1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,459
Ne!
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,668
SZÍVDOKI
4
00:00:53,959 --> 00:01:00,043
A szerelem mindenre gyógyír
5
00:01:01,668 --> 00:01:03,668
A szerelem az alapja
6
00:01:03,751 --> 00:01:09,043
Ennek a műsornak is
7
00:01:09,126 --> 00:01:12,626
Igen, a szerelem !
8
00:01:12,709 --> 00:01:16,501
Mert én vagyok a Szívdoki
9
00:01:16,584 --> 00:01:18,543
SZÍVDOKI SZERELEMFOLYAMA
10
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
Üdv mindenkinek! Köszönöm!
11
00:01:20,709 --> 00:01:21,918
Nem öregszik!
12
00:01:22,001 --> 00:01:24,168
Félre, hadd vágjam ezt el!
13
00:01:29,626 --> 00:01:32,834
6. FEJEZET
VÁRAKOZÁSI IDŐ: 22 PERC
14
00:01:33,626 --> 00:01:37,084
Gyerünk, azt mondta, csak öt perc.
15
00:01:37,834 --> 00:01:39,168
Végre!
16
00:01:43,168 --> 00:01:45,168
Éhesen kellemetlen leszek.
17
00:01:45,251 --> 00:01:47,709
Mindig kellemetlen vagy.
18
00:01:49,668 --> 00:01:52,793
Ez a titkom, Barney. Mindig éhes vagyok.
19
00:01:52,876 --> 00:01:55,334
Nem, az a sorban álláshoz lesz.
20
00:01:55,418 --> 00:01:57,459
Apropó sor, menjünk!
21
00:01:59,418 --> 00:02:01,584
Ez miért olyan nagy cucc?
22
00:02:01,668 --> 00:02:06,834
- Nem ültél már fel mindenre?
- Erre nem. A születésem előtt bezárt.
23
00:02:06,918 --> 00:02:12,084
A Szívdoki az alapja, amiben Pauline
szívátültetéssel old meg szerelmi bajokat.
24
00:02:12,168 --> 00:02:14,126
Összesen három rész volt.
25
00:02:14,209 --> 00:02:18,959
Látom, lassan kezdenek kifogyni
az ötletekből.
26
00:02:19,043 --> 00:02:21,543
A Szívdoki kísérleti mű volt,
27
00:02:21,626 --> 00:02:24,334
egy rész a váróteremben játszódott.
28
00:02:24,918 --> 00:02:26,251
Uncsinak tűnik.
29
00:02:26,334 --> 00:02:32,209
Most tudok úgy felülni rá,
hogy még nem spoilerezik szét a falamon.
30
00:02:32,293 --> 00:02:35,918
A Szívdoki hamarosan fogad téged.
31
00:02:36,001 --> 00:02:40,501
A kezedet, a táskádat és a babádat
tartsd a kocsiban…
32
00:02:40,584 --> 00:02:43,084
Nem vészes. Épp időben jöttünk.
33
00:02:45,418 --> 00:02:47,543
Én kihagyom. Jó mulatást!
34
00:02:47,626 --> 00:02:51,126
Itt hagysz egyedül? A hajó kétszemélyes.
35
00:02:51,209 --> 00:02:54,334
Ki tudja, ki fog így beülni mellém?
36
00:02:54,418 --> 00:02:55,751
Éhes vagyok.
37
00:02:55,834 --> 00:02:58,501
Biztos befértek hárman.
38
00:02:58,584 --> 00:03:00,668
Nincs erre ma időm.
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,834
Meggondoltam magam!
40
00:03:14,918 --> 00:03:18,918
Ha nem eszem valamit most azonnal…
41
00:03:19,001 --> 00:03:23,043
Akkor megeszel engem.
Ezt végigolvashatom azért?
42
00:03:25,334 --> 00:03:28,959
Kösz, már féltem, hogy vele kell ülnöm.
43
00:03:29,668 --> 00:03:30,793
Barney?
44
00:03:32,001 --> 00:03:33,501
Hallottam a hangod!
45
00:03:35,751 --> 00:03:36,793
Barney?
46
00:03:40,584 --> 00:03:41,751
Jó a szakállad!
47
00:03:44,709 --> 00:03:45,751
Kösz.
48
00:03:53,459 --> 00:03:57,876
Ne!
49
00:03:57,959 --> 00:04:00,751
Ti is a szerelemfolyamra vártok?
