1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 - Ne! - Co? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,959 Jupí! 5 00:00:50,751 --> 00:00:52,668 DOKTORKA LÁSKOVÁ 6 00:00:53,959 --> 00:01:00,043 Láska je nejlepší lék, který známe. 7 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 Láska je základ 8 00:01:03,751 --> 00:01:09,043 tohoto televizního seriálu. 9 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 Ano, láska! 10 00:01:12,709 --> 00:01:16,501 Jsem doktorka Lásková. 11 00:01:17,668 --> 00:01:18,543 Doktorka. 12 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 Všechny zdravím! Děkuji! 13 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 Vůbec nestárne! 14 00:01:22,001 --> 00:01:24,168 Ustupte, ať to přestřihnu. 15 00:01:29,626 --> 00:01:32,834 ŠESTÁ KAPITOLA ČEKACÍ DOBA 22 MINUT 16 00:01:33,626 --> 00:01:37,084 No tak! Říkal, že tu bude za pět minut. 17 00:01:37,834 --> 00:01:39,168 - Konečně. - Co? 18 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 Hladová bývám nepříjemná. 19 00:01:45,251 --> 00:01:47,501 Ty jsi nepříjemná pořád. 20 00:01:49,668 --> 00:01:51,376 V tom je mé tajemství. 21 00:01:51,459 --> 00:01:52,793 Mám hlad pořád. 22 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 Ne, to jsou zásoby do fronty. 23 00:01:55,418 --> 00:01:57,459 Tak si jdeme stoupnout! 24 00:01:59,418 --> 00:02:01,751 Čím je tahle jízda zvláštní? 25 00:02:01,834 --> 00:02:04,793 - Nebylas už na všech? - Na téhle ne. 26 00:02:04,876 --> 00:02:08,418 Kdysi to zavřeli. Je to podle Dr. Láskové, 27 00:02:08,501 --> 00:02:12,001 kde Pauline řeší lásku transplantací srdce. 28 00:02:12,084 --> 00:02:13,959 Po třech dílech zrušeno. 29 00:02:14,043 --> 00:02:18,959 Páni, ti už vážně nevědí, co by si vymýšleli. 30 00:02:19,043 --> 00:02:24,001 Dr. Lásková obsahovala průlomové díly, třeba ten z čekárny. 31 00:02:24,751 --> 00:02:26,251 To musela být nuda. 32 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Před prací je tohle má jediná chvilka, 33 00:02:29,459 --> 00:02:32,209 kdy můžu oslňovat spoilery. 34 00:02:32,293 --> 00:02:35,918 Za chvíli se setkáte s Dr. Láskovou. 35 00:02:36,001 --> 00:02:40,584 Na atrakcích mějte, ruce, tašky i děti uvnitř vozítek. 36 00:02:40,668 --> 00:02:43,084 Vypadá to dobře. Jsme tu včas. 37 00:02:45,418 --> 00:02:47,584 Díky, nechci. Užij si to. 38 00:02:47,668 --> 00:02:51,126 To mě tady necháš? Na lodi jsou dvě místa. 39 00:02:51,209 --> 00:02:53,709 Kdo ví, koho vedle mě posadí? 40 00:02:54,418 --> 00:02:55,751 Mám hlad. 41 00:02:55,834 --> 00:02:58,459 Vy tři se do jedné určitě vejdete. 42 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Dneska na tohle nemám čas. 43 00:03:08,209 --> 00:03:09,626 Změnil jsem názor. 44 00:03:14,918 --> 00:03:18,918 Jestli něco okamžitě nesním… 45 00:03:19,001 --> 00:03:23,043 Vím, že mě sníš. Můžu si dočíst kapitolu? 46 00:03:25,334 --> 00:03:28,876 Díky, Barney. Málem jsem jela s tímhle raplem. 47 00:03:29,668 --> 00:03:30,793 Barney? 48 00:03:32,001 --> 00:03:33,501 Já to věděl. 49 00:03:35,751 --> 00:03:36,793 Barney? 50 00:03:40,793 --> 00:03:41,751 Bezva vousy. 51 00:03:44,709 --> 00:03:45,751 Díky. 52 00:03:53,459 --> 00:03:57,876 Ne! 53 00:03:57,959 --> 00:04:00,834 Stojíš na Srdeční plavbu Dr. Láskové? 