1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,459
- Ne!
- Co?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,959
Jupí!
5
00:00:50,751 --> 00:00:52,668
DOKTORKA LÁSKOVÁ
6
00:00:53,959 --> 00:01:00,043
Láska je nejlepší lék, který známe.
7
00:01:01,668 --> 00:01:03,668
Láska je základ
8
00:01:03,751 --> 00:01:09,043
tohoto televizního seriálu.
9
00:01:09,126 --> 00:01:12,626
Ano, láska!
10
00:01:12,709 --> 00:01:16,501
Jsem doktorka Lásková.
11
00:01:17,668 --> 00:01:18,543
Doktorka.
12
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
Všechny zdravím! Děkuji!
13
00:01:20,709 --> 00:01:21,918
Vůbec nestárne!
14
00:01:22,001 --> 00:01:24,168
Ustupte, ať to přestřihnu.
15
00:01:29,626 --> 00:01:32,834
ŠESTÁ KAPITOLA
ČEKACÍ DOBA 22 MINUT
16
00:01:33,626 --> 00:01:37,084
No tak! Říkal, že tu bude za pět minut.
17
00:01:37,834 --> 00:01:39,168
- Konečně.
- Co?
18
00:01:43,168 --> 00:01:45,168
Hladová bývám nepříjemná.
19
00:01:45,251 --> 00:01:47,501
Ty jsi nepříjemná pořád.
20
00:01:49,668 --> 00:01:51,376
V tom je mé tajemství.
21
00:01:51,459 --> 00:01:52,793
Mám hlad pořád.
22
00:01:52,876 --> 00:01:55,334
Ne, to jsou zásoby do fronty.
23
00:01:55,418 --> 00:01:57,459
Tak si jdeme stoupnout!
24
00:01:59,418 --> 00:02:01,751
Čím je tahle jízda zvláštní?
25
00:02:01,834 --> 00:02:04,793
- Nebylas už na všech?
- Na téhle ne.
26
00:02:04,876 --> 00:02:08,418
Kdysi to zavřeli. Je to podle Dr. Láskové,
27
00:02:08,501 --> 00:02:12,001
kde Pauline řeší lásku
transplantací srdce.
28
00:02:12,084 --> 00:02:13,959
Po třech dílech zrušeno.
29
00:02:14,043 --> 00:02:18,959
Páni, ti už vážně nevědí,
co by si vymýšleli.
30
00:02:19,043 --> 00:02:24,001
Dr. Lásková obsahovala průlomové díly,
třeba ten z čekárny.
31
00:02:24,751 --> 00:02:26,251
To musela být nuda.
32
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Před prací je tohle má jediná chvilka,
33
00:02:29,459 --> 00:02:32,209
kdy můžu oslňovat spoilery.
34
00:02:32,293 --> 00:02:35,918
Za chvíli se setkáte s Dr. Láskovou.
35
00:02:36,001 --> 00:02:40,584
Na atrakcích mějte, ruce,
tašky i děti uvnitř vozítek.
36
00:02:40,668 --> 00:02:43,084
Vypadá to dobře. Jsme tu včas.
37
00:02:45,418 --> 00:02:47,584
Díky, nechci. Užij si to.
38
00:02:47,668 --> 00:02:51,126
To mě tady necháš? Na lodi jsou dvě místa.
39
00:02:51,209 --> 00:02:53,709
Kdo ví, koho vedle mě posadí?
40
00:02:54,418 --> 00:02:55,751
Mám hlad.
41
00:02:55,834 --> 00:02:58,459
Vy tři se do jedné určitě vejdete.
42
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Dneska na tohle nemám čas.
43
00:03:08,209 --> 00:03:09,626
Změnil jsem názor.
44
00:03:14,918 --> 00:03:18,918
Jestli něco okamžitě nesním…
45
00:03:19,001 --> 00:03:23,043
Vím, že mě sníš. Můžu si dočíst kapitolu?
46
00:03:25,334 --> 00:03:28,876
Díky, Barney.
Málem jsem jela s tímhle raplem.
47
00:03:29,668 --> 00:03:30,793
Barney?
48
00:03:32,001 --> 00:03:33,501
Já to věděl.
49
00:03:35,751 --> 00:03:36,793
Barney?
50
00:03:40,793 --> 00:03:41,751
Bezva vousy.
51
00:03:44,709 --> 00:03:45,751
Díky.
52
00:03:53,459 --> 00:03:57,876
Ne!
53
00:03:57,959 --> 00:04:00,834
Stojíš na Srdeční plavbu Dr. Láskové?
54
00:04:00,918 --> 00:04:03,251
A ty stojíš na Srdeční plavbu?
55
00:04:03,334 --> 00:04:06,626
Já? Už se na ni chystám roky!
56
00:04:06,709 --> 00:04:08,459
Prý je to nechutné.
57
00:04:08,543 --> 00:04:11,793
Řeka plná krve tě přivede k velkému srdci…
58
00:04:11,876 --> 00:04:13,043
Neprozrazuj to.
59
00:04:13,918 --> 00:04:16,709
Můžete jít do řady pro zaměstnance.
60
00:04:16,793 --> 00:04:19,668
Protáhněte se a ukažte průkazky.
61
00:04:22,418 --> 00:04:23,251
Tak jo.
62
00:04:24,418 --> 00:04:25,876
Mějte se, hlupáci!
63
00:04:28,751 --> 00:04:32,251
Co? Já myslela,
že tahle je pro zaměstnance.
64
00:04:32,334 --> 00:04:35,626
Zaměstnance a členy rodiny.
65
00:04:36,834 --> 00:04:39,376
Aha. Co?
66
00:04:41,126 --> 00:04:41,959
Typické.
67
00:04:42,043 --> 00:04:43,751
Já si vystojím tuhle.
68
00:04:43,834 --> 00:04:48,459
Mám důležitý úkol.
Zjišťuju, jestli je čekací doba přesná.
69
00:04:48,543 --> 00:04:51,084
- Nemáš čas.
- Parťák by se hodil.
70
00:04:57,543 --> 00:04:58,376
Takže.
71
00:04:59,418 --> 00:05:00,959
Krev, jo?
72
00:05:01,043 --> 00:05:02,251
Dost nechutné.
73
00:05:02,334 --> 00:05:06,501
Jenže bez krve se nedá žít.
74
00:05:07,543 --> 00:05:10,001
- To je pravda.
- Zlato.
75
00:05:10,626 --> 00:05:13,334
Marly, k odposlouchávání lidí.
76
00:05:13,418 --> 00:05:14,293
Nenápadně.
77
00:05:14,793 --> 00:05:19,168
Pardon, ale ráda vidím mladou generaci,
jak si to užívá.
78
00:05:19,251 --> 00:05:21,209
Jsme tu na prvním rande.
79
00:05:21,293 --> 00:05:26,334
- Jak dlouho spolu chodíte vy?
- Ne, my jsme…
80
00:05:26,418 --> 00:05:27,501
Kolegové.
81
00:05:28,459 --> 00:05:29,543
Jasně.
82
00:05:29,626 --> 00:05:30,709
Zajisté.
83
00:05:32,751 --> 00:05:37,376
Už tam budeme?
84
00:05:37,459 --> 00:05:41,376
Už tam budeme? Už tam…
85
00:05:45,918 --> 00:05:47,709
- Kdy už tam…
- Ticho!
86
00:05:49,668 --> 00:05:52,293
Takhle se tam Barney dostane dřív.
87
00:05:53,584 --> 00:05:55,709
Normo? Pomoc.
88
00:06:00,709 --> 00:06:04,543
Říkal jsem, vezmi si kousek,
ne celého Pugsleyho.
89
00:06:08,168 --> 00:06:12,126
Přestaň jíst Pugsleyho.
Pugsley, přestaň se nabízet.
90
00:06:12,209 --> 00:06:15,959
- Pak půjdeme na oběd.
- Ale já ho chci teď!
91
00:06:25,834 --> 00:06:27,418
Ať ti o sobě povídá.
92
00:06:29,126 --> 00:06:34,584
Takže máš rád krev, jo?
93
00:06:34,668 --> 00:06:36,543
Zase je téma krev?
94
00:06:36,626 --> 00:06:40,584
- Snažíš se zjistit, jestli jsem upír?
- A jsi?
95
00:06:40,668 --> 00:06:42,584
To by bylo tak typické.
96
00:06:43,793 --> 00:06:44,793
Cože?
97
00:06:47,126 --> 00:06:50,959
Zábradlí. Mám pravdu?
98
00:06:51,043 --> 00:06:55,168
Mně jako strážci bezpečnosti
na zábradlí záleží.
99
00:06:55,251 --> 00:06:58,251
Je úžasné! Zábradlí zbožňuju!
100
00:06:58,334 --> 00:07:02,834
Tohle není souladu s normami.
Žádal jsem pevnější.
101
00:07:02,918 --> 00:07:06,251
Jo tohle zábradlí? Tak to nesnáším.
102
00:07:06,334 --> 00:07:08,793
Já to zábradlí nenávidím.
103
00:07:08,876 --> 00:07:12,834
Promiňte, pusťte mě.
Nechala jsem tam tašku. Pardon!
104
00:07:12,918 --> 00:07:16,001
Zapomněla jsem na té atrakci tašku.
105
00:07:18,834 --> 00:07:21,376
- Pojď sem, hotdogu. Stůj!
- Ne!
106
00:07:21,459 --> 00:07:24,626
- Jen ždibíček!
- Ne!
107
00:07:24,709 --> 00:07:27,876
Barney píše: „Pomoz. Sám to nezvládnu.“
108
00:07:28,793 --> 00:07:31,793
- Je s Logsem.
- Proto má obavy.
109
00:07:31,876 --> 00:07:34,376
Jsou na veřejnosti a znají se.
110
00:07:34,459 --> 00:07:36,626
Riziko mi přijde minimální.
111
00:07:36,709 --> 00:07:38,084
„Jsem vyděšený.“
112
00:07:38,584 --> 00:07:40,084
A za tím 20 emoji.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,876
Vyděšené, zvracející, kočka s rohy…
114
00:07:42,959 --> 00:07:44,418
a bílá vlajka?
115
00:07:46,293 --> 00:07:49,293
„Buď sám sebou.“ To se říká ve filmech.
116
00:07:49,918 --> 00:07:51,709
„Nechci být sám sebou.“
117
00:07:52,418 --> 00:07:53,668
Hej!
118
00:07:54,334 --> 00:07:55,668
Barney!
119
00:07:55,751 --> 00:07:57,376
Je to na dobré cestě.
120
00:07:58,626 --> 00:08:01,168
Očekávám nějaké pozitivní ohlasy.
121
00:08:01,793 --> 00:08:04,418
Pomozte. Tohle mi prostě nejde.
122
00:08:04,501 --> 00:08:07,459
Já jsem společensky trapná. Neopič se.
123
00:08:07,543 --> 00:08:12,668
O to tady nejde.
Začal se mi líbit Logs. Jako vážně.
124
00:08:13,626 --> 00:08:14,918
Jenže to nedám.
125
00:08:15,001 --> 00:08:17,751
V té knížce o tom musí něco být.
126
00:08:17,834 --> 00:08:24,668
Třeba kouzlo, které mi zvýší sebevědomí,
naplní mysl vtipy nebo tak něco!
127
00:08:26,459 --> 00:08:30,126
Je to dobrý nápad?
Naposledy přivolal čarodějku.
128
00:08:30,209 --> 00:08:31,834
To byla babizna.
129
00:08:32,459 --> 00:08:35,334
Jo, něco takového. Dobrý nápad.
130
00:08:36,334 --> 00:08:41,751
Říkals, že nechceš být sám sebou?
Tak tohle je kouzlo pro tebe.
131
00:08:41,834 --> 00:08:42,918
To vypadá zle.
132
00:08:48,209 --> 00:08:50,126
Pugsi? Jsi v pohodě?
133
00:08:50,626 --> 00:08:55,126
Takže dvakrát „dej mi pokoj“
a jedno vyhrožování k tomu.
134
00:08:55,209 --> 00:08:57,668
- Dík za zpětnou vazbu!
- Zmiz!
135
00:08:58,209 --> 00:08:59,251
Není ti nic?
136
00:09:01,251 --> 00:09:06,501
Promiňte, musím projít frontu.
Zapomněla jsem tam dítě.
137
00:09:06,584 --> 00:09:08,668
Ty tak úžasně voníš!
138
00:09:08,751 --> 00:09:10,918
Díky. Mé tajemství spočívá
139
00:09:11,001 --> 00:09:11,834
v mýdle!
140
00:09:14,959 --> 00:09:17,251
Páni. Jsem tak vysoký!
141
00:09:25,334 --> 00:09:29,084
Máš hlad? Po jízdě
si můžeme skočit na jídlo.
142
00:09:29,168 --> 00:09:33,043
Jasně. Jaké máš rád?
Konzervy, suché nebo člověčí?
143
00:09:35,084 --> 00:09:36,584
Dáme si hamburgery.
144
00:09:43,501 --> 00:09:45,459
Co to dělá?
145
00:09:45,543 --> 00:09:49,168
Nic zvláštního. Je jen posedlý Barneym.
146
00:09:49,251 --> 00:09:50,084
Cože?
147
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
A kde je potom Barney?
148
00:09:55,834 --> 00:09:57,584
Haló?
149
00:09:59,293 --> 00:10:01,209
Kam všichni zmizeli?
150
00:10:05,418 --> 00:10:06,876
Jo.
151
00:10:06,959 --> 00:10:09,834
- To stačí. Chci jít.
- Kapku doleva.
152
00:10:09,918 --> 00:10:12,543
To by nechtěl. Důvěřuje Pugsleymu.
153
00:10:13,251 --> 00:10:16,334
- Vy mi nevěříte?
- Ne.
154
00:10:16,418 --> 00:10:18,626
Beru. To byste neměli.
155
00:10:18,709 --> 00:10:22,376
Ale viděla jsem pořady
o lidských rituálech,
156
00:10:22,459 --> 00:10:24,084
takže se na to hodím.
157
00:10:34,626 --> 00:10:36,543
Nepotřebuješ pomoct?
158
00:10:36,626 --> 00:10:38,459
Co je to za otázky?
159
00:10:38,543 --> 00:10:42,501
- Kdo umřel a udělal z tebe šéfa fronty?
- Promiň.
160
00:10:52,334 --> 00:10:55,918
Podívej, všude samí atraktivní lidé.
161
00:10:56,001 --> 00:10:58,459
Musíš mít radost, že jsem si
162
00:10:58,543 --> 00:11:02,084
mezi těmi všemi oblečenými lidmi
vybral tebe.
163
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
- Klidně si stoupni s někým jiným.
- Možná jo.
164
00:11:07,376 --> 00:11:11,751
Tahle taška musí být plná jídla.
Můžu se podívat?
165
00:11:20,834 --> 00:11:24,751
Co je? Ahoj, Pugsley! Kde to jsme?
166
00:11:34,418 --> 00:11:35,793
Co to dělá?
167
00:11:35,876 --> 00:11:40,126
Buď našla jídlo,
nebo se Logsovi dostává víc, než čekal.
168
00:11:41,209 --> 00:11:43,626
Ne, Barneymu to kazit nebude.
169
00:11:43,709 --> 00:11:46,876
Normo, chytej! Je divné tohle říkat.
170
00:11:46,959 --> 00:11:49,751
Proč jako? Jejda.
171
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Ale ne.
172
00:11:58,251 --> 00:11:59,626
Co se tady děje?
173
00:12:00,293 --> 00:12:02,668
Aspoň jsem blíž než oni.
174
00:12:02,751 --> 00:12:05,751
- Cože?
- Jasně. Ať je to za mnou.
175
00:12:05,834 --> 00:12:10,334
Drobná konverzace. Máš sourozence?
Co rád děláš mimo školu?
176
00:12:10,418 --> 00:12:13,834
Fandíš nějakému týmu?
Co posloucháš za hudbu?
177
00:12:13,918 --> 00:12:16,459
My se ptávali na znamení.
178
00:12:16,543 --> 00:12:20,376
Jsem Kozoroh. Nedávno mi přišla předpověď.
179
00:12:20,459 --> 00:12:23,709
Odpověz mi. Chci navázat přátelství.
180
00:12:23,793 --> 00:12:27,501
Třeba já. Jeden brácha,
minulý týden měl narozky.
181
00:12:27,584 --> 00:12:29,459
Ten co byl na té oslavě?
182
00:12:29,543 --> 00:12:34,126
- Proč jsi nic neřekl?
- No jo. Rodinná tradice.
183
00:12:34,209 --> 00:12:37,793
Narozeniny neuznáváme.
Jsou moc sentimentální.
184
00:12:37,876 --> 00:12:39,668
- Teď ty.
- Mám ségru.
185
00:12:39,751 --> 00:12:43,043
- Já taky.
- Říkal jsi, že máš jen bráchu.
186
00:12:43,834 --> 00:12:47,084
Jistě. Já, Barney, jsem tě zkoušel.
187
00:12:47,168 --> 00:12:49,793
Mám výborné pozorovací schopnosti.
188
00:12:52,668 --> 00:12:53,959
Ty dnešní děti.
189
00:12:54,043 --> 00:12:56,418
Jsou až podivně doslovné.
190
00:12:56,501 --> 00:12:58,959
Dělal jsem pokroky, Normo!
191
00:12:59,043 --> 00:13:02,751
Logs si myslel,
že ho Barney v podstatě nenávidí.
192
00:13:02,834 --> 00:13:07,751
To je dle studie Fake news a negování
u randících lidí normální.
193
00:13:07,834 --> 00:13:10,709
Můžeme s tím přivlastňováním přestat?
194
00:13:10,793 --> 00:13:16,168
Nebo bychom si měli
jeden druhého přivlastňovat ještě víc.
195
00:13:17,126 --> 00:13:19,584
- Proč?
- Pro srandu!
196
00:13:20,084 --> 00:13:22,126
Nejdřív zkusíme můj nápad.
197
00:13:31,334 --> 00:13:35,251
Tohle není moje dítě!
Musím jim ho vepředu vrátit.
198
00:13:39,959 --> 00:13:40,834
Normo?
199
00:13:40,918 --> 00:13:42,584
- Normo!
- Barney!
200
00:13:42,668 --> 00:13:46,793
Díky bohu, že jsi tady. Asi jsme mrtví.
201
00:13:46,876 --> 00:13:50,834
Takže vlastně nejsem rád,
že se tu potkáváme.
202
00:13:50,918 --> 00:13:51,918
Nejsme mrtví.
203
00:13:52,001 --> 00:13:55,418
- Jen nejsme ve svých tělech.
- Takže mrtví.
204
00:13:55,501 --> 00:13:59,668
- Jde jen o to, že mě ovládá Courtney.
- To je strašné!
205
00:13:59,751 --> 00:14:01,918
Po pravdě, já ovládala tebe.
206
00:14:02,001 --> 00:14:03,209
Proč?
207
00:14:03,293 --> 00:14:07,126
Abych to kvůli Courtney a Pugsleymu
urovnala s Logsem.
208
00:14:07,209 --> 00:14:09,376
Takže mě pořád ovládáš?
209
00:14:10,126 --> 00:14:12,043
No… Co to?
210
00:14:14,334 --> 00:14:15,709
Pauline?
211
00:14:15,793 --> 00:14:16,876
Pauline!
212
00:14:18,126 --> 00:14:19,084
Pauline!
213
00:14:20,543 --> 00:14:23,209
Počkat. Ty nejsi Pauline.
214
00:14:24,084 --> 00:14:26,334
Stalo se to jednou v noci.
215
00:14:27,001 --> 00:14:30,251
Jedna z imitátorek Pauline
přišla do parku.
216
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
Jsi Jennifer Swanová!
217
00:14:39,709 --> 00:14:43,501
Myslíš tu holku,
co zmizela ve slepé uličce parku?
218
00:14:44,876 --> 00:14:46,334
Možná jsme mrtví.
219
00:14:46,418 --> 00:14:48,084
Musí odsud.
220
00:14:48,584 --> 00:14:52,751
Nechápu to.
Měl jsem možnost rozloučit se s rodiči,
221
00:14:52,834 --> 00:14:56,043
ale místo toho radši utekl.
222
00:14:56,126 --> 00:15:01,959
Jennifer, kde jsi byla?
To jsi tady celou dobu?
223
00:15:02,043 --> 00:15:03,584
Všichni tě hledají.
224
00:15:03,668 --> 00:15:04,668
Hledáš pomoc?
225
00:15:04,751 --> 00:15:08,376
Chtěla jsi fotku?
Do foto budky je to tudy.
226
00:15:08,459 --> 00:15:11,459
Ne. Musíme tě odsud dostat, Jennifer.
227
00:15:12,626 --> 00:15:15,084
Takhle jsem se nikdy neviděla.
228
00:15:15,751 --> 00:15:17,251
Opravdu výsada.
229
00:15:18,543 --> 00:15:20,293
- Jsi Courtney.
- Ano.
230
00:15:21,126 --> 00:15:23,501
- V těle Normy.
- Ano.
231
00:15:24,459 --> 00:15:27,543
- A kde je Norma?
- Bude v pohodě.
232
00:15:28,168 --> 00:15:31,084
A kdo je tedy v Barneym?
233
00:15:40,209 --> 00:15:43,751
Nemáš vývojový diagram?
Jsem spíš vizuální žák.
234
00:15:44,668 --> 00:15:47,209
- Bojíš se o Barneyho?
- Pořád.
235
00:15:47,293 --> 00:15:50,584
Tak proč za ním nejdeš? A přines!
236
00:15:50,668 --> 00:15:53,459
Od někoho jiného mi to zní líp.
237
00:15:58,168 --> 00:16:00,876
Hele. Už jsi nějakou dobu zticha.
238
00:16:00,959 --> 00:16:02,834
Jako bys byl někde mimo.
239
00:16:04,543 --> 00:16:05,584
Co?
240
00:16:06,168 --> 00:16:08,501
Normo?
241
00:16:09,251 --> 00:16:11,001
Chtěl jsi fotku?
242
00:16:11,084 --> 00:16:14,751
Courtney, vrať mě zpátky!
Našla jsem Jennifer!
243
00:16:14,834 --> 00:16:16,251
Co je to za místo?
244
00:16:16,334 --> 00:16:18,459
- Meziprostor.
- Prosím?
245
00:16:19,668 --> 00:16:23,043
Když jsi posedlá,
ukládá se tam tvoje duše.
246
00:16:23,126 --> 00:16:27,793
Nejsi mrtvá. Nejsi naživu.
Jen v meziprostoru.
247
00:16:27,876 --> 00:16:28,751
Neškodné.
248
00:16:28,834 --> 00:16:33,168
Jen když jsi tam moc dlouho,
tak už se nevrátíš.
249
00:16:33,251 --> 00:16:34,418
Cože?
250
00:16:35,501 --> 00:16:37,209
Zbývá nám sedm minut.
251
00:16:39,543 --> 00:16:44,376
Jak dlouho tu jsi?
Nemáš přátele? Nebo rodinu?
252
00:16:45,168 --> 00:16:48,168
- Nepostrádají tě?
- Chtěl jsi fotku?
253
00:16:49,751 --> 00:16:53,918
Musí být osamělá,
když je pořád v té nekonečné smyčce.
254
00:16:55,001 --> 00:16:57,584
Ahoj, zlato. Přeješ si autogram?
255
00:16:58,584 --> 00:17:01,876
Mrzí mě to, Logsi.
Určitě ti není do zpěvu.
256
00:17:03,959 --> 00:17:08,959
Víš co? Proč voda ze záchodu
chutná líp než ta z kohoutku?
257
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Těšíte se? Je to vážně skvělá jízda.
258
00:17:13,418 --> 00:17:18,834
To je. Jen musíte mít ruce uvnitř lodi,
jinak máte po nich.
259
00:17:24,251 --> 00:17:29,751
Uvědomil jsem si, že tahle jízda
je první okamžik, kdy jsme spolu sami.
260
00:17:30,418 --> 00:17:33,001
- Trochu divné, co?
- Jo, hodně.
261
00:17:35,709 --> 00:17:39,334
Proč si spíš nevyrazíme
na nějakou procházku?
262
00:17:39,418 --> 00:17:42,418
Jo, to klidně můžeme. Hned po jízdě.
263
00:17:46,709 --> 00:17:50,209
Nechcete nás předběhnout a jít před námi?
264
00:17:50,293 --> 00:17:52,751
To by nás ani ve snu nenapadlo.
265
00:17:53,459 --> 00:17:55,751
Proč jsou lidi tak dokonalí?
266
00:18:00,084 --> 00:18:01,334
To je nemorální!
267
00:18:01,418 --> 00:18:04,376
Nebudu mu kazit rande s přítelem. Na!
268
00:18:05,459 --> 00:18:08,334
Lidské emoce jsou pro mě moc hluboké.
269
00:18:08,418 --> 00:18:11,251
- Neustojím je.
- Myslíš, že já jo?
270
00:18:14,209 --> 00:18:15,043
Vem si to.
271
00:18:16,001 --> 00:18:19,751
Posednete mě někdo?
Musím zpátky do meziprostoru.
272
00:18:19,834 --> 00:18:23,751
Hele, nebyl to dobrý nápad. Neměl jsem…
273
00:18:27,043 --> 00:18:28,376
Není to děsivé.
274
00:18:28,459 --> 00:18:32,668
Jestli chceš, budu tě držet za ruku.
Už jsme skoro tam.
275
00:18:33,709 --> 00:18:34,793
Fuj! Ne, díky.
276
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
Ale no tak. Pojď se trochu pomuchlovat!
277
00:18:45,251 --> 00:18:46,126
Logsi!
278
00:18:46,709 --> 00:18:47,793
Barney?
279
00:18:51,209 --> 00:18:54,084
- Co se děje?
- Ztratil jsi rovnováhu.
280
00:18:54,168 --> 00:18:56,626
Kvůli horní části svého těla.
281
00:18:57,876 --> 00:19:00,626
Víme, že jsi nervózní. V klidu.
282
00:19:00,709 --> 00:19:04,584
- Nechat se tím zdeptat…
- Kdoví, co by z nás bylo.
283
00:19:06,418 --> 00:19:08,418
Dostaneme Barneyho zpátky!
284
00:19:08,501 --> 00:19:11,251
Proč po zrušení kletby není normální?
285
00:19:11,334 --> 00:19:13,043
Nevím. Asi nechce.
286
00:19:13,126 --> 00:19:17,876
Už před svými problémy utekl.
Normo, musíš ho přivést zpátky.
287
00:19:24,376 --> 00:19:27,584
No ne! Jsem tak rozkošný.
288
00:19:29,876 --> 00:19:35,251
Barney! Musíš odsud pryč.
Vím, že mluvit s blízkými je depresivní.
289
00:19:35,334 --> 00:19:38,168
Vážně. Občas se mi to stane s tebou.
290
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Ne, o to nejde.
291
00:19:40,918 --> 00:19:43,709
Rande s Logsem mě mělo odreagovat.
292
00:19:44,251 --> 00:19:48,876
Abych tomu všemu unikl. A uteču sem.
293
00:19:49,918 --> 00:19:53,168
Musím přestat. Nemůžu pořád utíkat.
294
00:19:53,251 --> 00:19:56,251
Před čím utíkáš? Jde po tobě démon?
295
00:19:57,543 --> 00:19:59,668
Ještě hůř. Moje rodina.
296
00:19:59,751 --> 00:20:01,293
To vyřešíme později.
297
00:20:01,376 --> 00:20:05,376
Podle Courtney se nemusíš vrátit,
když zůstaneš dlouho.
298
00:20:05,459 --> 00:20:09,043
Nikdy? Ale co ona?
299
00:20:09,126 --> 00:20:11,001
Nemůžeme ji tu nechat.
300
00:20:11,084 --> 00:20:14,459
Jennifer! Pojď s námi, prosím.
301
00:20:14,543 --> 00:20:16,793
- Ahoj, zlato. Chceš…
- Ne!
302
00:20:16,876 --> 00:20:20,126
Nechceme autogram.
Chceme, abys šla s námi.
303
00:20:20,209 --> 00:20:24,626
Jsou lidé, kteří nás mají rádi.
Nemůžeme před nimi utíkat.
304
00:20:24,709 --> 00:20:26,626
Řekni nám, co se stalo.
305
00:20:26,709 --> 00:20:30,043
Kým jsi byla
před příchodem do parku? Mysli.
306
00:20:31,626 --> 00:20:33,084
Prosím, Jennifer.
307
00:20:44,876 --> 00:20:48,751
Měla jsem to vrátit už před 10 000 lety.
308
00:20:48,834 --> 00:20:50,001
Tak pojďte.
309
00:20:50,084 --> 00:20:54,334
Uklidněme se a doufejme,
že si to Barney na rande užívá,
310
00:20:54,418 --> 00:20:59,376
a že mě někdo podrbe na hlavě,
protože jsem byl moc hodný kluk.
311
00:21:03,834 --> 00:21:06,501
Zdá se, že zbývají dvě minuty.
312
00:21:06,584 --> 00:21:08,418
Cedule nebyla přesná.
313
00:21:08,501 --> 00:21:10,334
- Další!
- Z cesty!
314
00:21:10,418 --> 00:21:14,334
Já prostě musím jet znovu.
Nemám ráda čekání.
315
00:21:16,459 --> 00:21:19,376
Tentokrát byla aspoň upřímná.
316
00:21:20,251 --> 00:21:25,834
Hele, moc mě mrzí,
že jsem se při čekání choval tak divně.
317
00:21:25,918 --> 00:21:30,793
Někdy jsem nervózní a chci od všeho utéct.
Nebo něco předstírat,
318
00:21:30,876 --> 00:21:36,334
že jsem někdo jiný.
Musím toho nechat. Promiň.
319
00:21:36,918 --> 00:21:38,459
Nemusíš se omlouvat.
320
00:21:38,543 --> 00:21:41,293
Taky jsem nervózní. Jsme na to dva.
321
00:21:41,376 --> 00:21:42,501
Další.
322
00:21:45,001 --> 00:21:47,293
Tak jdeš do toho?
323
00:21:49,501 --> 00:21:50,918
Jo.
324
00:21:51,001 --> 00:21:53,334
Někdy jindy. Promiň.
325
00:21:54,084 --> 00:21:57,459
Řeknu šéfovi, jak vždy chodíš načas.
326
00:21:57,543 --> 00:22:00,709
Je super, jak svou práci miluješ. Ahoj!
327
00:22:03,459 --> 00:22:06,459
Fronta zaměstnanců měla být rychlejší.
328
00:22:06,543 --> 00:22:09,626
- Vyšlo to na nás dva.
- Budu tomu velet.
329
00:22:09,709 --> 00:22:11,793
Uvidíš, že se přiučíš.
330
00:22:15,834 --> 00:22:16,876
Ale no tak!
331
00:22:18,126 --> 00:22:19,126
Počkat! Mami!
332
00:22:23,709 --> 00:22:24,751
Jak se máte?
333
00:22:29,834 --> 00:22:31,834
INFORMACE O POHŘEŠOVANÉ
334
00:22:33,084 --> 00:22:35,084
Jak dlouho jsem byla pryč?
335
00:23:37,001 --> 00:23:39,668
Překlad titulků: Michal Pokorny