50
00:04:00,834 --> 00:04:03,251
Mert te arra vársz?
51
00:04:03,334 --> 00:04:06,626
Persze, évek óta erre várok!
52
00:04:06,709 --> 00:04:08,543
Azt mondják, undorító.
53
00:04:08,626 --> 00:04:11,793
Egy vérfolyamon hajózol egy óriás szívbe…
54
00:04:11,876 --> 00:04:13,084
Ne spoilerezz!
55
00:04:13,918 --> 00:04:16,709
Beállhattok a dolgozói sorba.
56
00:04:16,793 --> 00:04:19,668
Elég csak felmutatni a belépőtöket.
57
00:04:22,418 --> 00:04:23,334
Rendben.
58
00:04:24,418 --> 00:04:25,918
Sziasztok, pupákok!
59
00:04:28,751 --> 00:04:32,251
Ez nem csak a dolgozóknak van fenntartva?
60
00:04:32,334 --> 00:04:35,626
Nekik és a családjuknak.
61
00:04:36,834 --> 00:04:39,376
Micsoda?
62
00:04:41,126 --> 00:04:41,959
Jellemző.
63
00:04:42,043 --> 00:04:43,751
Nekem ide kell állnom.
64
00:04:43,834 --> 00:04:48,459
Az a fontos feladatom,
hogy lemérjem, pontos-e a kiírás.
65
00:04:48,543 --> 00:04:51,418
- Ha dolgozol…
- Örülök a társaságnak.
66
00:04:57,543 --> 00:05:00,959
Szóval… vér, mi?
67
00:05:01,043 --> 00:05:02,251
Elég undorító.
68
00:05:02,334 --> 00:05:06,501
De azért jó, hogy bennem is van, nem?
69
00:05:07,334 --> 00:05:08,168
Ez igaz.
70
00:05:08,251 --> 00:05:10,001
Nézd, szívem!
71
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
Mit mondtunk a hallgatózásról?
72
00:05:13,376 --> 00:05:14,751
Csak diszkréten!
73
00:05:14,834 --> 00:05:19,168
Bocs, de jó látni az új generációt itt.
74
00:05:19,251 --> 00:05:21,209
Itt volt az első randink.
75
00:05:21,293 --> 00:05:26,084
- Ti mióta jártok?
- Nem, mi csak…
76
00:05:26,168 --> 00:05:27,501
Kollégák vagyunk.
77
00:05:28,459 --> 00:05:29,543
Aha.
78
00:05:29,626 --> 00:05:30,709
Persze.
79
00:05:32,751 --> 00:05:37,376
Ott vagyunk már?
80
00:05:37,459 --> 00:05:41,376
Ott vagyunk már?
81
00:05:45,918 --> 00:05:48,084
- Ott vagyunk…
- Csendet!
82
00:05:49,626 --> 00:05:52,251
Barney előbb fog célba érni!
83
00:05:53,584 --> 00:05:55,709
Norma? Segítség!
84
00:06:00,709 --> 00:06:04,543
Csak egy kicsit ehetsz belőlem!
85
00:06:08,209 --> 00:06:12,126
Courtney, ne edd meg Mopszlit!
Te meg ne hagyd!
86
00:06:12,209 --> 00:06:15,959
- Utána ebédelünk.
- De most akarok enni.
87
00:06:25,834 --> 00:06:27,418
Kérdezz róla!
88
00:06:29,126 --> 00:06:34,584
Szóval, szereted a vért?
89
00:06:34,668 --> 00:06:36,543
Megint ezzel jön?
90
00:06:36,626 --> 00:06:40,584
- Azt hiszed, vámpír vagyok?
- Az vagy?
91
00:06:40,668 --> 00:06:42,709
Az annyira tipikus lenne.
92
00:06:43,793 --> 00:06:44,793
Micsoda?
93
00:06:47,126 --> 00:06:50,918
Korlátok, ugye?
94
00:06:51,001 --> 00:06:55,168
Biztonsági tisztként
nekem fontosak a korlátok.
95
00:06:55,251 --> 00:06:58,251
Lenyűgöző! Imádom a korlátokat.
96
00:06:58,334 --> 00:07:02,834
Ezek nem szabványosak.
Három ponton kéne rögzíteni őket.
97
00:07:02,918 --> 00:07:06,251
Mármint ezt a korlátot kimondottan utálom.
98
00:07:06,334 --> 00:07:08,793
Rühellem.
99
00:07:08,876 --> 00:07:12,834
Elnézést, bocsánat.
Ott hagytam a táskámat!
100
00:07:12,918 --> 00:07:16,001
Otthagytam a táskámat. Elnézést!
101
00:07:18,834 --> 00:07:21,376
- Gyere, te kis hot dog!
- Nem!
102
00:07:21,459 --> 00:07:24,626
- Csak egy falatot!
- Nem!
103
00:07:24,709 --> 00:07:28,126
Barney írt. „Segíts! Egyedül ez nem megy.”
104
00:07:28,709 --> 00:07:31,793
- De Logsszal van.
- Amiatt aggódik.
105
00:07:31,876 --> 00:07:36,584
Nyilvános helyen vannak.
Alacsony a kockázati faktor.
106
00:07:36,668 --> 00:07:38,084
„Beparáztam.”
107
00:07:38,584 --> 00:07:40,084
Küldött 20 emojit.
108
00:07:40,168 --> 00:07:44,418
Ijedt arc, hányó fej, macska
és egy fehér zászló?
109
00:07:46,293 --> 00:07:49,376
„Légy önmagad!” Ezt mondják a filmekben.
110
00:07:49,918 --> 00:07:52,334
„Nem akarok önmagam lenni.”
111
00:07:52,418 --> 00:07:53,668
Srácok!
112
00:07:54,334 --> 00:07:55,668
Barney!
113
00:07:55,751 --> 00:07:57,376
Sínen vagyunk.
114
00:07:58,501 --> 00:08:01,126
Addig gyűjtök visszajelzéseket!
115
00:08:01,793 --> 00:08:04,418
Segítsetek! Nekem ez nem megy.
116
00:08:04,501 --> 00:08:07,459
Én vagyok itt az antiszoc, nem te!
117
00:08:07,543 --> 00:08:13,001
Ez más. Logs tetszik. Mármint tökre bejön.
118
00:08:13,501 --> 00:08:14,918
Nekem ez nem megy!
119
00:08:15,001 --> 00:08:17,751
Csak van valami a könyvedben.
120
00:08:17,834 --> 00:08:19,834
Egy önbizalom növelő bűbáj
121
00:08:19,918 --> 00:08:24,668
vagy egy viccmesélő varázslat… Valami!
122
00:08:26,459 --> 00:08:30,251
Biztos jó ötlet?
Múltkor megidéztél egy boszorkát.
123
00:08:30,334 --> 00:08:31,918
Egy nyanyát.
124
00:08:32,459 --> 00:08:35,334
Valami olyasmi jó lesz.
125
00:08:36,418 --> 00:08:41,751
Azt mondtad, nem akarsz önmagad lenni.
Ez pont erre van.
126
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Rosszul fest.
127
00:08:48,209 --> 00:08:50,126
Mopsz? Jól vagy?
128
00:08:50,626 --> 00:08:55,043
Két „hagyj békén” és egy fenyegetőzés.
129
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
- Kösz a visszajelzést!
- Kopj le!
130
00:08:58,209 --> 00:08:59,251
Jól vagy?
131
00:09:01,126 --> 00:09:06,418
Előre kell mennem.
Ott felejtettem a babámat!
132
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
Fantasztikus az illatod.
133
00:09:08,709 --> 00:09:11,918
Köszi. A titkom a szappan.
134
00:09:14,959 --> 00:09:17,251
De magas vagyok!
135
00:09:25,293 --> 00:09:29,084
Éhes vagy? Ehetünk valamit utána.
136
00:09:29,168 --> 00:09:33,043
Persze, mit szeretsz?
Nedves tápot, száraz tápot?
137
00:09:35,084 --> 00:09:36,668
Burgerezhetünk.
138
00:09:43,501 --> 00:09:45,459
Mit csinál?
139
00:09:45,543 --> 00:09:49,168
Ez normális. Csak megszállta Barney-t.
140
00:09:49,251 --> 00:09:50,251
Micsoda?
141
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
De akkor hol van Barney?
142
00:09:55,834 --> 00:09:57,584
Hahó?
143
00:09:59,293 --> 00:10:00,793
Hová tűnt mindenki?
144
00:10:05,418 --> 00:10:06,876
Ez az!
145
00:10:06,959 --> 00:10:09,834
- Elég. Én jövök.
- Kicsit balra!
146
00:10:09,918 --> 00:10:12,751
Barney nem örülne. Bízik Mopszliban…
147
00:10:13,251 --> 00:10:16,334
- Bennem nem bíztok?
- Nem.
148
00:10:16,418 --> 00:10:18,709
Jogos, nem is szabad.
149
00:10:19,209 --> 00:10:24,418
Rengeteg dokut láttam
az emberi udvarlásról, értem a dolgom.
150
00:10:34,626 --> 00:10:36,543
Jól vagy? Segítsek?
151
00:10:36,626 --> 00:10:38,459
Mit kérdezgetsz?
152
00:10:38,543 --> 00:10:42,418
- Mióta vagy te a sor királya?
- Bocs.
153
00:10:52,334 --> 00:10:55,918
Mennyi vonzó ember!
154
00:10:56,001 --> 00:10:59,001
Szerencsés vagy, hogy melléd álltam
155
00:10:59,084 --> 00:11:02,084
a sok változatos ruhájú ember között.
156
00:11:02,168 --> 00:11:05,626
- Állhatsz más mellé is.
- Lehet, az lesz.
157
00:11:07,376 --> 00:11:11,834
Az a táska egy remek ételedény.
Megnézhetem?
158
00:11:20,834 --> 00:11:24,751
Mi? Hé, Mopszli! Hol vagyunk?
159
00:11:34,418 --> 00:11:35,793
Mit csinál?
160
00:11:35,876 --> 00:11:40,126
Vagy talált kaját,
vagy Logs nem tudja, mibe keveredett.
161
00:11:41,209 --> 00:11:43,626
Nem ronthatja ezt el Barney-nak!
162
00:11:43,709 --> 00:11:46,876
Norma, kapd el! Fura ezt mondani.
163
00:11:46,959 --> 00:11:49,876
Várj, miért?
164
00:11:56,334 --> 00:11:57,209
Jaj, ne!
165
00:11:58,293 --> 00:11:59,793
Mi folyik itt?
166
00:12:00,293 --> 00:12:02,668
Legalább előrébb állok.
167
00:12:02,751 --> 00:12:05,876
- Micsoda?
- Oké, essünk túl rajta.
168
00:12:05,959 --> 00:12:10,376
Smúzoljunk. Van testvéred? Mi a hobbid?
169
00:12:10,459 --> 00:12:13,751
Szereted a sportot?
Milyen zenét hallgatsz?
170
00:12:13,834 --> 00:12:16,459
Mi csillagjegyekről beszéltünk.
171
00:12:16,543 --> 00:12:20,376
Bak vagyok. Most voltam asztrológusnál.
172
00:12:20,459 --> 00:12:23,709
Kérlek, válaszolj! Intimitást hozok létre.
173
00:12:23,793 --> 00:12:27,501
Egy öcsém van, Patrick.
Most volt a szülinapja…
174
00:12:27,584 --> 00:12:29,418
A srác a buliról?
175
00:12:29,501 --> 00:12:34,126
- Miért nem szóltál?
- Ja, tényleg. Családi tradíció.
176
00:12:34,209 --> 00:12:37,626
Nem ünnepeljük a szülinapokat. Túl nyálas.
177
00:12:37,709 --> 00:12:39,793
- Te jössz.
- Van egy húgom.
178
00:12:39,876 --> 00:12:43,334
- Nekem is.
- Azt mondtad, egy öcséd van.
179
00:12:43,834 --> 00:12:47,168
Igen, mert én, Barney csak teszteltelek.
180
00:12:47,251 --> 00:12:50,043
Remek a megfigyelő képességed!
181
00:12:52,668 --> 00:12:56,418
- A mai fiatalok!
- Mindent szó szerint értenek.
182
00:12:56,501 --> 00:12:58,959
Jól haladtam, Norma!
183
00:12:59,043 --> 00:13:03,543
Logs azt hitte, Barney utálja.
Az emberek ezt szeretik,
184
00:13:03,626 --> 00:13:07,876
a Hogyan kamuzzunk:
a nyomi ember randi kalauza szerint.
185
00:13:07,959 --> 00:13:10,668
Abbahagyhatnánk ezt a megszállást?
186
00:13:10,751 --> 00:13:16,293
Vagy pont,
hogy magasabb szintre emelhetnénk!
187
00:13:17,084 --> 00:13:19,584
- Minek?
- Mert vicces?
188
00:13:20,084 --> 00:13:22,126
Próbáljuk az én ötletemet!
189
00:13:31,334 --> 00:13:35,459
Ez nem az én babám. Vissza kell cserélnem.
190
00:13:39,959 --> 00:13:40,834
Norma?
191
00:13:40,918 --> 00:13:42,584
- Norma!
- Barney!
192
00:13:42,668 --> 00:13:46,793
Hála az égnek! Azt hiszem, meghaltunk.
193
00:13:46,876 --> 00:13:50,834
Szóval valójában sajnálom, hogy itt vagy.
194
00:13:50,918 --> 00:13:51,918
Nem haltunk meg.
195
00:13:52,001 --> 00:13:55,501
- Elhagytuk a testünket.
- Az a halál lényege.
196
00:13:55,584 --> 00:13:59,751
- Csak Courtney megszállt.
- Az rémes!
197
00:13:59,834 --> 00:14:01,918
Én téged szálltalak meg.
198
00:14:02,001 --> 00:14:03,209
Miért?
199
00:14:03,293 --> 00:14:07,126
Hogy elrendezzem a dolgokat Logsszal
a többiek után.
200
00:14:07,209 --> 00:14:09,459
Mind megszálltatok?
201
00:14:10,126 --> 00:14:12,126
Te kérted…
202
00:14:14,334 --> 00:14:15,709
Pauline?
203
00:14:15,793 --> 00:14:17,001
Pauline!
204
00:14:18,126 --> 00:14:19,168
Pauline!
205
00:14:20,543 --> 00:14:23,209
Várjunk! Te nem Pauline vagy.
206
00:14:24,084 --> 00:14:26,334
Ugyanilyen este volt.
207
00:14:27,001 --> 00:14:30,209
Az egyik ál-Pauline bement az Út végébe.
208
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
Te Jennifer Swan vagy!
209
00:14:39,709 --> 00:14:43,501
A lány, aki eltűnt az Út végéből?
210
00:14:44,876 --> 00:14:46,334
Mégis meghaltunk!
211
00:14:46,418 --> 00:14:48,126
Ki kell vinnünk innen!
212
00:14:48,626 --> 00:14:52,751
Lett volna esélyem
elbúcsúzni a szüleimtől,
213
00:14:52,834 --> 00:14:56,043
de inkább elmenekültem.
214
00:14:56,126 --> 00:15:01,876
Jennifer! Hogy vagy? Egy éve itt vagy?
215
00:15:01,959 --> 00:15:03,584
Mindenki téged keres.
216
00:15:03,668 --> 00:15:04,668
Segítsünk?
217
00:15:04,751 --> 00:15:08,376
Fotót szeretnél? Itt a fülke, szívem.
218
00:15:08,459 --> 00:15:11,459
Nem. Kiviszünk innen, Jennifer!
219
00:15:12,626 --> 00:15:17,501
Ebből a szögből
még nem láttam magam. Igazi kiváltság.
220
00:15:18,543 --> 00:15:20,543
- Te Courtney vagy.
- Igen.
221
00:15:21,126 --> 00:15:23,501
- Norma testében.
- Igen.
222
00:15:24,459 --> 00:15:27,543
- De hol van Norma?
- Nem lesz baja.
223
00:15:28,168 --> 00:15:31,084
És ki van Barney-ban?
224
00:15:40,209 --> 00:15:44,168
Van egy folyamati ábrád?
Vizuális típus vagyok.
225
00:15:44,668 --> 00:15:47,209
- Barney miatt aggódsz?
- Mindig.
226
00:15:47,293 --> 00:15:50,584
Akkor nézz rá! Kapd el!
227
00:15:50,668 --> 00:15:53,459
Jobban hangzik, ha más mondja.
228
00:15:58,126 --> 00:16:02,834
Szia! Jól elhallgattál.
Úgy tűnt, nagyon messze vagy.
229
00:16:06,168 --> 00:16:08,501
Norma?
230
00:16:09,168 --> 00:16:11,001
Fotót szeretnél?
231
00:16:11,084 --> 00:16:14,793
Courtney, küldj vissza!
Megtaláltam Jennifert.
232
00:16:14,876 --> 00:16:16,168
Mi az a hely?
233
00:16:16,251 --> 00:16:18,459
- A köztes sík.
- A micsoda?
234
00:16:19,668 --> 00:16:23,043
Odamegy a lelked, amikor megszállnak.
235
00:16:23,126 --> 00:16:27,793
Se nem élet, se nem halál.
A színfalak mögött vagy.
236
00:16:27,876 --> 00:16:28,751
Ártalmatlan.
237
00:16:28,834 --> 00:16:33,168
De ha túl sokáig vagy ott,
nem tudsz visszatérni.
238
00:16:33,251 --> 00:16:34,418
Micsoda?
239
00:16:35,418 --> 00:16:37,376
Már csak hét percünk van.
240
00:16:39,543 --> 00:16:44,376
Mióta vagy itt?
Nincsenek barátaid? Vagy családod?
241
00:16:45,168 --> 00:16:48,376
- Nem hiányzol nekik?
- Fotót szeretnél?
242
00:16:49,751 --> 00:16:54,043
Magányos lehetsz
ebben a végtelen időhurokban.
243
00:16:55,043 --> 00:16:57,584
Kérsz egy autogramot, szívem?
244
00:16:58,584 --> 00:17:01,876
Bocs, Logs! Rémesen érezheted magad.
245
00:17:03,959 --> 00:17:08,959
Most komolyan?
Miért finomabb a víz a WC-csészében?
246
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Izgultok már, fiúk? Remek lesz.
247
00:17:13,418 --> 00:17:17,334
Igen. És tartsátok a hajóban a kezeteket,
248
00:17:17,418 --> 00:17:19,501
vagy a hajó megtartja őket.
249
00:17:24,209 --> 00:17:29,959
Most jövök rá,
hogy először vagyunk kettesben.
250
00:17:30,459 --> 00:17:33,043
- Elég fura, nem?
- De, nagyon.
251
00:17:35,668 --> 00:17:39,334
Miért nem sétáltatsz meg inkább?
Izé, sétáljunk!
252
00:17:39,418 --> 00:17:42,418
Jó, utána menjünk egy sétára!
253
00:17:46,668 --> 00:17:50,209
Nem akarnak elénk menni?
254
00:17:50,293 --> 00:17:52,751
Ugyan, dehogy.
255
00:17:53,501 --> 00:17:55,918
Miért tökéletesek az emberek?
256
00:18:00,126 --> 00:18:01,376
Ez erkölcstelen!
257
00:18:01,459 --> 00:18:04,376
Nem lopom el Barney nagy pillanatát!
258
00:18:05,543 --> 00:18:08,334
Az emberi érzelmek túl mélyek nekem.
259
00:18:08,418 --> 00:18:11,251
- Ez nekem magas.
- Mert nekem nem?
260
00:18:14,209 --> 00:18:15,043
Tessék!
261
00:18:16,001 --> 00:18:19,751
Megszállnátok?
Vissza kell mennem a köztes síkra!
262
00:18:19,834 --> 00:18:24,209
Ez nem egy jó ötlet. Nem lenne szabad…
263
00:18:27,043 --> 00:18:28,376
Nem lesz ijesztő.
264
00:18:28,459 --> 00:18:33,001
Ha akarod, szívesen fogom a kezed közben.
Mindjárt kezdődik.
265
00:18:33,709 --> 00:18:34,876
Fuj! Kösz, nem!
266
00:18:34,959 --> 00:18:38,793
Gyerünk, smacizzunk!
267
00:18:45,251 --> 00:18:46,126
Logs!
268
00:18:46,751 --> 00:18:47,793
Barney?
269
00:18:51,168 --> 00:18:54,084
- Mi történt?
- Megszédültél.
270
00:18:54,168 --> 00:18:56,626
Biztos lehúzott a felső tested.
271
00:18:57,876 --> 00:19:00,626
Tudjuk, hogy izgulsz, de menni fog.
272
00:19:00,709 --> 00:19:05,043
- Ha emiatt feladtuk volna…
- Ki tudja, hol lennénk most.
273
00:19:06,418 --> 00:19:08,418
Hozzuk vissza Barney-t!
274
00:19:08,501 --> 00:19:11,251
Én visszajöttem, ő miért nem?
275
00:19:11,334 --> 00:19:13,043
Mert nem akar.
276
00:19:13,126 --> 00:19:17,876
Máskor is elmenekült már a gondjai elől.
Hozd vissza, Norma!
277
00:19:24,334 --> 00:19:27,584
Úristen, de aranyos vagyok!
278
00:19:29,876 --> 00:19:32,543
Barney, ki kell jönnöd innen!
279
00:19:32,626 --> 00:19:38,168
Nehéz megszólítani azt, aki tetszik.
Nekem néha veled is nehéz beszélnem.
280
00:19:39,043 --> 00:19:40,834
Nem ez a baj.
281
00:19:40,918 --> 00:19:43,751
Logs csak figyelemelterelés.
282
00:19:44,251 --> 00:19:48,918
Hogy újra elmenekülhessek, most épp ide.
283
00:19:49,918 --> 00:19:53,168
Abba kell hagynom a menekülést.
284
00:19:53,251 --> 00:19:56,251
Mitől menekülsz? Egy démontól?
285
00:19:57,543 --> 00:19:59,668
Rosszabb. A családomtól.
286
00:19:59,751 --> 00:20:01,376
Később megbeszéljük.
287
00:20:01,459 --> 00:20:05,376
Ha túl sokáig maradsz itt,
nem tudsz visszamenni.
288
00:20:05,459 --> 00:20:09,043
Micsoda? És Jennifer?
289
00:20:09,126 --> 00:20:11,001
Nem hagyhatjuk itt.
290
00:20:11,084 --> 00:20:14,334
Jennifer! Gyere velünk!
291
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
- Kérsz egy auto…
- Nem!
292
00:20:16,876 --> 00:20:20,126
Nem kérünk autogramot. Csak gyere velünk!
293
00:20:20,209 --> 00:20:24,501
Nem bujkálhatunk azok elől,
akik szeretnek minket.
294
00:20:24,584 --> 00:20:26,626
Jennifer, mi történt?
295
00:20:26,709 --> 00:20:30,418
Gondolj arra, aki azelőtt voltál,
hogy idejöttél!
296
00:20:31,626 --> 00:20:33,084
Kérlek, Jennifer!
297
00:20:44,876 --> 00:20:48,751
Az egy könyvtári könyv volt.
10 000 éve lejárt.
298
00:20:48,834 --> 00:20:50,001
Nyugi, srácok!
299
00:20:50,084 --> 00:20:54,334
Reménykedjünk, hogy Barney
jól érzi magát a randiján.
300
00:20:54,418 --> 00:20:59,293
és valaki megvakarhatná a fejem,
mert nagyon jó fiú voltam ma.
301
00:21:03,834 --> 00:21:06,501
Van két extra percünk.
302
00:21:06,584 --> 00:21:08,418
Hibás a tábla.
303
00:21:08,501 --> 00:21:10,334
- Következő!
- Félre!
304
00:21:10,418 --> 00:21:14,626
Muszáj mennem még egy kört!
Nem szeretek várni.
305
00:21:16,418 --> 00:21:19,751
Most legalább őszinte volt.
306
00:21:20,251 --> 00:21:25,876
Figyelj, sajnálom,
ha fura voltam a várakozás alatt.
307
00:21:25,959 --> 00:21:30,793
Néha bestresszelek és el akarok menekülni,
308
00:21:30,876 --> 00:21:36,418
vagy úgy teszek, mintha más valaki lennék.
De nem csinálom többet, bocs.
309
00:21:36,959 --> 00:21:38,626
Semmi baj.
310
00:21:38,709 --> 00:21:41,293
Én is izgulok, de együtt leszünk.
311
00:21:41,376 --> 00:21:42,501
Következő!
312
00:21:45,001 --> 00:21:47,293
Készen állsz?
313
00:21:49,501 --> 00:21:50,918
Igen.
314
00:21:51,001 --> 00:21:53,334
De máskor. Bocs!
315
00:21:54,001 --> 00:21:57,626
Megmondom a főnöködnek,
hogy milyen precíz vagy.
316
00:21:57,709 --> 00:22:00,709
Menő, hogy így szereted a melód. Szia!
317
00:22:03,459 --> 00:22:06,418
Az alkalmazotti sor nem gyorsabb?
318
00:22:06,501 --> 00:22:09,626
- Együtt megyünk.
- Végig fogom beszélni.
319
00:22:09,709 --> 00:22:11,793
Sokat tanulhatsz tőlem.
320
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
Ne már!
321
00:22:18,126 --> 00:22:19,376
Várjatok! Anya!
322
00:22:23,709 --> 00:22:25,001
Hogy vagytok?
323
00:22:29,834 --> 00:22:31,834
ELTŰNT SZEMÉLY
324
00:22:33,126 --> 00:22:35,084
Mennyi időre tűntem el?
325
00:23:37,001 --> 00:23:40,251
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa