiniz! 84 00:06:41,043 --> 00:06:46,793 Sunucunuz Rancibalafloss El Hoxtrot! 85 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Teşekkürler. Çok naziksiniz. 86 00:06:52,834 --> 00:06:54,668 Bana "Hox" deyin. 87 00:06:54,751 --> 00:06:58,043 Hox, buraya! Bana bak! Hey! Seni seviyorum! 88 00:06:59,126 --> 00:07:03,459 Hox'un Şatosu'ndan tekrar merhaba. 89 00:07:03,543 --> 00:07:09,834 Geçen hafta maalesef Pazuzu ailesine veda etmemiz gerekti. 90 00:07:11,084 --> 00:07:12,168 Ezikler! 91 00:07:12,251 --> 00:07:18,584 Umarım bu geceki yarışmacılar daha güçlü ve yumuşak etlidir. 92 00:07:18,668 --> 00:07:20,418 Onlarla tanışalım. 93 00:07:20,501 --> 00:07:24,959 Barry, Norman ve kardan adam görünümlü bir yaratık var. 94 00:07:25,043 --> 00:07:28,001 Ne haber? Nerede çalışıyorsun? 95 00:07:28,501 --> 00:07:31,376 -Eğlence parkında. -İşimiz güvenlik. 96 00:07:31,459 --> 00:07:33,334 Ben de komedi unsuruyum. 97 00:07:34,293 --> 00:07:38,418 Güzel. Pekâlâ, gösteriye başlayalım! 98 00:07:38,501 --> 00:07:45,501 Kazanmak için bu üçünün tek jokerle bir dizi zorlu görevi tamamlaması gerek. 99 00:07:45,584 --> 00:07:47,543 Onu dikkatli kullanın. 100 00:07:48,126 --> 00:07:50,876 Bakalım neyle karşılaşacaklar. 101 00:08:02,251 --> 00:08:03,084 Of! 102 00:08:03,168 --> 00:08:04,668 Harika. 103 00:08:04,751 --> 00:08:07,876 Acı Bahçesi. 104 00:08:09,584 --> 00:08:11,001 Acı mı? 105 00:08:13,126 --> 00:08:15,126 İlk göreve hoş geldiniz. 106 00:08:15,209 --> 00:08:19,876 İlerlemek için tek yapmanız gereken bu avluyu geçmek. 107 00:08:20,668 --> 00:08:24,501 Yardımcı olacak bir ipucu vereyim. 108 00:08:24,584 --> 00:08:27,668 "Kum batacak ve alevler yükselecek. 109 00:08:27,751 --> 00:08:31,334 Yol gözlerinin önünde belirecek. 110 00:08:31,418 --> 00:08:38,418 Aşınmış taşlardan ayrıldığında periler kemiklerini yiyecek." 111 00:08:38,918 --> 00:08:41,918 Bunu kim yazdı? Bol şans! 112 00:08:44,043 --> 00:08:46,876 Pugsley, umarım o ödül buna değer. 113 00:08:46,959 --> 00:08:50,251 Belki ödül arkadaşlarla vakit geçirmektir. 114 00:08:50,334 --> 00:08:53,043 Sorun ne? Basit görünüyor. 115 00:08:53,126 --> 00:08:54,501 Şuna basınca… 116 00:08:57,293 --> 00:08:58,793 Neyi yanlış yaptım? 117 00:09:02,418 --> 00:09:04,168 Ah! Çekil üstümden! 118 00:09:04,251 --> 00:09:06,001 "Aşınmış taşlar" dedi. 119 00:09:06,084 --> 00:09:07,918 Yıpranmış olanları ara. 120 00:09:11,418 --> 00:09:12,959 Hadi ama! 121 00:09:13,043 --> 00:09:16,543 -Bol güneşli… -Gece çıkan kavgada… 122 00:09:17,751 --> 00:09:21,626 Avluyu aşmaya çalışan yarışmacılar… 123 00:09:21,709 --> 00:09:24,126 -Hox'un Şatosu! Harika! -Orada! 124 00:09:24,209 --> 00:09:25,543 Doğru bildim. 125 00:09:25,626 --> 00:09:28,834 -Bu haksızlık! -Norma şikâyet ediyor gibi. 126 00:09:28,918 --> 00:09:32,501 Norma, git! Televizyon izlemeye çalışıyorum. 127 00:09:32,584 --> 00:09:34,251 Kesinlikle doğruydu. 128 00:09:34,334 --> 00:09:36,626 Ha? Ne? 129 00:09:39,209 --> 00:09:41,459 Norma, yemek yiyecek miyiz? 130 00:09:41,543 --> 00:09:46,459 Öf! Tek isteğim televizyon izleyip kendimden nefret etmek. 131 00:09:46,543 --> 00:09:48,418 Hadi! Kapıyı aç! 132 00:09:48,918 --> 00:09:50,751 Çorba getirdim. 133 00:09:50,834 --> 00:09:53,543 Boş ver. Bırak gitsin! 134 00:09:53,626 --> 00:09:54,918 Tamam. 135 00:10:00,459 --> 00:10:03,543 Ha? Yok artık! 136 00:10:06,251 --> 00:10:08,209 Norma'nın küçük kırmızı dostu! 137 00:10:08,293 --> 00:10:10,793 -O nerede biliyor musun? -İmdat! 138 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Norma? 139 00:10:14,209 --> 00:10:15,543 Çekil üstümden! 140 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 O ne? 141 00:10:18,834 --> 00:10:20,543 Norma televizyonda mı? 142 00:10:20,626 --> 00:10:24,334 Bu bir yarışma mı? Neden bundan bahsetmedi? 143 00:10:25,126 --> 00:10:27,084 Bu bir sürpriz! 144 00:10:27,168 --> 00:10:31,126 Sürpriz! Çorbayı alayım. Gidebilirsin. Hoşça kal. 145 00:10:34,418 --> 00:10:39,001 Görünüşe göre yarışmacılara ilk raundda veda edeceğiz. 146 00:10:39,584 --> 00:10:41,126 Hepimiz öleceğiz! 147 00:10:45,918 --> 00:10:47,876 Yeter! 148 00:10:56,626 --> 00:11:00,418 O da neydi? Büyücü olduğunu söylememiştin. 149 00:11:00,501 --> 00:11:02,293 Casting ekibini bağla. 150 00:11:02,834 --> 00:11:04,251 Nereye gittiler? 151 00:11:04,334 --> 00:11:05,918 Bu bir ilk. 152 00:11:06,001 --> 00:11:07,793 Rekor falan mı kırdık? 153 00:11:08,459 --> 00:11:12,584 Öyle bir şey. Neyse, ikinci raunt! 154 00:11:15,001 --> 00:11:18,543 -Kaç raunt var? -İkinci raunda geçeni görmedim. 155 00:11:20,001 --> 00:11:21,626 Aferin yarışmacılar. 156 00:11:21,709 --> 00:11:25,584 Şimdi yıldırım raunduna çıkıyorsunuz. 157 00:11:25,668 --> 00:11:27,168 Evet! Bilgi sorusu! 158 00:11:27,918 --> 00:11:29,126 Pek sayılmaz. 159 00:11:32,001 --> 00:11:35,626 İlerlemek için bu merdivenleri çıkmanız yeterli. 160 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Tepede görüşürüz. 161 00:11:38,626 --> 00:11:41,834 Acele etmeyin. 162 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Tamam. 163 00:11:57,959 --> 00:12:01,668 Ha? Sorun yok, hadi! 164 00:12:08,918 --> 00:12:10,834 Bu kadar basit olmamalı. 165 00:12:10,918 --> 00:12:15,168 -Basit olması iyi değil mi? -Senin için söylemesi kolay. 166 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 Bu işe alışamadım. 167 00:12:22,584 --> 00:12:25,376 Neden "yıldırım" dediğini anlamadım. 168 00:12:32,459 --> 00:12:34,251 Programın bütçesi ne? 169 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Hadi Pugsley! 170 00:12:42,876 --> 00:12:44,584 İnmek istiyorum! 171 00:12:45,918 --> 00:12:47,751 Neden zirvede değiliz? 172 00:12:47,834 --> 00:12:49,709 Merdiven bitmek bilmedi! 173 00:12:49,793 --> 00:12:51,293 Acele etmeyin. 174 00:12:51,793 --> 00:12:53,876 Bekle! Herkes dursun. 175 00:13:01,168 --> 00:13:02,418 Pugsley, dur. 176 00:13:05,251 --> 00:13:08,209 "Acele etmeyin" dedi. Bak! 177 00:13:18,209 --> 00:13:20,959 Herkes yavaş gitsin. 178 00:13:28,709 --> 00:13:33,209 Şuna bakın! Bir raundu daha geçtiler. 179 00:13:33,709 --> 00:13:34,793 Ne güzel. 180 00:13:37,709 --> 00:13:39,751 İyiyiz. Başardık. 181 00:13:40,418 --> 00:13:41,418 Sonunda! 182 00:13:42,501 --> 00:13:47,668 Aferin yarışmacılar. Ani Ölüm'e ulaştınız. 183 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Ha? O ne? 184 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 -Bu! -Hayır! 185 00:14:02,043 --> 00:14:04,501 Tüh! Yazık oldu! 186 00:14:04,584 --> 00:14:07,959 Sadece iki yarışmacımız kaldı. 187 00:14:10,001 --> 00:14:14,293 Barney cidden öldü mü? 188 00:14:14,376 --> 00:14:15,793 Buna inanamıyorum. 189 00:14:16,501 --> 00:14:18,043 Patlamış mısırı ver. 190 00:14:19,334 --> 00:14:24,668 Geceye organik et parçalı bir kâse Mormo gevreğiyle başlayın. 191 00:14:24,751 --> 00:14:27,084 Hox'un Şatosu devam ediyor. 192 00:14:31,959 --> 00:14:32,876 Barney? 193 00:14:33,751 --> 00:14:35,251 Dur! Ya jokerimiz? 194 00:14:35,334 --> 00:14:40,668 -Bence joker öyle bir şey değil. -Bence ani ölüm böyle bir şey değil. 195 00:14:40,751 --> 00:14:43,459 Hadi! Joker hakkımızı kullanacağız! 196 00:14:45,209 --> 00:14:47,293 Emin misin? Tek hakkın var. 197 00:14:47,376 --> 00:14:48,501 Bu haksızlık! 198 00:14:48,584 --> 00:14:53,293 -Onu aşağı ittin! -Benim programım, benim kurallarım tatlım. 199 00:14:53,376 --> 00:14:55,501 Jokerini kullanacak mısın? 200 00:14:55,584 --> 00:14:58,168 -Evet! -Peki! Fesine hâkim ol! 201 00:14:58,251 --> 00:14:59,293 Al bakalım. 202 00:15:05,418 --> 00:15:07,543 Selam millet, ne oluyor? 203 00:15:07,626 --> 00:15:08,918 Barney, döndün! 204 00:15:09,001 --> 00:15:13,293 -Barney! -Neden bahsediyorsunuz? Ha? 205 00:15:16,376 --> 00:15:17,834 Tamam, güzel. 206 00:15:17,918 --> 00:15:21,126 Hatırlat da dönünce terapistimi arayayım. 207 00:15:21,834 --> 00:15:24,168 Tebrikler, maceracılar. 208 00:15:24,251 --> 00:15:28,668 Ne hikmetse üçüncü ve son raunda geldiniz. 209 00:15:29,376 --> 00:15:35,501 Sıradaki görevi geçmek için güçlü, azimli, karizmatik, özgün, gözü pek… 210 00:15:36,001 --> 00:15:37,293 Sadede gel. 211 00:15:38,293 --> 00:15:41,001 Peki. Bu performansı beklemiyordum. 212 00:15:41,084 --> 00:15:46,126 Kucak Odası için hazırlanın! 213 00:15:49,584 --> 00:15:50,626 Bol şans! 214 00:15:54,584 --> 00:15:58,251 Kucak Odası mı? Nasıl çıkacağız? 215 00:15:58,834 --> 00:16:04,168 -Belki de kucaklaşmamız gerekiyordur. -Hay bin hayalet! Çıkış yok! 216 00:16:08,626 --> 00:16:11,626 Arkadaşlar, burada bir şey var. 217 00:16:27,001 --> 00:16:30,376 Sadece küçük bir yengeçmiş. Selam, ufak… 218 00:16:32,668 --> 00:16:33,668 …şey. 219 00:16:41,459 --> 00:16:43,918 Bunun kucaklaşmayla ilgisi ne? 220 00:16:44,001 --> 00:16:45,209 Adı bu! 221 00:16:45,293 --> 00:16:47,543 Karşınızda Kucakçı. 222 00:16:49,209 --> 00:16:50,168 Bol şans! 223 00:16:51,959 --> 00:16:55,001 Kucakçı! Nostalji budur! 224 00:16:55,084 --> 00:16:58,626 Programa son çıkışında hâlâ ilkel çorbaydınız. 225 00:16:58,709 --> 00:17:00,334 Ah, çorba içer misin? 226 00:17:10,834 --> 00:17:11,876 İmdat! 227 00:17:11,959 --> 00:17:13,126 Pugsley! 228 00:17:13,209 --> 00:17:14,918 Aklından bile geçirme! 229 00:17:22,043 --> 00:17:24,126 Onları yere bırak! 230 00:17:26,043 --> 00:17:28,751 Hadi Barney. Hayalin güreşçi olmak. 231 00:17:28,834 --> 00:17:32,293 Kendinden üç kat büyük adamlara kafa tuttun. 232 00:17:32,376 --> 00:17:35,251 İşte sana fırsat. 233 00:17:37,293 --> 00:17:41,459 Buna "deniz mahsullü supleks" deniyor! 234 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Evet! 235 00:17:52,668 --> 00:17:53,876 Hadi, Barney! 236 00:17:56,876 --> 00:17:58,043 Yapabilirsin! 237 00:18:03,418 --> 00:18:04,334 Yapamadı. 238 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 Vay canına! 239 00:18:15,251 --> 00:18:17,626 Yeter! 240 00:18:19,709 --> 00:18:21,584 Vay canına! 241 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 Vay! Pugsley? 242 00:18:24,043 --> 00:18:25,126 ELMA SOSU 243 00:18:27,834 --> 00:18:29,793 Bu büyü tanıdık gelmişti! 244 00:18:30,334 --> 00:18:31,626 Temeluchus. 245 00:18:32,209 --> 00:18:38,293 Yani gizli ünlü konuğumuz Temeluchus! 246 00:18:38,793 --> 00:18:40,584 Sürprize bakın! 247 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 Seni seviyorum! 248 00:18:43,084 --> 00:18:46,459 Sponsorların mesajından sonra döneceğiz. 249 00:18:48,001 --> 00:18:50,084 Kucakçı, dövüşü kaybet. 250 00:18:50,168 --> 00:18:53,334 Rakibin Şeytani Kraliyet Ailesi üyesi! 251 00:18:53,418 --> 00:18:55,418 Seyirci ona bayıldı! 252 00:19:16,501 --> 00:19:19,626 Evet ve orada kal. 253 00:19:21,001 --> 00:19:26,293 Temeluchus ve insan hizmetkârları için bir alkış alalım! 254 00:19:26,376 --> 00:19:30,209 Evet, insan hizmetkârlar! En sevdiğim! 255 00:19:30,293 --> 00:19:32,709 Yaşasın Temeluchus! Evet! 256 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Temeluchus mu? 257 00:19:36,043 --> 00:19:38,209 Onun hizmetkârı değilim. 258 00:19:38,293 --> 00:19:40,959 Kakasını topladığını gördük. 259 00:19:41,043 --> 00:19:42,793 Ah! O konuda haklısın. 260 00:19:42,876 --> 00:19:44,084 Kaka topladın! 261 00:19:44,168 --> 00:19:48,043 Isırıldık, çarpıldık, boğulduk ve travma yaşadık. 262 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Ödülümüz nerede? 263 00:19:52,043 --> 00:19:54,876 Ödülünüz. Evet, kralım. 264 00:19:55,876 --> 00:19:58,876 Akıl edemedim. Hiç kazanan olmamıştı. 265 00:19:58,959 --> 00:20:02,209 Bir şey verin. Herhangi bir şey verin! 266 00:20:05,001 --> 00:20:11,501 "Arkadaşım Hox'un Şatosu'nda öldü, karşılığı bu berbat kupa oldu." 267 00:20:11,584 --> 00:20:14,334 Ev hasretini hafifletecek bir şey. 268 00:20:15,001 --> 00:20:17,709 Biliyorum, fazla bir şey değil ama… 269 00:20:18,668 --> 00:20:20,001 Buna bayıldım. 270 00:20:20,834 --> 00:20:26,543 Yemek randevumuzu unuttun ama olsun. Programın nasıl olduğunu gördüm. 271 00:20:26,626 --> 00:20:29,543 -Gördün mü? -Evet, çok iyiydin! 272 00:20:29,626 --> 00:20:34,043 -Ben de başvuracağım! -Bekleme listesi birkaç bin yıl. 273 00:20:35,043 --> 00:20:36,584 Norma! 274 00:20:37,876 --> 00:20:40,043 Yılda bir kez olurmuş… 275 00:20:40,126 --> 00:20:42,251 Temmuz'da Noel kutlu olsun! 276 00:20:42,334 --> 00:20:46,334 Bir yerlerde her zaman Temmuz'da Noel! 277 00:20:47,876 --> 00:20:50,668 Temeluchus Nötr Düzlem hükümdarı mı? 278 00:20:50,751 --> 00:20:54,418 Hiç adil değil! Her şeyi önce o alıyor! 279 00:20:56,043 --> 00:20:58,959 Ağabeyimizi ziyaret etme vakti geldi. 280 00:22:03,584 --> 00:22:07,043 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu