1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 Não! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:50,751 --> 00:00:52,668 DRA. AMOR 5 00:00:53,959 --> 00:01:00,043 O amor é a melhor cura que conhecemos 6 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 O amor é a base 7 00:01:03,751 --> 00:01:09,043 deste programa de televisão 8 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 Sim, o amor! 9 00:01:12,709 --> 00:01:16,501 Sou a Dra. Amor 10 00:01:17,668 --> 00:01:18,543 Especialista 11 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 Olá a todos! Obrigada! 12 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 Ela não envelhece! 13 00:01:22,001 --> 00:01:24,168 Afastem-se e deixem-me cortar isto. 14 00:01:29,626 --> 00:01:32,834 CAPÍTULO 6 TEMPO DE ESPERA: 22 MINUTOS 15 00:01:33,626 --> 00:01:37,084 Vá lá! Ele disse que demoraria cinco minutos. 16 00:01:37,834 --> 00:01:38,751 Finalmente. 17 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 Sou impossível quando tenho fome. 18 00:01:45,251 --> 00:01:47,709 És sempre impossível. 19 00:01:49,668 --> 00:01:51,376 É o meu segredo. 20 00:01:51,459 --> 00:01:52,793 Tenho sempre fome. 21 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 Não, é para comer na fila. 22 00:01:55,418 --> 00:01:57,459 Por falar em fila, vamos! 23 00:01:59,418 --> 00:02:01,751 O que tem esta atração de especial? 24 00:02:01,834 --> 00:02:04,793 - Não andaste em todas? - Nesta não. 25 00:02:04,876 --> 00:02:06,834 Fechou antes de eu nascer. 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,418 Baseia-se em Dra. Amor, 27 00:02:08,501 --> 00:02:12,084 onde a Pauline curava relações com transplantes cardíacos. 28 00:02:12,168 --> 00:02:13,959 Cancelado após três episódios. 29 00:02:14,043 --> 00:02:18,959 Estão a ficar sem boas ideias para atrações no parque. 30 00:02:19,043 --> 00:02:21,543 Houve episódios muito experimentais, 31 00:02:21,626 --> 00:02:24,376 como o que se passa numa sala de espera. 32 00:02:24,876 --> 00:02:26,251 Parece uma seca. 33 00:02:26,334 --> 00:02:29,293 É a minha oportunidade antes de ir trabalhar 34 00:02:29,376 --> 00:02:32,209 e as minhas redes ficarem cheias de spoilers. 35 00:02:32,293 --> 00:02:35,918 A vossa consulta com a Dra. Amor começará em breve. 36 00:02:36,001 --> 00:02:40,501 Por favor, mantenham as mãos, as malas e os bebés dentro do veículo… 37 00:02:40,584 --> 00:02:43,084 Nada mal. Parece que chegámos a horas. 38 00:02:45,418 --> 00:02:47,543 Pois, vou andando. Diverte-te. 39 00:02:47,626 --> 00:02:51,126 Vais deixar-me aqui? Há dois lugares por barco. 40 00:02:51,209 --> 00:02:54,334 Não podemos ser três. Quem sabe com quem ficarei? 41 00:02:54,418 --> 00:02:55,751 Fome. 42 00:02:55,834 --> 00:02:58,501 De certeza que cabem os três no barco. 43 00:02:58,584 --> 00:03:00,668 Não tenho tempo para isto hoje. 44 00:03:08,168 --> 00:03:09,959 Mudei de ideias! Vamos! 45 00:03:14,918 --> 00:03:18,918 Se eu não comer nada no próximo minuto… 46 00:03:19,001 --> 00:03:23,043 Eu sei, vais comer-me. Posso acabar este capítulo? 47 00:03:25,293 --> 00:03:28,959 Obrigada, Barney. Achei que teria de ir com este esquisito. 48 00:03:29,668 --> 00:03:30,793 Barney? 49 00:03:32,001 --> 00:03:33,501 Bem me parecia. 50 00:03:35,751 --> 00:03:36,793 Barney? 51 00:03:40,793 --> 00:03:41,751 Bela barba. 52 00:03:44,709 --> 00:03:45,751 Obrigado. 53 00:03:53,459 --> 00:03:57,876 Não! 54 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 Estão na fila para o Rio da Paixão? 55 00:04:00,834 --> 00:04:03,251 Estás na fila para o Rio da Paixão? 56 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 Eu? Há anos que quero andar nisto! 57 00:04:06,709 --> 00:04:08,584 Ouvi dizer que é nojento. 58 00:04:08,668 --> 00:04:11,793 Andas num rio de sangue até um coração enorme e… 59 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 Spoilers. 60 00:04:13,918 --> 00:04:16,709 Podem ir para a fila dos funcionários. 61 00:04:16,793 --> 00:04:19,668 Passem por baixo do corrimão e mostrem o passe. 62 00:04:22,418 --> 00:04:23,334 Está bem. 63 00:04:24,418 --> 00:04:25,876 Adeus, otários! 64 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 O quê? Pensei que esta fila era para funcionários. 65 00:04:32,334 --> 00:04:35,626 Funcionários e familiares. 66 00:04:38,501 --> 00:04:39,376 O quê? 67 00:04:41,126 --> 00:04:41,959 Típico. 68 00:04:42,043 --> 00:04:43,751 Tenho de usar esta fila. 69 00:04:43,834 --> 00:04:48,459 Tenho uma tarefa importante. Ver se o tempo de espera está certo. 70 00:04:48,543 --> 00:04:51,251 - Estás ocupado… - Adorava ter companhia. 71 00:04:53,126 --> 00:04:54,084 Sim. 72 00:04:57,543 --> 00:05:00,959 Então, sangue? 73 00:05:01,043 --> 00:05:02,251 É meio nojento. 74 00:05:02,334 --> 00:05:06,501 Mas não ia querer não ter sangue, não é? 75 00:05:07,543 --> 00:05:10,001 - Isso é verdade. - Amor. 76 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 Marly, o que dissemos sobre ouvir conversas? 77 00:05:13,376 --> 00:05:14,334 Esconde melhor. 78 00:05:14,834 --> 00:05:19,168 Desculpem. Mas é maravilhoso ver uma nova geração a apreciar a atração. 79 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 O nosso primeiro encontro foi cá. 80 00:05:21,293 --> 00:05:26,293 - Há quanto tempo estão juntos? - Não, nós somos… 81 00:05:26,376 --> 00:05:27,501 Colegas. 82 00:05:28,459 --> 00:05:29,543 Certo. 83 00:05:29,626 --> 00:05:30,709 Claro. 84 00:05:32,751 --> 00:05:37,376 Já chegámos? 85 00:05:37,459 --> 00:05:41,376 Já chegámos? Já… 86 00:05:45,918 --> 00:05:48,084 - Já chegá… - Cala-te! 87 00:05:49,626 --> 00:05:52,251 A este ritmo, o Barney vai entrar primeiro. 88 00:05:53,584 --> 00:05:55,709 Norma? Socorro. 89 00:06:00,626 --> 00:06:04,543 Disse que podias comer um pouco, não um Pugsley inteiro. 90 00:06:08,209 --> 00:06:12,126 Para de tentar comer o Pugsley. Pugsley, para de te oferecer. 91 00:06:12,209 --> 00:06:15,959 - Vamos almoçar depois. - Mas quero agora! 92 00:06:25,834 --> 00:06:27,418 Pergunta-lhe sobre ele. 93 00:06:29,126 --> 00:06:34,584 Então, tu gostas de sangue? 94 00:06:34,668 --> 00:06:36,543 Outra vez o sangue? 95 00:06:36,626 --> 00:06:40,584 - Estás a tentar ver se sou um vampiro? - Espera, és? 96 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 Isso seria tão típico. 97 00:06:43,793 --> 00:06:44,793 O quê? 98 00:06:47,126 --> 00:06:50,918 Corrimões. Não é? 99 00:06:51,001 --> 00:06:55,168 Como responsável de saúde e segurança, preocupo-me com isso. 100 00:06:55,251 --> 00:06:58,251 São incríveis! Adoro estes corrimões! 101 00:06:58,334 --> 00:07:02,834 Estes não cumprem as normas. Eu tinha pedido com três proteções. 102 00:07:02,918 --> 00:07:06,251 Estes corrimões? Queria dizer que os odeio. 103 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 Odeio estes corrimões. 104 00:07:08,876 --> 00:07:12,834 Com licença. Desculpe. Tenho de passar. Esqueci-me da mala. 105 00:07:12,918 --> 00:07:16,001 Deixei a mala na atração. Com licença. 106 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 - Anda cá, cachorro-quente! Volta! - Não! 107 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 - Só um bocadinho! - Não! 108 00:07:24,709 --> 00:07:28,126 Mensagem do Barney. "Ajuda. Não posso fazer isto sozinho." 109 00:07:28,709 --> 00:07:31,793 - Ele está com o Logs. - É isso que o preocupa. 110 00:07:31,876 --> 00:07:34,376 Estão em público. O Barney conhece o Logs. 111 00:07:34,459 --> 00:07:36,584 O nível de risco parece-me baixo. 112 00:07:36,668 --> 00:07:38,501 "Estou a passar-me." 113 00:07:38,584 --> 00:07:40,084 Depois, 20 emojis. 114 00:07:40,168 --> 00:07:42,876 Assustado, a vomitar, gato com chifres e… 115 00:07:42,959 --> 00:07:44,418 Uma bandeira branca? 116 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 "Sê tu mesmo." É o que dizem os filmes. 117 00:07:49,918 --> 00:07:51,876 "Não quero ser eu mesmo." 118 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 Malta! 119 00:07:54,334 --> 00:07:55,668 Barney! 120 00:07:55,751 --> 00:07:57,376 Tudo em ordem. 121 00:07:58,501 --> 00:08:01,293 Posso pedir opinião a quem está na fila. 122 00:08:01,793 --> 00:08:04,418 Ajudem-me. Sou tão mau nisto. 123 00:08:04,501 --> 00:08:07,459 Eu não sei ser social. Não roubes a minha cena. 124 00:08:07,543 --> 00:08:13,043 Isto é diferente. Gosto muito do Logs. Gosto dele a sério. 125 00:08:13,626 --> 00:08:14,918 Não consigo! 126 00:08:15,001 --> 00:08:17,751 Tem de haver algo nesse livro. 127 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Um encantamento de confiança 128 00:08:19,918 --> 00:08:24,668 ou um feitiço que encha o meu cérebro com piadas, ou sei lá! 129 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 Será boa ideia? Da última vez, invocou uma feiticeira. 130 00:08:30,209 --> 00:08:31,918 Tecnicamente, era uma bruxa. 131 00:08:32,459 --> 00:08:35,334 Sim, algo assim. Boa ideia. 132 00:08:36,418 --> 00:08:41,751 Disseste que não querias ser tu mesmo. Este é o feitiço certo para ti. 133 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Parece mau. 134 00:08:48,209 --> 00:08:50,126 Pugs? Estás bem? 135 00:08:50,626 --> 00:08:55,126 São dois "deixa-me em paz" e uma ameaça de violência. 136 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 - Obrigado pela opinião! - Baza! 137 00:08:58,209 --> 00:08:59,251 Estás bem? 138 00:09:01,126 --> 00:09:06,418 Desculpe, tenho de ir para a frente. Deixei o meu bebé na atração. 139 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 Cheiras tão bem! 140 00:09:08,709 --> 00:09:10,918 Obrigado. O meu segredo 141 00:09:11,001 --> 00:09:11,918 é sabão! 142 00:09:14,959 --> 00:09:17,251 Ena. Sou alto! 143 00:09:25,293 --> 00:09:29,084 Tens fome? Podemos comer depois da atração. 144 00:09:29,168 --> 00:09:33,043 Claro. Do que gostas? Comida húmida, seca, humana? 145 00:09:35,084 --> 00:09:36,668 Pode ser hambúrgueres. 146 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 O que está ele a fazer? 147 00:09:45,543 --> 00:09:49,168 Nada de estranho. Ele possuiu o Barney, só isso. 148 00:09:49,251 --> 00:09:50,251 O quê? 149 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 Então, onde está o Barney? 150 00:09:55,834 --> 00:09:57,584 Olá? 151 00:09:59,293 --> 00:10:01,209 Para onde foram todos? 152 00:10:05,418 --> 00:10:06,876 Sim. 153 00:10:06,959 --> 00:10:09,834 - Chega. Eu faço. - Para a esquerda. 154 00:10:09,918 --> 00:10:12,751 Acho que ele não ia gostar. Ele confia no Pugs… 155 00:10:13,251 --> 00:10:16,334 - Não confiam em mim? - Não. 156 00:10:16,418 --> 00:10:18,709 É justo. Não deviam confiar. 157 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 Já vi documentários 158 00:10:20,876 --> 00:10:24,418 sobre rituais de cortejo, sei que consigo lidar com isto. 159 00:10:34,626 --> 00:10:36,543 Estás bem? Precisas de ajuda? 160 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 Porquê tantas perguntas? 161 00:10:38,543 --> 00:10:42,709 - Quem morreu e fez de ti dono da fila? - Desculpa. Acho eu. 162 00:10:52,334 --> 00:10:55,918 Olha só para estas pessoas atraentes. 163 00:10:56,001 --> 00:10:59,001 Deves sentir-te um sortudo por te ter escolhido 164 00:10:59,084 --> 00:11:02,084 no meio deste mar de humanos vestidos. 165 00:11:02,168 --> 00:11:05,626 - Podes ir com outra pessoa. - Talvez o faça. 166 00:11:07,376 --> 00:11:11,834 Essa mala parece um bom recipiente de comida. Posso ver? 167 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 Olá, Pugsley! Onde estamos? 168 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 O que está ela a fazer? 169 00:11:35,876 --> 00:11:40,043 Ou encontrou comida ou o Logs está a receber mais do que esperava. 170 00:11:41,209 --> 00:11:43,626 Não a deixarei estragar isto. 171 00:11:43,709 --> 00:11:46,876 Norma, vai buscar! É estranho dizer isso. 172 00:11:46,959 --> 00:11:48,168 Espera, porquê? 173 00:11:56,334 --> 00:11:57,209 Não. 174 00:11:58,293 --> 00:11:59,793 O que se passa aqui? 175 00:12:00,293 --> 00:12:02,668 Ao menos, estou mais à frente. 176 00:12:02,751 --> 00:12:05,876 - O quê? - Certo. Vamos fazer isto. 177 00:12:05,959 --> 00:12:10,376 Conversa fiada. Tens irmãos? O que gostas de fazer fora do trabalho? 178 00:12:10,459 --> 00:12:13,793 Acompanhas alguma equipa? Género de música favorito? 179 00:12:13,876 --> 00:12:16,459 No meu tempo, perguntávamos pelos signos. 180 00:12:17,751 --> 00:12:20,376 Capricórnio. Fiz o meu mapa astral. 181 00:12:20,459 --> 00:12:23,709 Responde às perguntas. Estou a criar intimidade. 182 00:12:23,793 --> 00:12:27,501 Tenho um irmão, o Patrick. Fez anos na semana passada e… 183 00:12:27,584 --> 00:12:29,418 O miúdo da festa? 184 00:12:29,501 --> 00:12:34,126 - Porque não disseste? - Pois. Sim, é tradição de família. 185 00:12:34,209 --> 00:12:37,668 Não reconhecemos aniversários. Muito sentimentaloide. 186 00:12:37,751 --> 00:12:39,668 - É a tua vez. - Tenho uma irmã. 187 00:12:39,751 --> 00:12:43,334 - Eu também. - Espera, disseste que tinhas um irmão. 188 00:12:43,834 --> 00:12:47,168 Certo. Eu, o Barney, estava a testar-te. 189 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Excelente poder de observação. 190 00:12:52,668 --> 00:12:53,959 Estes jovens. 191 00:12:54,043 --> 00:12:56,418 São estranhamente literais. 192 00:12:56,501 --> 00:12:58,959 Estava a fazer progressos! 193 00:12:59,043 --> 00:13:03,543 O Logs achava que o Barney o odiava, e os humanos são assim, 194 00:13:03,626 --> 00:13:07,834 segundo Fingir e Rebaixar: O Guia do Homem Patético para Namorar. 195 00:13:07,918 --> 00:13:10,209 Podemos parar de nos possuir? 196 00:13:10,751 --> 00:13:16,293 Ou talvez devêssemos possuir-nos ainda mais. 197 00:13:17,084 --> 00:13:19,584 - Porquê? - Por piada? 198 00:13:20,084 --> 00:13:22,126 Vamos tentar a minha ideia. 199 00:13:31,334 --> 00:13:35,459 Este não é o meu bebé! Tenho de o devolver à frente! 200 00:13:39,959 --> 00:13:40,834 Norma? 201 00:13:40,918 --> 00:13:42,584 - Norma! - Barney! 202 00:13:42,668 --> 00:13:46,793 Ainda bem que estás aqui. Acho que estamos mortos. 203 00:13:46,876 --> 00:13:50,834 Então, na verdade, lamento que estejas aqui. 204 00:13:50,918 --> 00:13:51,918 Não morremos. 205 00:13:52,001 --> 00:13:55,418 - Não estamos nos nossos corpos. - Isso soa a morte. 206 00:13:55,501 --> 00:13:59,751 - Não. A Courtney está a possuir-me. - Isso é terrível! 207 00:13:59,834 --> 00:14:01,918 Na verdade, eu estava a possuir-te. 208 00:14:02,001 --> 00:14:03,209 Porquê? 209 00:14:03,293 --> 00:14:07,126 Para resolver tudo após o que a Courtney e o Pugsley disseram. 210 00:14:07,209 --> 00:14:09,459 Vocês todos me possuíram? 211 00:14:10,126 --> 00:14:11,251 Bem, tu… 212 00:14:14,334 --> 00:14:15,709 Pauline? 213 00:14:15,793 --> 00:14:17,001 Pauline! 214 00:14:18,126 --> 00:14:19,168 Pauline! 215 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 Espera. Não és a Pauline. 216 00:14:24,084 --> 00:14:26,334 Foi numa noite como esta. 217 00:14:27,001 --> 00:14:30,209 Uma das imitadoras da Pauline entrou em Dead End. 218 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 És… a Jennifer Swan! 219 00:14:39,709 --> 00:14:43,501 A rapariga que desapareceu de Dead End? 220 00:14:44,876 --> 00:14:46,334 Talvez estejamos mortos. 221 00:14:46,418 --> 00:14:48,084 Temos de a tirar daqui. 222 00:14:48,584 --> 00:14:52,751 Não acredito que tive a oportunidade de me despedir dos meus pais 223 00:14:52,834 --> 00:14:56,043 e, em vez disso, fugi. 224 00:14:56,126 --> 00:15:01,876 Jennifer! Onde estiveste? Estiveste aqui este ano todo? 225 00:15:01,959 --> 00:15:04,668 Estão à tua procura. Precisas de ajuda? 226 00:15:04,751 --> 00:15:08,376 Queres uma foto, pudim? Acho que a cabine é por aqui. 227 00:15:08,459 --> 00:15:11,459 Não. Vamos tirar-te daqui, Jennifer. 228 00:15:12,626 --> 00:15:15,084 Nunca me vi deste ângulo. 229 00:15:15,751 --> 00:15:17,501 É um privilégio. 230 00:15:18,543 --> 00:15:20,626 - Então, és a Courtney. - Sim. 231 00:15:21,126 --> 00:15:23,459 - No corpo da Norma. - Sim. 232 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 - Mas e a Norma? - Ela vai ficar bem. 233 00:15:28,168 --> 00:15:31,084 Mas quem está no Barney? 234 00:15:40,209 --> 00:15:44,168 Tens um organograma? Prefiro visualizar as coisas. 235 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 - Estás preocupado com o Barney? - Sempre. 236 00:15:47,293 --> 00:15:50,584 Porque não vais ver dele? E vai buscar! 237 00:15:50,668 --> 00:15:53,459 Soa mesmo melhor dito por outra pessoa. 238 00:15:58,126 --> 00:16:00,959 Olá. Ficaste em silêncio por um tempo. 239 00:16:01,043 --> 00:16:02,834 Parecias distante. 240 00:16:06,168 --> 00:16:08,501 Norma? 241 00:16:09,168 --> 00:16:11,001 Queres uma foto, pudim? 242 00:16:11,084 --> 00:16:14,793 Tens de me mandar de volta! Encontrei a Jennifer! 243 00:16:14,876 --> 00:16:16,168 Que sítio é aquele? 244 00:16:16,251 --> 00:16:18,459 - É o intermédio. - O quê? 245 00:16:19,668 --> 00:16:23,043 Quando és possuída, a tua alma vai para lá. 246 00:16:23,126 --> 00:16:27,793 Não estás morta. Não estás viva. Estás… nos bastidores. 247 00:16:27,876 --> 00:16:28,751 É inofensivo. 248 00:16:28,834 --> 00:16:33,168 Mas se ficares lá muito tempo, não podes voltar. 249 00:16:33,251 --> 00:16:34,418 O quê? 250 00:16:35,459 --> 00:16:37,376 Só faltam sete minutos. 251 00:16:39,543 --> 00:16:44,376 Há quanto tempo estás aqui? Não tens amigos? Ou família? 252 00:16:45,126 --> 00:16:48,376 - Não têm saudades tuas? - Queres uma foto, pudim? 253 00:16:49,751 --> 00:16:54,043 Deve ser solitário estar preso neste ciclo interminável. 254 00:16:55,043 --> 00:16:57,584 Olá, pudim. Queres um autógrafo? 255 00:16:58,584 --> 00:17:01,876 Desculpa, Logs. Deves estar a passar um mau bocado. 256 00:17:03,959 --> 00:17:08,959 A sério, água da sanita? Porque sabe melhor do que a normal? 257 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Entusiasmados, rapazes? É uma atração e tanto. 258 00:17:13,418 --> 00:17:17,334 Pois é. Têm de manter as mãos dentro do barco 259 00:17:17,418 --> 00:17:19,418 ou o barco fica com elas. 260 00:17:24,209 --> 00:17:29,959 Acabei de perceber que é a primeira vez que vamos estar sozinhos. 261 00:17:30,459 --> 00:17:33,043 - É estranho, não é? - Sim, muito. 262 00:17:35,668 --> 00:17:39,334 Porque não vamos à rua? Passear. Passear na rua. 263 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Sim. Depois disto, vamos passear. 264 00:17:46,668 --> 00:17:50,209 Querem passar à frente? Entrar antes de nós? 265 00:17:51,251 --> 00:17:52,793 Nunca faríamos isso. 266 00:17:53,459 --> 00:17:56,126 Porque é que os humanos são perfeitos? 267 00:18:00,209 --> 00:18:01,376 Isto é imoral! 268 00:18:01,459 --> 00:18:04,376 Não lhe vou roubar tempo com o rapaz. Toma! 269 00:18:05,709 --> 00:18:08,293 Estas emoções humanas são muito profundas. 270 00:18:08,376 --> 00:18:11,251 - Não sei lidar com elas. - Achas que sei? 271 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 Toma. 272 00:18:16,001 --> 00:18:19,751 Alguém me pode possuir? Tenho de voltar ao intermédio. 273 00:18:19,834 --> 00:18:23,168 Não acho que seja boa ideia. Não devia ter… 274 00:18:27,043 --> 00:18:28,376 Não mete medo. 275 00:18:28,459 --> 00:18:32,876 Posso dar-te a mão o tempo todo se quiseres. Estamos quase lá. 276 00:18:33,709 --> 00:18:34,793 Não, obrigado. 277 00:18:34,876 --> 00:18:38,793 Vá lá. Dá cá uma beijoca! 278 00:18:45,251 --> 00:18:46,126 Logs! 279 00:18:46,751 --> 00:18:47,793 Barney? 280 00:18:51,168 --> 00:18:54,084 - O que aconteceu? - Desequilibraste-te. 281 00:18:54,168 --> 00:18:56,626 Porque o teu tronco é grande. 282 00:18:57,876 --> 00:19:00,626 Sabemos que estás nervoso, mas nós ajudamos. 283 00:19:00,709 --> 00:19:04,793 - Se os nervos tivessem atrapalhado… - Quem sabe onde estaríamos. 284 00:19:06,418 --> 00:19:08,418 O Barney tem de voltar! 285 00:19:08,501 --> 00:19:11,251 Voltei quando saíste. Porque é que ele não? 286 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 Talvez ele não queira. 287 00:19:13,126 --> 00:19:17,876 Ele já fugiu dos problemas antes. Norma, tens de o trazer de volta. 288 00:19:24,334 --> 00:19:27,584 Meu Deus! Sou adorável. 289 00:19:29,876 --> 00:19:32,709 Barney! Tens de sair daqui. 290 00:19:32,793 --> 00:19:35,251 É difícil falar com pessoas que gostamos. 291 00:19:35,334 --> 00:19:38,168 Acredita. Às vezes, é difícil falar contigo. 292 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Não é isso. 293 00:19:40,918 --> 00:19:43,751 A saída com o Logs era uma distração. 294 00:19:44,251 --> 00:19:48,918 Para fugir outra vez e agora fugi para aqui. 295 00:19:49,876 --> 00:19:53,168 Tenho de parar. Não posso continuar a fugir. 296 00:19:53,251 --> 00:19:56,251 Fugir de quê? Há um demónio atrás de ti? 297 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 Pior. A minha família. 298 00:19:59,751 --> 00:20:01,376 Tratamos disso depois. 299 00:20:01,459 --> 00:20:05,376 A Courtney diz que se ficares muito tempo, podes nunca mais voltar. 300 00:20:05,459 --> 00:20:09,043 Nunca? Mas e ela? 301 00:20:09,126 --> 00:20:11,001 Não a podemos deixar cá. 302 00:20:11,084 --> 00:20:14,459 Jennifer! Por favor, vem connosco. 303 00:20:14,543 --> 00:20:16,793 - Olá, pudim. Queres… - Não! 304 00:20:16,876 --> 00:20:20,126 Não queremos um autógrafo, mas que venhas connosco. 305 00:20:20,209 --> 00:20:24,501 Há pessoas no mundo que nos amam e não podemos esconder-nos delas. 306 00:20:24,584 --> 00:20:26,626 Tens de nos contar o sucedido. 307 00:20:26,709 --> 00:20:30,376 Quem eras antes de vires para o parque? Pensa nela. 308 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 Por favor, Jennifer. 309 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Tenho de devolver isso. Está dez mil anos atrasado. 310 00:20:48,834 --> 00:20:50,001 Malta, vá lá. 311 00:20:50,084 --> 00:20:54,334 Vamos relaxar e esperar que o Barney se esteja a divertir no encontro, 312 00:20:54,418 --> 00:20:56,418 e talvez me possam coçar a cabeça 313 00:20:56,501 --> 00:20:59,293 porque fui um lindo menino hoje. 314 00:21:03,834 --> 00:21:06,501 Parece que faltam dois minutos. 315 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 O sinal estava errado. 316 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 - A seguir! - Saia da frente! 317 00:21:10,418 --> 00:21:14,626 Tenho de voltar a andar na atração. Não gosto de esperar. 318 00:21:16,418 --> 00:21:19,751 Bem, pelo menos, desta vez foi honesta. 319 00:21:20,251 --> 00:21:25,876 Desculpa se pareci estranho enquanto esperávamos. 320 00:21:25,959 --> 00:21:30,793 Às vezes fico muito nervoso e quero fugir de tudo, 321 00:21:30,876 --> 00:21:36,418 ou fingir ser outra pessoa, mas tenho de parar. Desculpa. 322 00:21:36,918 --> 00:21:38,626 Não tens de pedir desculpa. 323 00:21:38,709 --> 00:21:41,293 Também estou nervoso, mas estaremos juntos. 324 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 A seguir. 325 00:21:45,001 --> 00:21:47,293 Então, estás pronto? 326 00:21:49,501 --> 00:21:50,918 Sim. 327 00:21:51,001 --> 00:21:53,334 Mas noutra altura. Desculpa. 328 00:21:54,084 --> 00:21:57,459 Vou dizer ao chefe que foste preciso com o tempo. 329 00:21:57,543 --> 00:22:00,709 Acho fixe gostares tanto do teu trabalho. Adeus! 330 00:22:03,459 --> 00:22:06,418 A fila dos funcionários não era mais rápida? 331 00:22:06,501 --> 00:22:09,626 - Vamos juntos. - Vou narrar esta viagem. 332 00:22:09,709 --> 00:22:11,251 Vais achá-la educativa. 333 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 Vá lá! 334 00:22:18,126 --> 00:22:19,084 Espera! Mãe! 335 00:22:23,709 --> 00:22:25,001 Estão bem? 336 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 DESAPARECIDA 337 00:22:33,126 --> 00:22:35,084 Quanto tempo estive fora? 338 00:23:37,001 --> 00:23:39,668 Legendas: Lara Brito