1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 Ne! 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,668 SZÍVDOKI 4 00:00:53,959 --> 00:01:00,043 A szerelem mindenre gyógyír 5 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 A szerelem az alapja 6 00:01:03,751 --> 00:01:09,043 Ennek a műsornak is 7 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 Igen, a szerelem ! 8 00:01:12,709 --> 00:01:16,501 Mert én vagyok a Szívdoki 9 00:01:16,584 --> 00:01:18,543 SZÍVDOKI SZERELEMFOLYAMA 10 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 Üdv mindenkinek! Köszönöm! 11 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 Nem öregszik! 12 00:01:22,001 --> 00:01:24,168 Félre, hadd vágjam ezt el! 13 00:01:29,626 --> 00:01:32,834 6. FEJEZET VÁRAKOZÁSI IDŐ: 22 PERC 14 00:01:33,626 --> 00:01:37,084 Gyerünk, azt mondta, csak öt perc. 15 00:01:37,834 --> 00:01:39,168 Végre! 16 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 Éhesen kellemetlen leszek. 17 00:01:45,251 --> 00:01:47,709 Mindig kellemetlen vagy. 18 00:01:49,668 --> 00:01:52,793 Ez a titkom, Barney. Mindig éhes vagyok. 19 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 Nem, az a sorban álláshoz lesz. 20 00:01:55,418 --> 00:01:57,459 Apropó sor, menjünk! 21 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Ez miért olyan nagy cucc? 22 00:02:01,668 --> 00:02:06,834 - Nem ültél már fel mindenre? - Erre nem. A születésem előtt bezárt. 23 00:02:06,918 --> 00:02:12,084 A Szívdoki az alapja, amiben Pauline szívátültetéssel old meg szerelmi bajokat. 24 00:02:12,168 --> 00:02:14,126 Összesen három rész volt. 25 00:02:14,209 --> 00:02:18,959 Látom, lassan kezdenek kifogyni az ötletekből. 26 00:02:19,043 --> 00:02:21,543 A Szívdoki kísérleti mű volt, 27 00:02:21,626 --> 00:02:24,334 egy rész a váróteremben játszódott. 28 00:02:24,918 --> 00:02:26,251 Uncsinak tűnik. 29 00:02:26,334 --> 00:02:32,209 Most tudok úgy felülni rá, hogy még nem spoilerezik szét a falamon. 30 00:02:32,293 --> 00:02:35,918 A Szívdoki hamarosan fogad téged. 31 00:02:36,001 --> 00:02:40,501 A kezedet, a táskádat és a babádat tartsd a kocsiban… 32 00:02:40,584 --> 00:02:43,084 Nem vészes. Épp időben jöttünk. 33 00:02:45,418 --> 00:02:47,543 Én kihagyom. Jó mulatást! 34 00:02:47,626 --> 00:02:51,126 Itt hagysz egyedül? A hajó kétszemélyes. 35 00:02:51,209 --> 00:02:54,334 Ki tudja, ki fog így beülni mellém? 36 00:02:54,418 --> 00:02:55,751 Éhes vagyok. 37 00:02:55,834 --> 00:02:58,501 Biztos befértek hárman. 38 00:02:58,584 --> 00:03:00,668 Nincs erre ma időm. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,834 Meggondoltam magam! 40 00:03:14,918 --> 00:03:18,918 Ha nem eszem valamit most azonnal… 41 00:03:19,001 --> 00:03:23,043 Akkor megeszel engem. Ezt végigolvashatom azért? 42 00:03:25,334 --> 00:03:28,959 Kösz, már féltem, hogy vele kell ülnöm. 43 00:03:29,668 --> 00:03:30,793 Barney? 44 00:03:32,001 --> 00:03:33,501 Hallottam a hangod! 45 00:03:35,751 --> 00:03:36,793 Barney? 46 00:03:40,584 --> 00:03:41,751 Jó a szakállad! 47 00:03:44,709 --> 00:03:45,751 Kösz. 48 00:03:53,459 --> 00:03:57,876 Ne! 49 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 Ti is a szerelemfolyamra vártok? 50 00:04:00,834 --> 00:04:03,251 Mert te arra vársz? 51 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 Persze, évek óta erre várok! 52 00:04:06,709 --> 00:04:08,543 Azt mondják, undorító. 53 00:04:08,626 --> 00:04:11,793 Egy vérfolyamon hajózol egy óriás szívbe… 54 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 Ne spoilerezz! 55 00:04:13,918 --> 00:04:16,709 Beállhattok a dolgozói sorba. 56 00:04:16,793 --> 00:04:19,668 Elég csak felmutatni a belépőtöket. 57 00:04:22,418 --> 00:04:23,334 Rendben. 58 00:04:24,418 --> 00:04:25,918 Sziasztok, pupákok! 59 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 Ez nem csak a dolgozóknak van fenntartva? 60 00:04:32,334 --> 00:04:35,626 Nekik és a családjuknak. 61 00:04:36,834 --> 00:04:39,376 Micsoda? 62 00:04:41,126 --> 00:04:41,959 Jellemző. 63 00:04:42,043 --> 00:04:43,751 Nekem ide kell állnom. 64 00:04:43,834 --> 00:04:48,459 Az a fontos feladatom, hogy lemérjem, pontos-e a kiírás. 65 00:04:48,543 --> 00:04:51,418 - Ha dolgozol… - Örülök a társaságnak. 66 00:04:57,543 --> 00:05:00,959 Szóval… vér, mi? 67 00:05:01,043 --> 00:05:02,251 Elég undorító. 68 00:05:02,334 --> 00:05:06,501 De azért jó, hogy bennem is van, nem? 69 00:05:07,334 --> 00:05:08,168 Ez igaz. 70 00:05:08,251 --> 00:05:10,001 Nézd, szívem! 71 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 Mit mondtunk a hallgatózásról? 72 00:05:13,376 --> 00:05:14,751 Csak diszkréten! 73 00:05:14,834 --> 00:05:19,168 Bocs, de jó látni az új generációt itt. 74 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 Itt volt az első randink. 75 00:05:21,293 --> 00:05:26,084 - Ti mióta jártok? - Nem, mi csak… 76 00:05:26,168 --> 00:05:27,501 Kollégák vagyunk. 77 00:05:28,459 --> 00:05:29,543 Aha. 78 00:05:29,626 --> 00:05:30,709 Persze. 79 00:05:32,751 --> 00:05:37,376 Ott vagyunk már? 80 00:05:37,459 --> 00:05:41,376 Ott vagyunk már? 81 00:05:45,918 --> 00:05:48,084 - Ott vagyunk… - Csendet! 82 00:05:49,626 --> 00:05:52,251 Barney előbb fog célba érni! 83 00:05:53,584 --> 00:05:55,709 Norma? Segítség! 84 00:06:00,709 --> 00:06:04,543 Csak egy kicsit ehetsz belőlem! 85 00:06:08,209 --> 00:06:12,126 Courtney, ne edd meg Mopszlit! Te meg ne hagyd! 86 00:06:12,209 --> 00:06:15,959 - Utána ebédelünk. - De most akarok enni. 87 00:06:25,834 --> 00:06:27,418 Kérdezz róla! 88 00:06:29,126 --> 00:06:34,584 Szóval, szereted a vért? 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,543 Megint ezzel jön? 90 00:06:36,626 --> 00:06:40,584 - Azt hiszed, vámpír vagyok? - Az vagy? 91 00:06:40,668 --> 00:06:42,709 Az annyira tipikus lenne. 92 00:06:43,793 --> 00:06:44,793 Micsoda? 93 00:06:47,126 --> 00:06:50,918 Korlátok, ugye? 94 00:06:51,001 --> 00:06:55,168 Biztonsági tisztként nekem fontosak a korlátok. 95 00:06:55,251 --> 00:06:58,251 Lenyűgöző! Imádom a korlátokat. 96 00:06:58,334 --> 00:07:02,834 Ezek nem szabványosak. Három ponton kéne rögzíteni őket. 97 00:07:02,918 --> 00:07:06,251 Mármint ezt a korlátot kimondottan utálom. 98 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 Rühellem. 99 00:07:08,876 --> 00:07:12,834 Elnézést, bocsánat. Ott hagytam a táskámat! 100 00:07:12,918 --> 00:07:16,001 Otthagytam a táskámat. Elnézést! 101 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 - Gyere, te kis hot dog! - Nem! 102 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 - Csak egy falatot! - Nem! 103 00:07:24,709 --> 00:07:28,126 Barney írt. „Segíts! Egyedül ez nem megy.” 104 00:07:28,709 --> 00:07:31,793 - De Logsszal van. - Amiatt aggódik. 105 00:07:31,876 --> 00:07:36,584 Nyilvános helyen vannak. Alacsony a kockázati faktor. 106 00:07:36,668 --> 00:07:38,084 „Beparáztam.” 107 00:07:38,584 --> 00:07:40,084 Küldött 20 emojit. 108 00:07:40,168 --> 00:07:44,418 Ijedt arc, hányó fej, macska és egy fehér zászló? 109 00:07:46,293 --> 00:07:49,376 „Légy önmagad!” Ezt mondják a filmekben. 110 00:07:49,918 --> 00:07:52,334 „Nem akarok önmagam lenni.” 111 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 Srácok! 112 00:07:54,334 --> 00:07:55,668 Barney! 113 00:07:55,751 --> 00:07:57,376 Sínen vagyunk. 114 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 Addig gyűjtök visszajelzéseket! 115 00:08:01,793 --> 00:08:04,418 Segítsetek! Nekem ez nem megy. 116 00:08:04,501 --> 00:08:07,459 Én vagyok itt az antiszoc, nem te! 117 00:08:07,543 --> 00:08:13,001 Ez más. Logs tetszik. Mármint tökre bejön. 118 00:08:13,501 --> 00:08:14,918 Nekem ez nem megy! 119 00:08:15,001 --> 00:08:17,751 Csak van valami a könyvedben. 120 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Egy önbizalom növelő bűbáj 121 00:08:19,918 --> 00:08:24,668 vagy egy viccmesélő varázslat… Valami! 122 00:08:26,459 --> 00:08:30,251 Biztos jó ötlet? Múltkor megidéztél egy boszorkát. 123 00:08:30,334 --> 00:08:31,918 Egy nyanyát. 124 00:08:32,459 --> 00:08:35,334 Valami olyasmi jó lesz. 125 00:08:36,418 --> 00:08:41,751 Azt mondtad, nem akarsz önmagad lenni. Ez pont erre van. 126 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Rosszul fest. 127 00:08:48,209 --> 00:08:50,126 Mopsz? Jól vagy? 128 00:08:50,626 --> 00:08:55,043 Két „hagyj békén” és egy fenyegetőzés. 129 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 - Kösz a visszajelzést! - Kopj le! 130 00:08:58,209 --> 00:08:59,251 Jól vagy? 131 00:09:01,126 --> 00:09:06,418 Előre kell mennem. Ott felejtettem a babámat! 132 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 Fantasztikus az illatod. 133 00:09:08,709 --> 00:09:11,918 Köszi. A titkom a szappan. 134 00:09:14,959 --> 00:09:17,251 De magas vagyok! 135 00:09:25,293 --> 00:09:29,084 Éhes vagy? Ehetünk valamit utána. 136 00:09:29,168 --> 00:09:33,043 Persze, mit szeretsz? Nedves tápot, száraz tápot? 137 00:09:35,084 --> 00:09:36,668 Burgerezhetünk. 138 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 Mit csinál? 139 00:09:45,543 --> 00:09:49,168 Ez normális. Csak megszállta Barney-t. 140 00:09:49,251 --> 00:09:50,251 Micsoda? 141 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 De akkor hol van Barney? 142 00:09:55,834 --> 00:09:57,584 Hahó? 143 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 Hová tűnt mindenki? 144 00:10:05,418 --> 00:10:06,876 Ez az! 145 00:10:06,959 --> 00:10:09,834 - Elég. Én jövök. - Kicsit balra! 146 00:10:09,918 --> 00:10:12,751 Barney nem örülne. Bízik Mopszliban… 147 00:10:13,251 --> 00:10:16,334 - Bennem nem bíztok? - Nem. 148 00:10:16,418 --> 00:10:18,709 Jogos, nem is szabad. 149 00:10:19,209 --> 00:10:24,418 Rengeteg dokut láttam az emberi udvarlásról, értem a dolgom. 150 00:10:34,626 --> 00:10:36,543 Jól vagy? Segítsek? 151 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 Mit kérdezgetsz? 152 00:10:38,543 --> 00:10:42,418 - Mióta vagy te a sor királya? - Bocs. 153 00:10:52,334 --> 00:10:55,918 Mennyi vonzó ember! 154 00:10:56,001 --> 00:10:59,001 Szerencsés vagy, hogy melléd álltam 155 00:10:59,084 --> 00:11:02,084 a sok változatos ruhájú ember között. 156 00:11:02,168 --> 00:11:05,626 - Állhatsz más mellé is. - Lehet, az lesz. 157 00:11:07,376 --> 00:11:11,834 Az a táska egy remek ételedény. Megnézhetem? 158 00:11:20,834 --> 00:11:24,751 Mi? Hé, Mopszli! Hol vagyunk? 159 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 Mit csinál? 160 00:11:35,876 --> 00:11:40,126 Vagy talált kaját, vagy Logs nem tudja, mibe keveredett. 161 00:11:41,209 --> 00:11:43,626 Nem ronthatja ezt el Barney-nak! 162 00:11:43,709 --> 00:11:46,876 Norma, kapd el! Fura ezt mondani. 163 00:11:46,959 --> 00:11:49,876 Várj, miért? 164 00:11:56,334 --> 00:11:57,209 Jaj, ne! 165 00:11:58,293 --> 00:11:59,793 Mi folyik itt? 166 00:12:00,293 --> 00:12:02,668 Legalább előrébb állok. 167 00:12:02,751 --> 00:12:05,876 - Micsoda? - Oké, essünk túl rajta. 168 00:12:05,959 --> 00:12:10,376 Smúzoljunk. Van testvéred? Mi a hobbid? 169 00:12:10,459 --> 00:12:13,751 Szereted a sportot? Milyen zenét hallgatsz? 170 00:12:13,834 --> 00:12:16,459 Mi csillagjegyekről beszéltünk. 171 00:12:16,543 --> 00:12:20,376 Bak vagyok. Most voltam asztrológusnál. 172 00:12:20,459 --> 00:12:23,709 Kérlek, válaszolj! Intimitást hozok létre. 173 00:12:23,793 --> 00:12:27,501 Egy öcsém van, Patrick. Most volt a szülinapja… 174 00:12:27,584 --> 00:12:29,418 A srác a buliról? 175 00:12:29,501 --> 00:12:34,126 - Miért nem szóltál? - Ja, tényleg. Családi tradíció. 176 00:12:34,209 --> 00:12:37,626 Nem ünnepeljük a szülinapokat. Túl nyálas. 177 00:12:37,709 --> 00:12:39,793 - Te jössz. - Van egy húgom. 178 00:12:39,876 --> 00:12:43,334 - Nekem is. - Azt mondtad, egy öcséd van. 179 00:12:43,834 --> 00:12:47,168 Igen, mert én, Barney csak teszteltelek. 180 00:12:47,251 --> 00:12:50,043 Remek a megfigyelő képességed! 181 00:12:52,668 --> 00:12:56,418 - A mai fiatalok! - Mindent szó szerint értenek. 182 00:12:56,501 --> 00:12:58,959 Jól haladtam, Norma! 183 00:12:59,043 --> 00:13:03,543 Logs azt hitte, Barney utálja. Az emberek ezt szeretik, 184 00:13:03,626 --> 00:13:07,876 a Hogyan kamuzzunk: a nyomi ember randi kalauza szerint. 185 00:13:07,959 --> 00:13:10,668 Abbahagyhatnánk ezt a megszállást? 186 00:13:10,751 --> 00:13:16,293 Vagy pont, hogy magasabb szintre emelhetnénk! 187 00:13:17,084 --> 00:13:19,584 - Minek? - Mert vicces? 188 00:13:20,084 --> 00:13:22,126 Próbáljuk az én ötletemet! 189 00:13:31,334 --> 00:13:35,459 Ez nem az én babám. Vissza kell cserélnem. 190 00:13:39,959 --> 00:13:40,834 Norma? 191 00:13:40,918 --> 00:13:42,584 - Norma! - Barney! 192 00:13:42,668 --> 00:13:46,793 Hála az égnek! Azt hiszem, meghaltunk. 193 00:13:46,876 --> 00:13:50,834 Szóval valójában sajnálom, hogy itt vagy. 194 00:13:50,918 --> 00:13:51,918 Nem haltunk meg. 195 00:13:52,001 --> 00:13:55,501 - Elhagytuk a testünket. - Az a halál lényege. 196 00:13:55,584 --> 00:13:59,751 - Csak Courtney megszállt. - Az rémes! 197 00:13:59,834 --> 00:14:01,918 Én téged szálltalak meg. 198 00:14:02,001 --> 00:14:03,209 Miért? 199 00:14:03,293 --> 00:14:07,126 Hogy elrendezzem a dolgokat Logsszal a többiek után. 200 00:14:07,209 --> 00:14:09,459 Mind megszálltatok? 201 00:14:10,126 --> 00:14:12,126 Te kérted… 202 00:14:14,334 --> 00:14:15,709 Pauline? 203 00:14:15,793 --> 00:14:17,001 Pauline! 204 00:14:18,126 --> 00:14:19,168 Pauline! 205 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 Várjunk! Te nem Pauline vagy. 206 00:14:24,084 --> 00:14:26,334 Ugyanilyen este volt. 207 00:14:27,001 --> 00:14:30,209 Az egyik ál-Pauline bement az Út végébe. 208 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 Te Jennifer Swan vagy! 209 00:14:39,709 --> 00:14:43,501 A lány, aki eltűnt az Út végéből? 210 00:14:44,876 --> 00:14:46,334 Mégis meghaltunk! 211 00:14:46,418 --> 00:14:48,126 Ki kell vinnünk innen! 212 00:14:48,626 --> 00:14:52,751 Lett volna esélyem elbúcsúzni a szüleimtől, 213 00:14:52,834 --> 00:14:56,043 de inkább elmenekültem. 214 00:14:56,126 --> 00:15:01,876 Jennifer! Hogy vagy? Egy éve itt vagy? 215 00:15:01,959 --> 00:15:03,584 Mindenki téged keres. 216 00:15:03,668 --> 00:15:04,668 Segítsünk? 217 00:15:04,751 --> 00:15:08,376 Fotót szeretnél? Itt a fülke, szívem. 218 00:15:08,459 --> 00:15:11,459 Nem. Kiviszünk innen, Jennifer! 219 00:15:12,626 --> 00:15:17,501 Ebből a szögből még nem láttam magam. Igazi kiváltság. 220 00:15:18,543 --> 00:15:20,543 - Te Courtney vagy. - Igen. 221 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 - Norma testében. - Igen. 222 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 - De hol van Norma? - Nem lesz baja. 223 00:15:28,168 --> 00:15:31,084 És ki van Barney-ban? 224 00:15:40,209 --> 00:15:44,168 Van egy folyamati ábrád? Vizuális típus vagyok. 225 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 - Barney miatt aggódsz? - Mindig. 226 00:15:47,293 --> 00:15:50,584 Akkor nézz rá! Kapd el! 227 00:15:50,668 --> 00:15:53,459 Jobban hangzik, ha más mondja. 228 00:15:58,126 --> 00:16:02,834 Szia! Jól elhallgattál. Úgy tűnt, nagyon messze vagy. 229 00:16:06,168 --> 00:16:08,501 Norma? 230 00:16:09,168 --> 00:16:11,001 Fotót szeretnél? 231 00:16:11,084 --> 00:16:14,793 Courtney, küldj vissza! Megtaláltam Jennifert. 232 00:16:14,876 --> 00:16:16,168 Mi az a hely? 233 00:16:16,251 --> 00:16:18,459 - A köztes sík. - A micsoda? 234 00:16:19,668 --> 00:16:23,043 Odamegy a lelked, amikor megszállnak. 235 00:16:23,126 --> 00:16:27,793 Se nem élet, se nem halál. A színfalak mögött vagy. 236 00:16:27,876 --> 00:16:28,751 Ártalmatlan. 237 00:16:28,834 --> 00:16:33,168 De ha túl sokáig vagy ott, nem tudsz visszatérni. 238 00:16:33,251 --> 00:16:34,418 Micsoda? 239 00:16:35,418 --> 00:16:37,376 Már csak hét percünk van. 240 00:16:39,543 --> 00:16:44,376 Mióta vagy itt? Nincsenek barátaid? Vagy családod? 241 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 - Nem hiányzol nekik? - Fotót szeretnél? 242 00:16:49,751 --> 00:16:54,043 Magányos lehetsz ebben a végtelen időhurokban. 243 00:16:55,043 --> 00:16:57,584 Kérsz egy autogramot, szívem? 244 00:16:58,584 --> 00:17:01,876 Bocs, Logs! Rémesen érezheted magad. 245 00:17:03,959 --> 00:17:08,959 Most komolyan? Miért finomabb a víz a WC-csészében? 246 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Izgultok már, fiúk? Remek lesz. 247 00:17:13,418 --> 00:17:17,334 Igen. És tartsátok a hajóban a kezeteket, 248 00:17:17,418 --> 00:17:19,501 vagy a hajó megtartja őket. 249 00:17:24,209 --> 00:17:29,959 Most jövök rá, hogy először vagyunk kettesben. 250 00:17:30,459 --> 00:17:33,043 - Elég fura, nem? - De, nagyon. 251 00:17:35,668 --> 00:17:39,334 Miért nem sétáltatsz meg inkább? Izé, sétáljunk! 252 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Jó, utána menjünk egy sétára! 253 00:17:46,668 --> 00:17:50,209 Nem akarnak elénk menni? 254 00:17:50,293 --> 00:17:52,751 Ugyan, dehogy. 255 00:17:53,501 --> 00:17:55,918 Miért tökéletesek az emberek? 256 00:18:00,126 --> 00:18:01,376 Ez erkölcstelen! 257 00:18:01,459 --> 00:18:04,376 Nem lopom el Barney nagy pillanatát! 258 00:18:05,543 --> 00:18:08,334 Az emberi érzelmek túl mélyek nekem. 259 00:18:08,418 --> 00:18:11,251 - Ez nekem magas. - Mert nekem nem? 260 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 Tessék! 261 00:18:16,001 --> 00:18:19,751 Megszállnátok? Vissza kell mennem a köztes síkra! 262 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 Ez nem egy jó ötlet. Nem lenne szabad… 263 00:18:27,043 --> 00:18:28,376 Nem lesz ijesztő. 264 00:18:28,459 --> 00:18:33,001 Ha akarod, szívesen fogom a kezed közben. Mindjárt kezdődik. 265 00:18:33,709 --> 00:18:34,876 Fuj! Kösz, nem! 266 00:18:34,959 --> 00:18:38,793 Gyerünk, smacizzunk! 267 00:18:45,251 --> 00:18:46,126 Logs! 268 00:18:46,751 --> 00:18:47,793 Barney? 269 00:18:51,168 --> 00:18:54,084 - Mi történt? - Megszédültél. 270 00:18:54,168 --> 00:18:56,626 Biztos lehúzott a felső tested. 271 00:18:57,876 --> 00:19:00,626 Tudjuk, hogy izgulsz, de menni fog. 272 00:19:00,709 --> 00:19:05,043 - Ha emiatt feladtuk volna… - Ki tudja, hol lennénk most. 273 00:19:06,418 --> 00:19:08,418 Hozzuk vissza Barney-t! 274 00:19:08,501 --> 00:19:11,251 Én visszajöttem, ő miért nem? 275 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 Mert nem akar. 276 00:19:13,126 --> 00:19:17,876 Máskor is elmenekült már a gondjai elől. Hozd vissza, Norma! 277 00:19:24,334 --> 00:19:27,584 Úristen, de aranyos vagyok! 278 00:19:29,876 --> 00:19:32,543 Barney, ki kell jönnöd innen! 279 00:19:32,626 --> 00:19:38,168 Nehéz megszólítani azt, aki tetszik. Nekem néha veled is nehéz beszélnem. 280 00:19:39,043 --> 00:19:40,834 Nem ez a baj. 281 00:19:40,918 --> 00:19:43,751 Logs csak figyelemelterelés. 282 00:19:44,251 --> 00:19:48,918 Hogy újra elmenekülhessek, most épp ide. 283 00:19:49,918 --> 00:19:53,168 Abba kell hagynom a menekülést. 284 00:19:53,251 --> 00:19:56,251 Mitől menekülsz? Egy démontól? 285 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 Rosszabb. A családomtól. 286 00:19:59,751 --> 00:20:01,376 Később megbeszéljük. 287 00:20:01,459 --> 00:20:05,376 Ha túl sokáig maradsz itt, nem tudsz visszamenni. 288 00:20:05,459 --> 00:20:09,043 Micsoda? És Jennifer? 289 00:20:09,126 --> 00:20:11,001 Nem hagyhatjuk itt. 290 00:20:11,084 --> 00:20:14,334 Jennifer! Gyere velünk! 291 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 - Kérsz egy auto… - Nem! 292 00:20:16,876 --> 00:20:20,126 Nem kérünk autogramot. Csak gyere velünk! 293 00:20:20,209 --> 00:20:24,501 Nem bujkálhatunk azok elől, akik szeretnek minket. 294 00:20:24,584 --> 00:20:26,626 Jennifer, mi történt? 295 00:20:26,709 --> 00:20:30,418 Gondolj arra, aki azelőtt voltál, hogy idejöttél! 296 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 Kérlek, Jennifer! 297 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Az egy könyvtári könyv volt. 10 000 éve lejárt. 298 00:20:48,834 --> 00:20:50,001 Nyugi, srácok! 299 00:20:50,084 --> 00:20:54,334 Reménykedjünk, hogy Barney jól érzi magát a randiján. 300 00:20:54,418 --> 00:20:59,293 és valaki megvakarhatná a fejem, mert nagyon jó fiú voltam ma. 301 00:21:03,834 --> 00:21:06,501 Van két extra percünk. 302 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 Hibás a tábla. 303 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 - Következő! - Félre! 304 00:21:10,418 --> 00:21:14,626 Muszáj mennem még egy kört! Nem szeretek várni. 305 00:21:16,418 --> 00:21:19,751 Most legalább őszinte volt. 306 00:21:20,251 --> 00:21:25,876 Figyelj, sajnálom, ha fura voltam a várakozás alatt. 307 00:21:25,959 --> 00:21:30,793 Néha bestresszelek és el akarok menekülni, 308 00:21:30,876 --> 00:21:36,418 vagy úgy teszek, mintha más valaki lennék. De nem csinálom többet, bocs. 309 00:21:36,959 --> 00:21:38,626 Semmi baj. 310 00:21:38,709 --> 00:21:41,293 Én is izgulok, de együtt leszünk. 311 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 Következő! 312 00:21:45,001 --> 00:21:47,293 Készen állsz? 313 00:21:49,501 --> 00:21:50,918 Igen. 314 00:21:51,001 --> 00:21:53,334 De máskor. Bocs! 315 00:21:54,001 --> 00:21:57,626 Megmondom a főnöködnek, hogy milyen precíz vagy. 316 00:21:57,709 --> 00:22:00,709 Menő, hogy így szereted a melód. Szia! 317 00:22:03,459 --> 00:22:06,418 Az alkalmazotti sor nem gyorsabb? 318 00:22:06,501 --> 00:22:09,626 - Együtt megyünk. - Végig fogom beszélni. 319 00:22:09,709 --> 00:22:11,793 Sokat tanulhatsz tőlem. 320 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 Ne már! 321 00:22:18,126 --> 00:22:19,376 Várjatok! Anya! 322 00:22:23,709 --> 00:22:25,001 Hogy vagytok? 323 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 ELTŰNT SZEMÉLY 324 00:22:33,126 --> 00:22:35,084 Mennyi időre tűntem el? 325 00:23:37,001 --> 00:23:40,251 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa