1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,459
Não!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:50,751 --> 00:00:52,668
DRA. AMOR
5
00:00:53,959 --> 00:01:00,043
O amor é a melhor cura que conhecemos
6
00:01:01,668 --> 00:01:03,668
O amor é a base
7
00:01:03,751 --> 00:01:09,043
deste programa de televisão
8
00:01:09,126 --> 00:01:12,626
Sim, o amor!
9
00:01:12,709 --> 00:01:16,501
Sou a Dra. Amor
10
00:01:17,668 --> 00:01:18,543
Especialista
11
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
Olá a todos! Obrigada!
12
00:01:20,709 --> 00:01:21,918
Ela não envelhece!
13
00:01:22,001 --> 00:01:24,168
Afastem-se e deixem-me cortar isto.
14
00:01:29,626 --> 00:01:32,834
CAPÍTULO 6
TEMPO DE ESPERA: 22 MINUTOS
15
00:01:33,626 --> 00:01:37,084
Vá lá! Ele disse
que demoraria cinco minutos.
16
00:01:37,834 --> 00:01:38,751
Finalmente.
17
00:01:43,168 --> 00:01:45,168
Sou impossível quando tenho fome.
18
00:01:45,251 --> 00:01:47,709
És sempre impossível.
19
00:01:49,668 --> 00:01:51,376
É o meu segredo.
20
00:01:51,459 --> 00:01:52,793
Tenho sempre fome.
21
00:01:52,876 --> 00:01:55,334
Não, é para comer na fila.
22
00:01:55,418 --> 00:01:57,459
Por falar em fila, vamos!
23
00:01:59,418 --> 00:02:01,751
O que tem esta atração de especial?
24
00:02:01,834 --> 00:02:04,793
- Não andaste em todas?
- Nesta não.
25
00:02:04,876 --> 00:02:06,834
Fechou antes de eu nascer.
26
00:02:06,918 --> 00:02:08,418
Baseia-se em Dra. Amor,
27
00:02:08,501 --> 00:02:12,084
onde a Pauline curava relações
com transplantes cardíacos.
28
00:02:12,168 --> 00:02:13,959
Cancelado após três episódios.
29
00:02:14,043 --> 00:02:18,959
Estão a ficar sem boas ideias
para atrações no parque.
30
00:02:19,043 --> 00:02:21,543
Houve episódios muito experimentais,
31
00:02:21,626 --> 00:02:24,376
como o que se passa numa sala de espera.
32
00:02:24,876 --> 00:02:26,251
Parece uma seca.
33
00:02:26,334 --> 00:02:29,293
É a minha oportunidade
antes de ir trabalhar
34
00:02:29,376 --> 00:02:32,209
e as minhas redes
ficarem cheias de spoilers.
35
00:02:32,293 --> 00:02:35,918
A vossa consulta com a Dra. Amor
começará em breve.
36
00:02:36,001 --> 00:02:40,501
Por favor, mantenham as mãos,
as malas e os bebés dentro do veículo…
37
00:02:40,584 --> 00:02:43,084
Nada mal. Parece que chegámos a horas.
38
00:02:45,418 --> 00:02:47,543
Pois, vou andando. Diverte-te.
39
00:02:47,626 --> 00:02:51,126
Vais deixar-me aqui?
Há dois lugares por barco.
40
00:02:51,209 --> 00:02:54,334
Não podemos ser três.
Quem sabe com quem ficarei?
41
00:02:54,418 --> 00:02:55,751
Fome.
42
00:02:55,834 --> 00:02:58,501
De certeza que cabem os três no barco.
43
00:02:58,584 --> 00:03:00,668
Não tenho tempo para isto hoje.
44
00:03:08,168 --> 00:03:09,959
Mudei de ideias! Vamos!
45
00:03:14,918 --> 00:03:18,918
Se eu não comer nada no próximo minuto…
46
00:03:19,001 --> 00:03:23,043
Eu sei, vais comer-me.
Posso acabar este capítulo?
47
00:03:25,293 --> 00:03:28,959
Obrigada, Barney.
Achei que teria de ir com este esquisito.
48
00:03:29,668 --> 00:03:30,793
Barney?
49
00:03:32,001 --> 00:03:33,501
Bem me parecia.
50
00:03:35,751 --> 00:03:36,793
Barney?
51
00:03:40,793 --> 00:03:41,751
Bela barba.
52
00:03:44,709 --> 00:03:45,751
Obrigado.
53
00:03:53,459 --> 00:03:57,876
Não!
54
00:03:57,959 --> 00:04:00,751
Estão na fila para o Rio da Paixão?
55
00:04:00,834 --> 00:04:03,251
Estás na fila para o Rio da Paixão?
56
00:04:03,334 --> 00:04:06,626
Eu? Há anos que quero andar nisto!
57
00:04:06,709 --> 00:04:08,584
Ouvi dizer que é nojento.
58
00:04:08,668 --> 00:04:11,793
Andas num rio de sangue
até um coração enorme e…
59
00:04:11,876 --> 00:04:13,084
Spoilers.
60
00:04:13,918 --> 00:04:16,709
Podem ir para a fila dos funcionários.
61
00:04:16,793 --> 00:04:19,668
Passem por baixo do corrimão
e mostrem o passe.
62
00:04:22,418 --> 00:04:23,334
Está bem.
63
00:04:24,418 --> 00:04:25,876
Adeus, otários!
64
00:04:28,751 --> 00:04:32,251
O quê? Pensei que esta fila
era para funcionários.
65
00:04:32,334 --> 00:04:35,626
Funcionários e familiares.
66
00:04:38,501 --> 00:04:39,376
O quê?
67
00:04:41,126 --> 00:04:41,959
Típico.
68
00:04:42,043 --> 00:04:43,751
Tenho de usar esta fila.
69
00:04:43,834 --> 00:04:48,459
Tenho uma tarefa importante.
Ver se o tempo de espera está certo.
70
00:04:48,543 --> 00:04:51,251
- Estás ocupado…
- Adorava ter companhia.
71
00:04:53,126 --> 00:04:54,084
Sim.
72
00:04:57,543 --> 00:05:00,959
Então, sangue?
73
00:05:01,043 --> 00:05:02,251
É meio nojento.
74
00:05:02,334 --> 00:05:06,501
Mas não ia querer não ter sangue, não é?
75
00:05:07,543 --> 00:05:10,001
- Isso é verdade.
- Amor.
76
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
Marly, o que dissemos
sobre ouvir conversas?
77
00:05:13,376 --> 00:05:14,334
Esconde melhor.
78
00:05:14,834 --> 00:05:19,168
Desculpem. Mas é maravilhoso
ver uma nova geração a apreciar a atração.
79
00:05:19,251 --> 00:05:21,209
O nosso primeiro encontro foi cá.
80
00:05:21,293 --> 00:05:26,293
- Há quanto tempo estão juntos?
- Não, nós somos…
81
00:05:26,376 --> 00:05:27,501
Colegas.
82
00:05:28,459 --> 00:05:29,543
Certo.
83
00:05:29,626 --> 00:05:30,709
Claro.
84
00:05:32,751 --> 00:05:37,376
Já chegámos?
85
00:05:37,459 --> 00:05:41,376
Já chegámos? Já…
86
00:05:45,918 --> 00:05:48,084
- Já chegá…
- Cala-te!
87
00:05:49,626 --> 00:05:52,251
A este ritmo,
o Barney vai entrar primeiro.
88
00:05:53,584 --> 00:05:55,709
Norma? Socorro.
89
00:06:00,626 --> 00:06:04,543
Disse que podias comer um pouco,
não um Pugsley inteiro.
90
00:06:08,209 --> 00:06:12,126
Para de tentar comer o Pugsley.
Pugsley, para de te oferecer.
91
00:06:12,209 --> 00:06:15,959
- Vamos almoçar depois.
- Mas quero agora!
92
00:06:25,834 --> 00:06:27,418
Pergunta-lhe sobre ele.
93
00:06:29,126 --> 00:06:34,584
Então, tu gostas de sangue?
94
00:06:34,668 --> 00:06:36,543
Outra vez o sangue?
95
00:06:36,626 --> 00:06:40,584
- Estás a tentar ver se sou um vampiro?
- Espera, és?
96
00:06:40,668 --> 00:06:42,584
Isso seria tão típico.
97
00:06:43,793 --> 00:06:44,793
O quê?
98
00:06:47,126 --> 00:06:50,918
Corrimões. Não é?
99
00:06:51,001 --> 00:06:55,168
Como responsável de saúde e segurança,
preocupo-me com isso.
100
00:06:55,251 --> 00:06:58,251
São incríveis! Adoro estes corrimões!
101
00:06:58,334 --> 00:07:02,834
Estes não cumprem as normas.
Eu tinha pedido com três proteções.
102
00:07:02,918 --> 00:07:06,251
Estes corrimões?
Queria dizer que os odeio.
103
00:07:06,334 --> 00:07:08,793
Odeio estes corrimões.
104
00:07:08,876 --> 00:07:12,834
Com licença. Desculpe.
Tenho de passar. Esqueci-me da mala.
105
00:07:12,918 --> 00:07:16,001
Deixei a mala na atração. Com licença.
106
00:07:18,834 --> 00:07:21,376
- Anda cá, cachorro-quente! Volta!
- Não!
107
00:07:21,459 --> 00:07:24,626
- Só um bocadinho!
- Não!
108
00:07:24,709 --> 00:07:28,126
Mensagem do Barney.
"Ajuda. Não posso fazer isto sozinho."
109
00:07:28,709 --> 00:07:31,793
- Ele está com o Logs.
- É isso que o preocupa.
110
00:07:31,876 --> 00:07:34,376
Estão em público. O Barney conhece o Logs.
111
00:07:34,459 --> 00:07:36,584
O nível de risco parece-me baixo.
112
00:07:36,668 --> 00:07:38,501
"Estou a passar-me."
113
00:07:38,584 --> 00:07:40,084
Depois, 20 emojis.
114
00:07:40,168 --> 00:07:42,876
Assustado, a vomitar, gato com chifres e…
115
00:07:42,959 --> 00:07:44,418
Uma bandeira branca?
116
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
"Sê tu mesmo." É o que dizem os filmes.
117
00:07:49,918 --> 00:07:51,876
"Não quero ser eu mesmo."
118
00:07:52,418 --> 00:07:53,668
Malta!
119
00:07:54,334 --> 00:07:55,668
Barney!
120
00:07:55,751 --> 00:07:57,376
Tudo em ordem.
121
00:07:58,501 --> 00:08:01,293
Posso pedir opinião a quem está na fila.
122
00:08:01,793 --> 00:08:04,418
Ajudem-me. Sou tão mau nisto.
123
00:08:04,501 --> 00:08:07,459
Eu não sei ser social.
Não roubes a minha cena.
124
00:08:07,543 --> 00:08:13,043
Isto é diferente.
Gosto muito do Logs. Gosto dele a sério.
125
00:08:13,626 --> 00:08:14,918
Não consigo!
126
00:08:15,001 --> 00:08:17,751
Tem de haver algo nesse livro.
127
00:08:17,834 --> 00:08:19,834
Um encantamento de confiança
128
00:08:19,918 --> 00:08:24,668
ou um feitiço que encha o meu cérebro
com piadas, ou sei lá!
129
00:08:26,459 --> 00:08:30,126
Será boa ideia?
Da última vez, invocou uma feiticeira.
130
00:08:30,209 --> 00:08:31,918
Tecnicamente, era uma bruxa.
131
00:08:32,459 --> 00:08:35,334
Sim, algo assim. Boa ideia.
132
00:08:36,418 --> 00:08:41,751
Disseste que não querias ser tu mesmo.
Este é o feitiço certo para ti.
133
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Parece mau.
134
00:08:48,209 --> 00:08:50,126
Pugs? Estás bem?
135
00:08:50,626 --> 00:08:55,126
São dois "deixa-me em paz"
e uma ameaça de violência.
136
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
- Obrigado pela opinião!
- Baza!
137
00:08:58,209 --> 00:08:59,251
Estás bem?
138
00:09:01,126 --> 00:09:06,418
Desculpe, tenho de ir para a frente.
Deixei o meu bebé na atração.
139
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
Cheiras tão bem!
140
00:09:08,709 --> 00:09:10,918
Obrigado. O meu segredo
141
00:09:11,001 --> 00:09:11,918
é sabão!
142
00:09:14,959 --> 00:09:17,251
Ena. Sou alto!
143
00:09:25,293 --> 00:09:29,084
Tens fome?
Podemos comer depois da atração.
144
00:09:29,168 --> 00:09:33,043
Claro. Do que gostas?
Comida húmida, seca, humana?
145
00:09:35,084 --> 00:09:36,668
Pode ser hambúrgueres.
146
00:09:43,501 --> 00:09:45,459
O que está ele a fazer?
147
00:09:45,543 --> 00:09:49,168
Nada de estranho.
Ele possuiu o Barney, só isso.
148
00:09:49,251 --> 00:09:50,251
O quê?
149
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
Então, onde está o Barney?
150
00:09:55,834 --> 00:09:57,584
Olá?
151
00:09:59,293 --> 00:10:01,209
Para onde foram todos?
152
00:10:05,418 --> 00:10:06,876
Sim.
153
00:10:06,959 --> 00:10:09,834
- Chega. Eu faço.
- Para a esquerda.
154
00:10:09,918 --> 00:10:12,751
Acho que ele não ia gostar.
Ele confia no Pugs…
155
00:10:13,251 --> 00:10:16,334
- Não confiam em mim?
- Não.
156
00:10:16,418 --> 00:10:18,709
É justo. Não deviam confiar.
157
00:10:19,209 --> 00:10:20,793
Já vi documentários
158
00:10:20,876 --> 00:10:24,418
sobre rituais de cortejo,
sei que consigo lidar com isto.
159
00:10:34,626 --> 00:10:36,543
Estás bem? Precisas de ajuda?
160
00:10:36,626 --> 00:10:38,459
Porquê tantas perguntas?
161
00:10:38,543 --> 00:10:42,709
- Quem morreu e fez de ti dono da fila?
- Desculpa. Acho eu.
162
00:10:52,334 --> 00:10:55,918
Olha só para estas pessoas atraentes.
163
00:10:56,001 --> 00:10:59,001
Deves sentir-te um sortudo
por te ter escolhido
164
00:10:59,084 --> 00:11:02,084
no meio deste mar de humanos vestidos.
165
00:11:02,168 --> 00:11:05,626
- Podes ir com outra pessoa.
- Talvez o faça.
166
00:11:07,376 --> 00:11:11,834
Essa mala parece
um bom recipiente de comida. Posso ver?
167
00:11:21,793 --> 00:11:24,751
Olá, Pugsley! Onde estamos?
168
00:11:34,418 --> 00:11:35,793
O que está ela a fazer?
169
00:11:35,876 --> 00:11:40,043
Ou encontrou comida ou o Logs
está a receber mais do que esperava.
170
00:11:41,209 --> 00:11:43,626
Não a deixarei estragar isto.
171
00:11:43,709 --> 00:11:46,876
Norma, vai buscar! É estranho dizer isso.
172
00:11:46,959 --> 00:11:48,168
Espera, porquê?
173
00:11:56,334 --> 00:11:57,209
Não.
174
00:11:58,293 --> 00:11:59,793
O que se passa aqui?
175
00:12:00,293 --> 00:12:02,668
Ao menos, estou mais à frente.
176
00:12:02,751 --> 00:12:05,876
- O quê?
- Certo. Vamos fazer isto.
177
00:12:05,959 --> 00:12:10,376
Conversa fiada. Tens irmãos?
O que gostas de fazer fora do trabalho?
178
00:12:10,459 --> 00:12:13,793
Acompanhas alguma equipa?
Género de música favorito?
179
00:12:13,876 --> 00:12:16,459
No meu tempo, perguntávamos pelos signos.
180
00:12:17,751 --> 00:12:20,376
Capricórnio. Fiz o meu mapa astral.
181
00:12:20,459 --> 00:12:23,709
Responde às perguntas.
Estou a criar intimidade.
182
00:12:23,793 --> 00:12:27,501
Tenho um irmão, o Patrick.
Fez anos na semana passada e…
183
00:12:27,584 --> 00:12:29,418
O miúdo da festa?
184
00:12:29,501 --> 00:12:34,126
- Porque não disseste?
- Pois. Sim, é tradição de família.
185
00:12:34,209 --> 00:12:37,668
Não reconhecemos aniversários.
Muito sentimentaloide.
186
00:12:37,751 --> 00:12:39,668
- É a tua vez.
- Tenho uma irmã.
187
00:12:39,751 --> 00:12:43,334
- Eu também.
- Espera, disseste que tinhas um irmão.
188
00:12:43,834 --> 00:12:47,168
Certo. Eu, o Barney, estava a testar-te.
189
00:12:47,251 --> 00:12:49,751
Excelente poder de observação.
190
00:12:52,668 --> 00:12:53,959
Estes jovens.
191
00:12:54,043 --> 00:12:56,418
São estranhamente literais.
192
00:12:56,501 --> 00:12:58,959
Estava a fazer progressos!
193
00:12:59,043 --> 00:13:03,543
O Logs achava que o Barney o odiava,
e os humanos são assim,
194
00:13:03,626 --> 00:13:07,834
segundo Fingir e Rebaixar:
O Guia do Homem Patético para Namorar.
195
00:13:07,918 --> 00:13:10,209
Podemos parar de nos possuir?
196
00:13:10,751 --> 00:13:16,293
Ou talvez devêssemos
possuir-nos ainda mais.
197
00:13:17,084 --> 00:13:19,584
- Porquê?
- Por piada?
198
00:13:20,084 --> 00:13:22,126
Vamos tentar a minha ideia.
199
00:13:31,334 --> 00:13:35,459
Este não é o meu bebé!
Tenho de o devolver à frente!
200
00:13:39,959 --> 00:13:40,834
Norma?
201
00:13:40,918 --> 00:13:42,584
- Norma!
- Barney!
202
00:13:42,668 --> 00:13:46,793
Ainda bem que estás aqui.
Acho que estamos mortos.
203
00:13:46,876 --> 00:13:50,834
Então, na verdade,
lamento que estejas aqui.
204
00:13:50,918 --> 00:13:51,918
Não morremos.
205
00:13:52,001 --> 00:13:55,418
- Não estamos nos nossos corpos.
- Isso soa a morte.
206
00:13:55,501 --> 00:13:59,751
- Não. A Courtney está a possuir-me.
- Isso é terrível!
207
00:13:59,834 --> 00:14:01,918
Na verdade, eu estava a possuir-te.
208
00:14:02,001 --> 00:14:03,209
Porquê?
209
00:14:03,293 --> 00:14:07,126
Para resolver tudo após o que a Courtney
e o Pugsley disseram.
210
00:14:07,209 --> 00:14:09,459
Vocês todos me possuíram?
211
00:14:10,126 --> 00:14:11,251
Bem, tu…
212
00:14:14,334 --> 00:14:15,709
Pauline?
213
00:14:15,793 --> 00:14:17,001
Pauline!
214
00:14:18,126 --> 00:14:19,168
Pauline!
215
00:14:20,543 --> 00:14:23,209
Espera. Não és a Pauline.
216
00:14:24,084 --> 00:14:26,334
Foi numa noite como esta.
217
00:14:27,001 --> 00:14:30,209
Uma das imitadoras da Pauline
entrou em Dead End.
218
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
És… a Jennifer Swan!
219
00:14:39,709 --> 00:14:43,501
A rapariga que desapareceu de Dead End?
220
00:14:44,876 --> 00:14:46,334
Talvez estejamos mortos.
221
00:14:46,418 --> 00:14:48,084
Temos de a tirar daqui.
222
00:14:48,584 --> 00:14:52,751
Não acredito que tive a oportunidade
de me despedir dos meus pais
223
00:14:52,834 --> 00:14:56,043
e, em vez disso, fugi.
224
00:14:56,126 --> 00:15:01,876
Jennifer! Onde estiveste?
Estiveste aqui este ano todo?
225
00:15:01,959 --> 00:15:04,668
Estão à tua procura. Precisas de ajuda?
226
00:15:04,751 --> 00:15:08,376
Queres uma foto, pudim?
Acho que a cabine é por aqui.
227
00:15:08,459 --> 00:15:11,459
Não. Vamos tirar-te daqui, Jennifer.
228
00:15:12,626 --> 00:15:15,084
Nunca me vi deste ângulo.
229
00:15:15,751 --> 00:15:17,501
É um privilégio.
230
00:15:18,543 --> 00:15:20,626
- Então, és a Courtney.
- Sim.
231
00:15:21,126 --> 00:15:23,459
- No corpo da Norma.
- Sim.
232
00:15:24,459 --> 00:15:27,543
- Mas e a Norma?
- Ela vai ficar bem.
233
00:15:28,168 --> 00:15:31,084
Mas quem está no Barney?
234
00:15:40,209 --> 00:15:44,168
Tens um organograma?
Prefiro visualizar as coisas.
235
00:15:44,668 --> 00:15:47,209
- Estás preocupado com o Barney?
- Sempre.
236
00:15:47,293 --> 00:15:50,584
Porque não vais ver dele? E vai buscar!
237
00:15:50,668 --> 00:15:53,459
Soa mesmo melhor dito por outra pessoa.
238
00:15:58,126 --> 00:16:00,959
Olá. Ficaste em silêncio por um tempo.
239
00:16:01,043 --> 00:16:02,834
Parecias distante.
240
00:16:06,168 --> 00:16:08,501
Norma?
241
00:16:09,168 --> 00:16:11,001
Queres uma foto, pudim?
242
00:16:11,084 --> 00:16:14,793
Tens de me mandar de volta!
Encontrei a Jennifer!
243
00:16:14,876 --> 00:16:16,168
Que sítio é aquele?
244
00:16:16,251 --> 00:16:18,459
- É o intermédio.
- O quê?
245
00:16:19,668 --> 00:16:23,043
Quando és possuída,
a tua alma vai para lá.
246
00:16:23,126 --> 00:16:27,793
Não estás morta. Não estás viva.
Estás… nos bastidores.
247
00:16:27,876 --> 00:16:28,751
É inofensivo.
248
00:16:28,834 --> 00:16:33,168
Mas se ficares lá muito tempo,
não podes voltar.
249
00:16:33,251 --> 00:16:34,418
O quê?
250
00:16:35,459 --> 00:16:37,376
Só faltam sete minutos.
251
00:16:39,543 --> 00:16:44,376
Há quanto tempo estás aqui?
Não tens amigos? Ou família?
252
00:16:45,126 --> 00:16:48,376
- Não têm saudades tuas?
- Queres uma foto, pudim?
253
00:16:49,751 --> 00:16:54,043
Deve ser solitário
estar preso neste ciclo interminável.
254
00:16:55,043 --> 00:16:57,584
Olá, pudim. Queres um autógrafo?
255
00:16:58,584 --> 00:17:01,876
Desculpa, Logs.
Deves estar a passar um mau bocado.
256
00:17:03,959 --> 00:17:08,959
A sério, água da sanita?
Porque sabe melhor do que a normal?
257
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Entusiasmados, rapazes?
É uma atração e tanto.
258
00:17:13,418 --> 00:17:17,334
Pois é.
Têm de manter as mãos dentro do barco
259
00:17:17,418 --> 00:17:19,418
ou o barco fica com elas.
260
00:17:24,209 --> 00:17:29,959
Acabei de perceber que é a primeira vez
que vamos estar sozinhos.
261
00:17:30,459 --> 00:17:33,043
- É estranho, não é?
- Sim, muito.
262
00:17:35,668 --> 00:17:39,334
Porque não vamos à rua?
Passear. Passear na rua.
263
00:17:39,418 --> 00:17:42,418
Sim. Depois disto, vamos passear.
264
00:17:46,668 --> 00:17:50,209
Querem passar à frente?
Entrar antes de nós?
265
00:17:51,251 --> 00:17:52,793
Nunca faríamos isso.
266
00:17:53,459 --> 00:17:56,126
Porque é que os humanos são perfeitos?
267
00:18:00,209 --> 00:18:01,376
Isto é imoral!
268
00:18:01,459 --> 00:18:04,376
Não lhe vou roubar tempo
com o rapaz. Toma!
269
00:18:05,709 --> 00:18:08,293
Estas emoções humanas são muito profundas.
270
00:18:08,376 --> 00:18:11,251
- Não sei lidar com elas.
- Achas que sei?
271
00:18:14,209 --> 00:18:15,043
Toma.
272
00:18:16,001 --> 00:18:19,751
Alguém me pode possuir?
Tenho de voltar ao intermédio.
273
00:18:19,834 --> 00:18:23,168
Não acho que seja boa ideia.
Não devia ter…
274
00:18:27,043 --> 00:18:28,376
Não mete medo.
275
00:18:28,459 --> 00:18:32,876
Posso dar-te a mão o tempo todo
se quiseres. Estamos quase lá.
276
00:18:33,709 --> 00:18:34,793
Não, obrigado.
277
00:18:34,876 --> 00:18:38,793
Vá lá. Dá cá uma beijoca!
278
00:18:45,251 --> 00:18:46,126
Logs!
279
00:18:46,751 --> 00:18:47,793
Barney?
280
00:18:51,168 --> 00:18:54,084
- O que aconteceu?
- Desequilibraste-te.
281
00:18:54,168 --> 00:18:56,626
Porque o teu tronco é grande.
282
00:18:57,876 --> 00:19:00,626
Sabemos que estás nervoso,
mas nós ajudamos.
283
00:19:00,709 --> 00:19:04,793
- Se os nervos tivessem atrapalhado…
- Quem sabe onde estaríamos.
284
00:19:06,418 --> 00:19:08,418
O Barney tem de voltar!
285
00:19:08,501 --> 00:19:11,251
Voltei quando saíste.
Porque é que ele não?
286
00:19:11,334 --> 00:19:13,043
Talvez ele não queira.
287
00:19:13,126 --> 00:19:17,876
Ele já fugiu dos problemas antes.
Norma, tens de o trazer de volta.
288
00:19:24,334 --> 00:19:27,584
Meu Deus! Sou adorável.
289
00:19:29,876 --> 00:19:32,709
Barney! Tens de sair daqui.
290
00:19:32,793 --> 00:19:35,251
É difícil falar com pessoas que gostamos.
291
00:19:35,334 --> 00:19:38,168
Acredita.
Às vezes, é difícil falar contigo.
292
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Não é isso.
293
00:19:40,918 --> 00:19:43,751
A saída com o Logs era uma distração.
294
00:19:44,251 --> 00:19:48,918
Para fugir outra vez
e agora fugi para aqui.
295
00:19:49,876 --> 00:19:53,168
Tenho de parar.
Não posso continuar a fugir.
296
00:19:53,251 --> 00:19:56,251
Fugir de quê? Há um demónio atrás de ti?
297
00:19:57,543 --> 00:19:59,668
Pior. A minha família.
298
00:19:59,751 --> 00:20:01,376
Tratamos disso depois.
299
00:20:01,459 --> 00:20:05,376
A Courtney diz que se ficares muito tempo,
podes nunca mais voltar.
300
00:20:05,459 --> 00:20:09,043
Nunca? Mas e ela?
301
00:20:09,126 --> 00:20:11,001
Não a podemos deixar cá.
302
00:20:11,084 --> 00:20:14,459
Jennifer! Por favor, vem connosco.
303
00:20:14,543 --> 00:20:16,793
- Olá, pudim. Queres…
- Não!
304
00:20:16,876 --> 00:20:20,126
Não queremos um autógrafo,
mas que venhas connosco.
305
00:20:20,209 --> 00:20:24,501
Há pessoas no mundo que nos amam
e não podemos esconder-nos delas.
306
00:20:24,584 --> 00:20:26,626
Tens de nos contar o sucedido.
307
00:20:26,709 --> 00:20:30,376
Quem eras antes de vires
para o parque? Pensa nela.
308
00:20:31,626 --> 00:20:33,084
Por favor, Jennifer.
309
00:20:44,876 --> 00:20:48,751
Tenho de devolver isso.
Está dez mil anos atrasado.
310
00:20:48,834 --> 00:20:50,001
Malta, vá lá.
311
00:20:50,084 --> 00:20:54,334
Vamos relaxar e esperar que o Barney
se esteja a divertir no encontro,
312
00:20:54,418 --> 00:20:56,418
e talvez me possam coçar a cabeça
313
00:20:56,501 --> 00:20:59,293
porque fui um lindo menino hoje.
314
00:21:03,834 --> 00:21:06,501
Parece que faltam dois minutos.
315
00:21:06,584 --> 00:21:08,418
O sinal estava errado.
316
00:21:08,501 --> 00:21:10,334
- A seguir!
- Saia da frente!
317
00:21:10,418 --> 00:21:14,626
Tenho de voltar a andar na atração.
Não gosto de esperar.
318
00:21:16,418 --> 00:21:19,751
Bem, pelo menos, desta vez foi honesta.
319
00:21:20,251 --> 00:21:25,876
Desculpa se pareci estranho
enquanto esperávamos.
320
00:21:25,959 --> 00:21:30,793
Às vezes fico muito nervoso
e quero fugir de tudo,
321
00:21:30,876 --> 00:21:36,418
ou fingir ser outra pessoa,
mas tenho de parar. Desculpa.
322
00:21:36,918 --> 00:21:38,626
Não tens de pedir desculpa.
323
00:21:38,709 --> 00:21:41,293
Também estou nervoso,
mas estaremos juntos.
324
00:21:41,376 --> 00:21:42,501
A seguir.
325
00:21:45,001 --> 00:21:47,293
Então, estás pronto?
326
00:21:49,501 --> 00:21:50,918
Sim.
327
00:21:51,001 --> 00:21:53,334
Mas noutra altura. Desculpa.
328
00:21:54,084 --> 00:21:57,459
Vou dizer ao chefe
que foste preciso com o tempo.
329
00:21:57,543 --> 00:22:00,709
Acho fixe gostares tanto
do teu trabalho. Adeus!
330
00:22:03,459 --> 00:22:06,418
A fila dos funcionários
não era mais rápida?
331
00:22:06,501 --> 00:22:09,626
- Vamos juntos.
- Vou narrar esta viagem.
332
00:22:09,709 --> 00:22:11,251
Vais achá-la educativa.
333
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
Vá lá!
334
00:22:18,126 --> 00:22:19,084
Espera! Mãe!
335
00:22:23,709 --> 00:22:25,001
Estão bem?
336
00:22:29,834 --> 00:22:31,834
DESAPARECIDA
337
00:22:33,126 --> 00:22:35,084
Quanto tempo estive fora?
338
00:23:37,001 --> 00:23:39,668
Legendas: Lara Brito