54 00:04:00,918 --> 00:04:03,251 A ty stojíš na Srdeční plavbu? 55 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 Já? Už se na ni chystám roky! 56 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Prý je to nechutné. 57 00:04:08,543 --> 00:04:11,793 Řeka plná krve tě přivede k velkému srdci… 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,043 Neprozrazuj to. 59 00:04:13,918 --> 00:04:16,709 Můžete jít do řady pro zaměstnance. 60 00:04:16,793 --> 00:04:19,668 Protáhněte se a ukažte průkazky. 61 00:04:22,418 --> 00:04:23,251 Tak jo. 62 00:04:24,418 --> 00:04:25,876 Mějte se, hlupáci! 63 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 Co? Já myslela, že tahle je pro zaměstnance. 64 00:04:32,334 --> 00:04:35,626 Zaměstnance a členy rodiny. 65 00:04:36,834 --> 00:04:39,376 Aha. Co? 66 00:04:41,126 --> 00:04:41,959 Typické. 67 00:04:42,043 --> 00:04:43,751 Já si vystojím tuhle. 68 00:04:43,834 --> 00:04:48,459 Mám důležitý úkol. Zjišťuju, jestli je čekací doba přesná. 69 00:04:48,543 --> 00:04:51,084 - Nemáš čas. - Parťák by se hodil. 70 00:04:57,543 --> 00:04:58,376 Takže. 71 00:04:59,418 --> 00:05:00,959 Krev, jo? 72 00:05:01,043 --> 00:05:02,251 Dost nechutné. 73 00:05:02,334 --> 00:05:06,501 Jenže bez krve se nedá žít. 74 00:05:07,543 --> 00:05:10,001 - To je pravda. - Zlato. 75 00:05:10,626 --> 00:05:13,334 Marly, k odposlouchávání lidí. 76 00:05:13,418 --> 00:05:14,293 Nenápadně. 77 00:05:14,793 --> 00:05:19,168 Pardon, ale ráda vidím mladou generaci, jak si to užívá. 78 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 Jsme tu na prvním rande. 79 00:05:21,293 --> 00:05:26,334 - Jak dlouho spolu chodíte vy? - Ne, my jsme… 80 00:05:26,418 --> 00:05:27,501 Kolegové. 81 00:05:28,459 --> 00:05:29,543 Jasně. 82 00:05:29,626 --> 00:05:30,709 Zajisté. 83 00:05:32,751 --> 00:05:37,376 Už tam budeme? 84 00:05:37,459 --> 00:05:41,376 Už tam budeme? Už tam… 85 00:05:45,918 --> 00:05:47,709 - Kdy už tam… - Ticho! 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,293 Takhle se tam Barney dostane dřív. 87 00:05:53,584 --> 00:05:55,709 Normo? Pomoc. 88 00:06:00,709 --> 00:06:04,543 Říkal jsem, vezmi si kousek, ne celého Pugsleyho. 89 00:06:08,168 --> 00:06:12,126 Přestaň jíst Pugsleyho. Pugsley, přestaň se nabízet. 90 00:06:12,209 --> 00:06:15,959 - Pak půjdeme na oběd. - Ale já ho chci teď! 91 00:06:25,834 --> 00:06:27,418 Ať ti o sobě povídá. 92 00:06:29,126 --> 00:06:34,584 Takže máš rád krev, jo? 93 00:06:34,668 --> 00:06:36,543 Zase je téma krev? 94 00:06:36,626 --> 00:06:40,584 - Snažíš se zjistit, jestli jsem upír? - A jsi? 95 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 To by bylo tak typické. 96 00:06:43,793 --> 00:06:44,793 Cože? 97 00:06:47,126 --> 00:06:50,959 Zábradlí. Mám pravdu? 98 00:06:51,043 --> 00:06:55,168 Mně jako strážci bezpečnosti na zábradlí záleží. 99 00:06:55,251 --> 00:06:58,251 Je úžasné! Zábradlí zbožňuju! 100 00:06:58,334 --> 00:07:02,834 Tohle není souladu s normami. Žádal jsem pevnější. 101 00:07:02,918 --> 00:07:06,251 Jo tohle zábradlí? Tak to nesnáším. 102 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 Já to zábradlí nenávidím. 103 00:07:08,876 --> 00:07:12,834 Promiňte, pusťte mě. Nechala jsem tam tašku. Pardon! 104 00:07:12,918 --> 00:07:16,001 Zapomněla jsem na té atrakci tašku. 105 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 - Pojď sem, hotdogu. Stůj! - Ne! 106 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 - Jen ždibíček! - Ne! 107 00:07:24,709 --> 00:07:27,876 Barney píše: „Pomoz. Sám to nezvládnu.“ 108 00:07:28,793 --> 00:07:31,793 - Je s Logsem. - Proto má obavy. 109 00:07:31,876 --> 00:07:34,376 Jsou na veřejnosti a znají se. 110 00:07:34,459 --> 00:07:36,626 Riziko mi přijde minimální. 111 00:07:36,709 --> 00:07:38,084 „Jsem vyděšený.“ 112 00:07:38,584 --> 00:07:40,084 A za tím 20 emoji. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,876 Vyděšené, zvracející, kočka s rohy… 114 00:07:42,959 --> 00:07:44,418 a bílá vlajka? 115 00:07:46,293 --> 00:07:49,293 „Buď sám sebou.“ To se říká ve filmech. 116 00:07:49,918 --> 00:07:51,709 „Nechci být sám sebou.“ 117 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 Hej! 118 00:07:54,334 --> 00:07:55,668 Barney! 119 00:07:55,751 --> 00:07:57,376 Je to na dobré cestě. 120 00:07:58,626 --> 00:08:01,168 Očekávám nějaké pozitivní ohlasy. 121 00:08:01,793 --> 00:08:04,418 Pomozte. Tohle mi prostě nejde. 122 00:08:04,501 --> 00:08:07,459 Já jsem společensky trapná. Neopič se. 123 00:08:07,543 --> 00:08:12,668 O to tady nejde. Začal se mi líbit Logs. Jako vážně. 124 00:08:13,626 --> 00:08:14,918 Jenže to nedám. 125 00:08:15,001 --> 00:08:17,751 V té knížce o tom musí něco být. 126 00:08:17,834 --> 00:08:24,668 Třeba kouzlo, které mi zvýší sebevědomí, naplní mysl vtipy nebo tak něco! 127 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 Je to dobrý nápad? Naposledy přivolal čarodějku. 128 00:08:30,209 --> 00:08:31,834 To byla babizna. 129 00:08:32,459 --> 00:08:35,334 Jo, něco takového. Dobrý nápad. 130 00:08:36,334 --> 00:08:41,751 Říkals, že nechceš být sám sebou? Tak tohle je kouzlo pro tebe. 131 00:08:41,834 --> 00:08:42,918 To vypadá zle. 132 00:08:48,209 --> 00:08:50,126 Pugsi? Jsi v pohodě? 133 00:08:50,626 --> 00:08:55,126 Takže dvakrát „dej mi pokoj“ a jedno vyhrožování k tomu. 134 00:08:55,209 --> 00:08:57,668 - Dík za zpětnou vazbu! - Zmiz! 135 00:08:58,209 --> 00:08:59,251 Není ti nic? 136 00:09:01,251 --> 00:09:06,501 Promiňte, musím projít frontu. Zapomněla jsem tam dítě. 137 00:09:06,584 --> 00:09:08,668 Ty tak úžasně voníš! 138 00:09:08,751 --> 00:09:10,918 Díky. Mé tajemství spočívá 139 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 v mýdle! 140 00:09:14,959 --> 00:09:17,251 Páni. Jsem tak vysoký! 141 00:09:25,334 --> 00:09:29,084 Máš hlad? Po jízdě si můžeme skočit na jídlo. 142 00:09:29,168 --> 00:09:33,043 Jasně. Jaké máš rád? Konzervy, suché nebo člověčí? 143 00:09:35,084 --> 00:09:36,584 Dáme si hamburgery. 144 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 Co to dělá? 145 00:09:45,543 --> 00:09:49,168 Nic zvláštního. Je jen posedlý Barneym. 146 00:09:49,251 --> 00:09:50,084 Cože? 147 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 A kde je potom Barney? 148 00:09:55,834 --> 00:09:57,584 Haló? 149 00:09:59,293 --> 00:10:01,209 Kam všichni zmizeli? 150 00:10:05,418 --> 00:10:06,876 Jo. 151 00:10:06,959 --> 00:10:09,834 - To stačí. Chci jít. - Kapku doleva. 152 00:10:09,918 --> 00:10:12,543 To by nechtěl. Důvěřuje Pugsleymu. 153 00:10:13,251 --> 00:10:16,334 - Vy mi nevěříte? - Ne. 154 00:10:16,418 --> 00:10:18,626 Beru. To byste neměli. 155 00:10:18,709 --> 00:10:22,376 Ale viděla jsem pořady o lidských rituálech, 156 00:10:22,459 --> 00:10:24,084 takže se na to hodím. 157 00:10:34,626 --> 00:10:36,543 Nepotřebuješ pomoct? 158 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 Co je to za otázky? 159 00:10:38,543 --> 00:10:42,501 - Kdo umřel a udělal z tebe šéfa fronty? - Promiň. 160 00:10:52,334 --> 00:10:55,918 Podívej, všude samí atraktivní lidé. 161 00:10:56,001 --> 00:10:58,459 Musíš mít radost, že jsem si  162 00:10:58,543 --> 00:11:02,084 mezi těmi všemi oblečenými lidmi vybral tebe. 163 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 - Klidně si stoupni s někým jiným. - Možná jo. 164 00:11:07,376 --> 00:11:11,751 Tahle taška musí být plná jídla. Můžu se podívat? 165 00:11:20,834 --> 00:11:24,751 Co je? Ahoj, Pugsley! Kde to jsme? 166 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 Co to dělá? 167 00:11:35,876 --> 00:11:40,126 Buď našla jídlo, nebo se Logsovi dostává víc, než čekal. 168 00:11:41,209 --> 00:11:43,626 Ne, Barneymu to kazit nebude. 169 00:11:43,709 --> 00:11:46,876 Normo, chytej! Je divné tohle říkat. 170 00:11:46,959 --> 00:11:49,751 Proč jako? Jejda. 171 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Ale ne. 172 00:11:58,251 --> 00:11:59,626 Co se tady děje? 173 00:12:00,293 --> 00:12:02,668 Aspoň jsem blíž než oni. 174 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 - Cože? - Jasně. Ať je to za mnou. 175 00:12:05,834 --> 00:12:10,334 Drobná konverzace. Máš sourozence? Co rád děláš mimo školu? 176 00:12:10,418 --> 00:12:13,834 Fandíš nějakému týmu? Co posloucháš za hudbu? 177 00:12:13,918 --> 00:12:16,459 My se ptávali na znamení. 178 00:12:16,543 --> 00:12:20,376 Jsem Kozoroh. Nedávno mi přišla předpověď. 179 00:12:20,459 --> 00:12:23,709 Odpověz mi. Chci navázat přátelství. 180 00:12:23,793 --> 00:12:27,501 Třeba já. Jeden brácha, minulý týden měl narozky. 181 00:12:27,584 --> 00:12:29,459 Ten co byl na té oslavě? 182 00:12:29,543 --> 00:12:34,126 - Proč jsi nic neřekl? - No jo. Rodinná tradice. 183 00:12:34,209 --> 00:12:37,793 Narozeniny neuznáváme. Jsou moc sentimentální. 184 00:12:37,876 --> 00:12:39,668 - Teď ty. - Mám ségru. 185 00:12:39,751 --> 00:12:43,043 - Já taky. - Říkal jsi, že máš jen bráchu. 186 00:12:43,834 --> 00:12:47,084 Jistě. Já, Barney, jsem tě zkoušel. 187 00:12:47,168 --> 00:12:49,793 Mám výborné pozorovací schopnosti. 188 00:12:52,668 --> 00:12:53,959 Ty dnešní děti. 189 00:12:54,043 --> 00:12:56,418 Jsou až podivně doslovné. 190 00:12:56,501 --> 00:12:58,959 Dělal jsem pokroky, Normo! 191 00:12:59,043 --> 00:13:02,751 Logs si myslel, že ho Barney v podstatě nenávidí. 192 00:13:02,834 --> 00:13:07,751 To je dle studie Fake news a negování u randících lidí normální. 193 00:13:07,834 --> 00:13:10,709 Můžeme s tím přivlastňováním přestat? 194 00:13:10,793 --> 00:13:16,168 Nebo bychom si měli jeden druhého přivlastňovat ještě víc. 195 00:13:17,126 --> 00:13:19,584 - Proč? - Pro srandu! 196 00:13:20,084 --> 00:13:22,126 Nejdřív zkusíme můj nápad. 197 00:13:31,334 --> 00:13:35,251 Tohle není moje dítě! Musím jim ho vepředu vrátit. 198 00:13:39,959 --> 00:13:40,834 Normo? 199 00:13:40,918 --> 00:13:42,584 - Normo! - Barney! 200 00:13:42,668 --> 00:13:46,793 Díky bohu, že jsi tady. Asi jsme mrtví. 201 00:13:46,876 --> 00:13:50,834 Takže vlastně nejsem rád, že se tu potkáváme. 202 00:13:50,918 --> 00:13:51,918 Nejsme mrtví. 203 00:13:52,001 --> 00:13:55,418 - Jen nejsme ve svých tělech. - Takže mrtví. 204 00:13:55,501 --> 00:13:59,668 - Jde jen o to, že mě ovládá Courtney. - To je strašné! 205 00:13:59,751 --> 00:14:01,918 Po pravdě, já ovládala tebe. 206 00:14:02,001 --> 00:14:03,209 Proč? 207 00:14:03,293 --> 00:14:07,126 Abych to kvůli Courtney a Pugsleymu urovnala s Logsem. 208 00:14:07,209 --> 00:14:09,376 Takže mě pořád ovládáš? 209 00:14:10,126 --> 00:14:12,043 No… Co to? 210 00:14:14,334 --> 00:14:15,709 Pauline? 211 00:14:15,793 --> 00:14:16,876 Pauline! 212 00:14:18,126 --> 00:14:19,084 Pauline! 213 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 Počkat. Ty nejsi Pauline. 214 00:14:24,084 --> 00:14:26,334 Stalo se to jednou v noci. 215 00:14:27,001 --> 00:14:30,251 Jedna z imitátorek Pauline přišla do parku. 216 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 Jsi Jennifer Swanová! 217 00:14:39,709 --> 00:14:43,501 Myslíš tu holku, co zmizela ve slepé uličce parku? 218 00:14:44,876 --> 00:14:46,334 Možná jsme mrtví. 219 00:14:46,418 --> 00:14:48,084 Musí odsud. 220 00:14:48,584 --> 00:14:52,751 Nechápu to. Měl jsem možnost rozloučit se s rodiči, 221 00:14:52,834 --> 00:14:56,043 ale místo toho radši utekl. 222 00:14:56,126 --> 00:15:01,959 Jennifer, kde jsi byla? To jsi tady celou dobu? 223 00:15:02,043 --> 00:15:03,584 Všichni tě hledají. 224 00:15:03,668 --> 00:15:04,668 Hledáš pomoc? 225 00:15:04,751 --> 00:15:08,376 Chtěla jsi fotku? Do foto budky je to tudy. 226 00:15:08,459 --> 00:15:11,459 Ne. Musíme tě odsud dostat, Jennifer. 227 00:15:12,626 --> 00:15:15,084 Takhle jsem se nikdy neviděla. 228 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Opravdu výsada. 229 00:15:18,543 --> 00:15:20,293 - Jsi Courtney. - Ano. 230 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 - V těle Normy. - Ano. 231 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 - A kde je Norma? - Bude v pohodě. 232 00:15:28,168 --> 00:15:31,084 A kdo je tedy v Barneym? 233 00:15:40,209 --> 00:15:43,751 Nemáš vývojový diagram? Jsem spíš vizuální žák. 234 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 - Bojíš se o Barneyho? - Pořád. 235 00:15:47,293 --> 00:15:50,584 Tak proč za ním nejdeš? A přines! 236 00:15:50,668 --> 00:15:53,459 Od někoho jiného mi to zní líp. 237 00:15:58,168 --> 00:16:00,876 Hele. Už jsi nějakou dobu zticha. 238 00:16:00,959 --> 00:16:02,834 Jako bys byl někde mimo. 239 00:16:04,543 --> 00:16:05,584 Co? 240 00:16:06,168 --> 00:16:08,501 Normo? 241 00:16:09,251 --> 00:16:11,001 Chtěl jsi fotku? 242 00:16:11,084 --> 00:16:14,751 Courtney, vrať mě zpátky! Našla jsem Jennifer! 243 00:16:14,834 --> 00:16:16,251 Co je to za místo? 244 00:16:16,334 --> 00:16:18,459 - Meziprostor. - Prosím? 245 00:16:19,668 --> 00:16:23,043 Když jsi posedlá, ukládá se tam tvoje duše. 246 00:16:23,126 --> 00:16:27,793 Nejsi mrtvá. Nejsi naživu. Jen v meziprostoru. 247 00:16:27,876 --> 00:16:28,751 Neškodné. 248 00:16:28,834 --> 00:16:33,168 Jen když jsi tam moc dlouho, tak už se nevrátíš. 249 00:16:33,251 --> 00:16:34,418 Cože? 250 00:16:35,501 --> 00:16:37,209 Zbývá nám sedm minut. 251 00:16:39,543 --> 00:16:44,376 Jak dlouho tu jsi? Nemáš přátele? Nebo rodinu? 252 00:16:45,168 --> 00:16:48,168 - Nepostrádají tě? - Chtěl jsi fotku? 253 00:16:49,751 --> 00:16:53,918 Musí být osamělá, když je pořád v té nekonečné smyčce. 254 00:16:55,001 --> 00:16:57,584 Ahoj, zlato. Přeješ si autogram? 255 00:16:58,584 --> 00:17:01,876 Mrzí mě to, Logsi. Určitě ti není do zpěvu. 256 00:17:03,959 --> 00:17:08,959 Víš co? Proč voda ze záchodu chutná líp než ta z kohoutku? 257 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Těšíte se? Je to vážně skvělá jízda. 258 00:17:13,418 --> 00:17:18,834 To je. Jen musíte mít ruce uvnitř lodi, jinak máte po nich. 259 00:17:24,251 --> 00:17:29,751 Uvědomil jsem si, že tahle jízda je první okamžik, kdy jsme spolu sami. 260 00:17:30,418 --> 00:17:33,001 - Trochu divné, co? - Jo, hodně. 261 00:17:35,709 --> 00:17:39,334 Proč si spíš nevyrazíme na nějakou procházku? 262 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Jo, to klidně můžeme. Hned po jízdě. 263 00:17:46,709 --> 00:17:50,209 Nechcete nás předběhnout a jít před námi? 264 00:17:50,293 --> 00:17:52,751 To by nás ani ve snu nenapadlo. 265 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Proč jsou lidi tak dokonalí? 266 00:18:00,084 --> 00:18:01,334 To je nemorální! 267 00:18:01,418 --> 00:18:04,376 Nebudu mu kazit rande s přítelem. Na! 268 00:18:05,459 --> 00:18:08,334 Lidské emoce jsou pro mě moc hluboké. 269 00:18:08,418 --> 00:18:11,251 - Neustojím je. - Myslíš, že já jo? 270 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 Vem si to. 271 00:18:16,001 --> 00:18:19,751 Posednete mě někdo? Musím zpátky do meziprostoru. 272 00:18:19,834 --> 00:18:23,751 Hele, nebyl to dobrý nápad. Neměl jsem… 273 00:18:27,043 --> 00:18:28,376 Není to děsivé. 274 00:18:28,459 --> 00:18:32,668 Jestli chceš, budu tě držet za ruku. Už jsme skoro tam. 275 00:18:33,709 --> 00:18:34,793 Fuj! Ne, díky. 276 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Ale no tak. Pojď se trochu pomuchlovat! 277 00:18:45,251 --> 00:18:46,126 Logsi! 278 00:18:46,709 --> 00:18:47,793 Barney? 279 00:18:51,209 --> 00:18:54,084 - Co se děje? - Ztratil jsi rovnováhu. 280 00:18:54,168 --> 00:18:56,626 Kvůli horní části svého těla. 281 00:18:57,876 --> 00:19:00,626 Víme, že jsi nervózní. V klidu. 282 00:19:00,709 --> 00:19:04,584 - Nechat se tím zdeptat… - Kdoví, co by z nás bylo. 283 00:19:06,418 --> 00:19:08,418 Dostaneme Barneyho zpátky! 284 00:19:08,501 --> 00:19:11,251 Proč po zrušení kletby není normální? 285 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 Nevím. Asi nechce. 286 00:19:13,126 --> 00:19:17,876 Už před svými problémy utekl. Normo, musíš ho přivést zpátky. 287 00:19:24,376 --> 00:19:27,584 No ne! Jsem tak rozkošný. 288 00:19:29,876 --> 00:19:35,251 Barney! Musíš odsud pryč. Vím, že mluvit s blízkými je depresivní. 289 00:19:35,334 --> 00:19:38,168 Vážně. Občas se mi to stane s tebou. 290 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Ne, o to nejde. 291 00:19:40,918 --> 00:19:43,709 Rande s Logsem mě mělo odreagovat. 292 00:19:44,251 --> 00:19:48,876 Abych tomu všemu unikl. A uteču sem. 293 00:19:49,918 --> 00:19:53,168 Musím přestat. Nemůžu pořád utíkat. 294 00:19:53,251 --> 00:19:56,251 Před čím utíkáš? Jde po tobě démon? 295 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 Ještě hůř. Moje rodina. 296 00:19:59,751 --> 00:20:01,293 To vyřešíme později. 297 00:20:01,376 --> 00:20:05,376 Podle Courtney se nemusíš vrátit, když zůstaneš dlouho. 298 00:20:05,459 --> 00:20:09,043 Nikdy? Ale co ona? 299 00:20:09,126 --> 00:20:11,001 Nemůžeme ji tu nechat. 300 00:20:11,084 --> 00:20:14,459 Jennifer! Pojď s námi, prosím. 301 00:20:14,543 --> 00:20:16,793 - Ahoj, zlato. Chceš… - Ne! 302 00:20:16,876 --> 00:20:20,126 Nechceme autogram. Chceme, abys šla s námi. 303 00:20:20,209 --> 00:20:24,626 Jsou lidé, kteří nás mají rádi. Nemůžeme před nimi utíkat. 304 00:20:24,709 --> 00:20:26,626 Řekni nám, co se stalo. 305 00:20:26,709 --> 00:20:30,043 Kým jsi byla před příchodem do parku? Mysli. 306 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 Prosím, Jennifer. 307 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Měla jsem to vrátit už před 10 000 lety. 308 00:20:48,834 --> 00:20:50,001 Tak pojďte. 309 00:20:50,084 --> 00:20:54,334 Uklidněme se a doufejme, že si to Barney na rande užívá, 310 00:20:54,418 --> 00:20:59,376 a že mě někdo podrbe na hlavě, protože jsem byl moc hodný kluk. 311 00:21:03,834 --> 00:21:06,501 Zdá se, že zbývají dvě minuty. 312 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 Cedule nebyla přesná. 313 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 - Další! - Z cesty! 314 00:21:10,418 --> 00:21:14,334 Já prostě musím jet znovu. Nemám ráda čekání. 315 00:21:16,459 --> 00:21:19,376 Tentokrát byla aspoň upřímná. 316 00:21:20,251 --> 00:21:25,834 Hele, moc mě mrzí, že jsem se při čekání choval tak divně. 317 00:21:25,918 --> 00:21:30,793 Někdy jsem nervózní a chci od všeho utéct. Nebo něco předstírat, 318 00:21:30,876 --> 00:21:36,334 že jsem někdo jiný. Musím toho nechat. Promiň. 319 00:21:36,918 --> 00:21:38,459 Nemusíš se omlouvat. 320 00:21:38,543 --> 00:21:41,293 Taky jsem nervózní. Jsme na to dva. 321 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 Další. 322 00:21:45,001 --> 00:21:47,293 Tak jdeš do toho? 323 00:21:49,501 --> 00:21:50,918 Jo. 324 00:21:51,001 --> 00:21:53,334 Někdy jindy. Promiň. 325 00:21:54,084 --> 00:21:57,459 Řeknu šéfovi, jak vždy chodíš načas. 326 00:21:57,543 --> 00:22:00,709 Je super, jak svou práci miluješ. Ahoj! 327 00:22:03,459 --> 00:22:06,459 Fronta zaměstnanců měla být rychlejší. 328 00:22:06,543 --> 00:22:09,626 - Vyšlo to na nás dva. - Budu tomu velet. 329 00:22:09,709 --> 00:22:11,793 Uvidíš, že se přiučíš. 330 00:22:15,834 --> 00:22:16,876 Ale no tak! 331 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Počkat! Mami! 332 00:22:23,709 --> 00:22:24,751 Jak se máte? 333 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 INFORMACE O POHŘEŠOVANÉ 334 00:22:33,084 --> 00:22:35,084 Jak dlouho jsem byla pryč? 335 00:23:37,001 --> 00:23:39,668 Překlad titulků: Michal Pokorny