1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 - ไม่นะ! - ฮะ 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 โอ๊ย! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,959 ไง! 5 00:00:50,751 --> 00:00:52,668 (ดอกเตอร์เลิฟ) 6 00:00:53,959 --> 00:01:00,043 ความรักคือยารักษาที่แสนยิ่งใหญ่ 7 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 ความรักคือพื้นฐาน 8 00:01:03,751 --> 00:01:09,043 ของรายการนี้ตลอดไป 9 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 ใช่แล้ว รัก รัก รัก 10 00:01:12,709 --> 00:01:16,501 ฉันคือดอกเตอร์เลิฟ 11 00:01:17,668 --> 00:01:18,543 หมอจ้ะ 12 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 สวัสดีค่ะทุกคน ขอบคุณค่ะ! 13 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 เธอไม่แก่เลย! 14 00:01:22,001 --> 00:01:24,168 ถอยไป ให้ฉันตัดริบบิ้นซะที 15 00:01:29,626 --> 00:01:32,834 (เวลารอ: 22 นาที) 16 00:01:33,626 --> 00:01:37,084 บ้าจริง เขาบอกว่าอีกห้านาทีจะมาไง 17 00:01:37,834 --> 00:01:39,168 - มาซะที - ฮะ 18 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 ข้านิสัยเสียเวลาหิว 19 00:01:45,251 --> 00:01:47,709 เธอก็นิสัยเสียตลอดเวลาอยู่แล้ว 20 00:01:49,668 --> 00:01:51,376 นั่นแหละความลับของข้า บาร์นีย์ 21 00:01:51,459 --> 00:01:52,793 ข้าหิวตลอดเวลา 22 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 อย่านะ นั่นเอาไว้กินตอนเข้าแถว 23 00:01:55,418 --> 00:01:57,459 ว่าแล้วก็ไปต่อแถวกัน! 24 00:01:59,418 --> 00:02:01,751 เครื่องเล่นนี้มีอะไรพิเศษเหรอ 25 00:02:01,834 --> 00:02:04,793 - เธอเล่นหมดทุกอย่างแล้วไม่ใช่เหรอ - ไม่เคยเล่นอันนี้ 26 00:02:04,876 --> 00:02:08,418 มันปิดตัวก่อนฉันเกิด สร้างจากเรื่องดอกเตอร์เลิฟ 27 00:02:08,501 --> 00:02:12,084 ที่พอลลีนแก้ปัญหาความรักของคนไข้ ด้วยการผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจ 28 00:02:12,168 --> 00:02:13,959 โดนยกเลิกหลังฉายไปสามตอน 29 00:02:14,043 --> 00:02:18,959 หมดมุกทำเครื่องเล่นแล้วสินะ 30 00:02:19,043 --> 00:02:21,543 ดอกเตอร์เลิฟทดลองทำแนวแปลกใหม่นะ 31 00:02:21,626 --> 00:02:24,293 อย่างตอนที่เกิดในห้องรอตรวจเท่านั้น 32 00:02:24,876 --> 00:02:26,251 ฟังดูน่าเบื่อจะตาย 33 00:02:26,334 --> 00:02:29,293 นี่คือโอกาสที่ฉันจะได้เล่นก่อนเริ่มงาน 34 00:02:29,376 --> 00:02:32,209 และโดนสปอยล์เต็มหน้าฟีด 35 00:02:32,293 --> 00:02:35,918 นัดหมายของคุณกับดอกเตอร์เลิฟ กำลังจะเริ่มขึ้นในไม่ช้า 36 00:02:36,001 --> 00:02:40,501 กรุณาเก็บมือ กระเป๋าและเด็ก ไว้ด้านในเครื่องเล่น… 37 00:02:40,584 --> 00:02:43,084 ไม่แย่นะ เรามาถึงทันเวลาพอดีเลย 38 00:02:45,418 --> 00:02:47,543 ฉันไม่เอาด้วยล่ะ ขอให้สนุกนะ 39 00:02:47,626 --> 00:02:51,126 นายจะทิ้งฉันไว้ตรงนี้เหรอ ต้องนั่งสองคนต่อหนึ่งลำนะ 40 00:02:51,209 --> 00:02:54,334 เรานั่งเป็นเลขคี่ไม่ได้ ไม่งั้นฉันจะต้องนั่งกับใครก็ไม่รู้ 41 00:02:54,418 --> 00:02:55,751 หิวแล้ว 42 00:02:55,834 --> 00:02:58,501 ฉันแน่ใจว่าพวกเธอสามคนนั่งเรือลำเดียวกันได้ 43 00:02:58,584 --> 00:03:00,668 วันนี้ฉันไม่มีเวลาเล่นด้วย 44 00:03:08,209 --> 00:03:09,834 เปลี่ยนใจแล้ว ไปกันเถอะ! 45 00:03:14,918 --> 00:03:18,918 ถ้าข้าไม่ได้กินอะไรในอีกหนึ่งนาที… 46 00:03:19,001 --> 00:03:23,043 รู้แล้ว เธอจะกินฉัน อย่างน้อยขออ่านบทนี้ให้จบได้มั้ย 47 00:03:25,334 --> 00:03:28,959 ขอบใจนะบาร์นีย์ นึกว่าฉันต้องนั่งลำเดียวกับตาเพี้ยนนี่แล้ว 48 00:03:29,668 --> 00:03:30,793 บาร์นีย์เหรอ 49 00:03:32,001 --> 00:03:33,501 ว่าแล้วว่าใช่นาย 50 00:03:35,751 --> 00:03:36,793 บาร์นีย์ 51 00:03:40,793 --> 00:03:41,751 หนวดเท่ดีนะ 52 00:03:44,709 --> 00:03:45,751 ขอบใจ 53 00:03:53,459 --> 00:03:57,876 ไม่นะ! 54 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 มาเข้าแถวเล่น คุณหมอเลิฟ ฮาร์ทโฟล์วไรด์เหรอ 55 00:04:00,834 --> 00:04:03,251 แล้วนายเข้าแถวอยู่รึเปล่า 56 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 ถามได้ ฉันอยากเล่นเครื่องนี้มาหลายปีแล้ว 57 00:04:06,709 --> 00:04:08,584 ได้ยินว่ามันน่าขนลุกมาก 58 00:04:08,668 --> 00:04:11,793 ล่องไปบนแม่น้ำสายเลือด เข้าสู่หัวใจยักษ์แล้วก็… 59 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 อย่าสปอยล์สิ 60 00:04:13,918 --> 00:04:16,709 พวกเธอไปเข้าทางด่วนของพนักงานได้นะ 61 00:04:16,793 --> 00:04:19,668 มุดใต้รั้วไปแล้วให้ดูบัตรสิ 62 00:04:22,418 --> 00:04:23,334 โอเค 63 00:04:24,418 --> 00:04:25,876 ไปล่ะ พวกหน้าโง่! 64 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 อะไรเนี่ย นึกว่าแถวนี้สำหรับพนักงานไง 65 00:04:32,334 --> 00:04:35,626 พนักงานและคนในครอบครัว 66 00:04:36,834 --> 00:04:39,376 ฮะ อะไรเนี่ย 67 00:04:41,126 --> 00:04:41,959 เป็นงี้ประจำ 68 00:04:42,043 --> 00:04:43,751 ฉันต้องต่อแถวนี้ 69 00:04:43,834 --> 00:04:48,459 ฉันได้รับมอบหมายงานที่สำคัญ ต้องดูว่าป้ายเวลารอถูกต้องมั้ย 70 00:04:48,543 --> 00:04:51,251 - อ๋อ ถ้านายงานยุ่งก็… - มีเพื่อนไปด้วยก็ดีนะ 71 00:04:53,126 --> 00:04:54,084 ได้สิ 72 00:04:57,543 --> 00:05:00,959 เลือดเลยเนอะ 73 00:05:01,043 --> 00:05:02,251 น่าขยะแขยงจัง 74 00:05:02,334 --> 00:05:06,501 แต่ฉันก็คงไม่อยากไม่มีมั้ง 75 00:05:07,543 --> 00:05:10,001 - ก็จริง - โถที่รัก 76 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 มาร์ลีย์ จำได้มั้ยที่เราคุยกันเรื่องแอบฟังคนอื่น 77 00:05:13,376 --> 00:05:14,334 แอบฟังให้เนียน 78 00:05:14,834 --> 00:05:19,168 ขอโทษจ้ะ แต่มันดีน่ะที่ได้เห็นคนรุ่นใหม่ สนุกกับเครื่องเล่นนี้ 79 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 เรามาที่นี่ตอนเดตกันครั้งแรก 80 00:05:21,293 --> 00:05:26,293 - พวกเธอคบกันนานเท่าไหร่แล้วล่ะ - อ๋อ เปล่า เราเป็น… 81 00:05:26,376 --> 00:05:27,501 เพื่อนร่วมงานครับ 82 00:05:28,459 --> 00:05:29,543 จ้ะ 83 00:05:29,626 --> 00:05:30,709 แน่นอน 84 00:05:32,751 --> 00:05:37,376 เราถึงยังๆ 85 00:05:37,459 --> 00:05:41,376 เราถึงยังๆ 86 00:05:45,918 --> 00:05:48,084 - เราถึงยัง… - เงียบน่า! 87 00:05:49,626 --> 00:05:52,251 ถ้าเป็นแบบนี้ บาร์นีย์ต้องได้เล่นก่อนแน่ 88 00:05:53,584 --> 00:05:55,709 นอร์มา ช่วยด้วย 89 00:06:00,709 --> 00:06:04,543 ฉันบอกว่าเล็มได้นิดหน่อย ไม่ใช่กินพัคสลีย์ทั้งตัว 90 00:06:08,209 --> 00:06:12,126 หยุดพยายามกินพัคสลีย์ได้แล้ว พัคสลีย์ หยุดเสนอตัวให้กินได้แล้ว 91 00:06:12,209 --> 00:06:15,959 - เราค่อยไปกินมื้อเที่ยงกันทีหลัง - แต่ข้าอยากกินตอนนี้! 92 00:06:25,834 --> 00:06:27,418 ถามเขาเรื่องตัวเองสิ 93 00:06:29,126 --> 00:06:34,584 แล้วนายชอบเลือดมั้ย 94 00:06:34,668 --> 00:06:36,543 เลือดอีกแล้วเหรอ 95 00:06:36,626 --> 00:06:40,584 - นายพยายามสืบว่าฉันเป็นแวมไพร์รึเปล่าเหรอ - เดี๋ยว แล้วใช่มั้ยล่ะ 96 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 เฮ้อ เจองี้ประจำเลย 97 00:06:43,793 --> 00:06:44,793 อะไรนะ 98 00:06:47,126 --> 00:06:50,918 รั้วกั้น ก็แบบนี้แหละเนอะ 99 00:06:51,001 --> 00:06:55,168 ในฐานะเจ้าหน้าที่สุขภาพและความปลอดภัย ฉันใส่ใจเรื่องราวกั้นนะ 100 00:06:55,251 --> 00:06:58,251 มันดีมาก ฉันชอบราวกั้น! 101 00:06:58,334 --> 00:07:02,834 ที่จริงอันนี้ไม่ได้มาตรฐาน ฉันขอให้ใช้น็อตแบบสามสลักแล้วนะ 102 00:07:02,918 --> 00:07:06,251 อ๋อ ราวกั้นอันนี้เหรอ ฉันจะบอกว่าฉันไม่ชอบเลย 103 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 ฉันเกลียดราวกั้นนี้ 104 00:07:08,876 --> 00:07:12,834 ขอโทษนะ ขอทางหน่อย ฉันลืมกระเป๋าไว้ ขอโทษ ขอทางหน่อย 105 00:07:12,918 --> 00:07:16,001 ฉันลืมกระเป๋าไว้บนเครื่องเล่น ขอโทษนะ 106 00:07:18,834 --> 00:07:21,376 - มานี่นะ เจ้าฮอตด็อก กลับมา! - ไม่! 107 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 - ขอเล็มนิดเดียว - ไม่! 108 00:07:24,709 --> 00:07:28,126 บาร์นีย์ส่งแชตมา "ช่วยด้วย ฉันทำคนเดียวไม่ได้" 109 00:07:28,709 --> 00:07:31,793 - เขาอยู่กับล็อกส์นี่ - นั่นแหละที่เขากังวล 110 00:07:31,876 --> 00:07:34,376 พวกเขาอยู่ในที่สาธารณะ และรู้จักกันแล้ว 111 00:07:34,459 --> 00:07:36,584 ฉันว่าไม่เห็นมีความเสี่ยงเท่าไหร่เลย 112 00:07:36,668 --> 00:07:38,084 "โอ๊ย ฉันจะสติแตกแล้ว" 113 00:07:38,584 --> 00:07:40,084 แล้วก็ส่งอีโมจิมา 20 ตัว 114 00:07:40,168 --> 00:07:42,876 หน้าตื่นกลัว หน้าอาเจียน แมวมีเขาและ… 115 00:07:42,959 --> 00:07:44,418 ยกธงขาวเหรอ 116 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 "เป็นตัวของตัวเองก็พอ" ในหนังมักจะบอกอย่างนั้น 117 00:07:49,918 --> 00:07:51,876 "ฉันไม่อยากเป็นตัวของตัวเอง" 118 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 หวัดดีทุกคน 119 00:07:54,334 --> 00:07:55,668 บาร์นีย์ 120 00:07:55,751 --> 00:07:57,376 ตรงเวลาเป๊ะ 121 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 ฉันไปสอบถามความพึงพอใจของคนต่อแถวดีกว่า 122 00:08:01,793 --> 00:08:04,418 ทุกคนช่วยด้วย ฉันไม่ได้เรื่องเลย 123 00:08:04,501 --> 00:08:07,459 ฉันต่างหากที่เข้าสังคมไม่เก่ง อย่าแย่งบทกันสิ 124 00:08:07,543 --> 00:08:13,043 นี่ไม่เหมือนกัน ฉันชอบล็อกส์จริงๆ แบบชอบเขามากๆ 125 00:08:13,626 --> 00:08:14,918 โอ๊ย ฉันทำไม่ได้ 126 00:08:15,001 --> 00:08:17,751 ในหนังสือนั่นต้องมีอะไรสักอย่างสิ 127 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 อาจจะเป็นคาถาเพิ่มความมั่นใจ 128 00:08:19,918 --> 00:08:24,668 หรือคาถาที่เสกมุกตลกใส่หัวฉันหรืออะไรก็ได้! 129 00:08:26,459 --> 00:08:30,168 คิดดีแล้วเหรอ ครั้งที่แล้วเขาอัญเชิญแม่มดมานะ 130 00:08:30,251 --> 00:08:31,918 ที่จริงแล้วเธอเป็นยายแก่น่ะ 131 00:08:32,459 --> 00:08:35,334 อือ ประมาณนั้นแหละ ดีมาก 132 00:08:36,418 --> 00:08:41,751 นายบอกว่าไม่อยากเป็นตัวของตัวเอง คาถานี้ก็เหมาะเลย 133 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 ดูไม่เข้าท่าเลย 134 00:08:48,209 --> 00:08:50,126 พัคส์ เป็นอะไรมั้ย 135 00:08:50,626 --> 00:08:55,126 "อย่ายุ่งกับฉัน" สองครั้ง และขู่จะใช้ความรุนแรงหนึ่งครั้ง 136 00:08:55,209 --> 00:08:57,668 - ขอบคุณสำหรับคำติชมครับ! - ไปให้พ้น! 137 00:08:58,209 --> 00:08:59,251 เป็นอะไรมั้ย 138 00:09:01,126 --> 00:09:06,418 ขอโทษนะ ฉันต้องไปข้างหน้า ฉันลืมลูกไว้บนเครื่องเล่น 139 00:09:06,501 --> 00:09:08,709 นายตัวหอมจัง 140 00:09:08,793 --> 00:09:10,918 ขอบใจ เคล็ดลับของฉันคือ… 141 00:09:11,001 --> 00:09:11,918 สบู่! 142 00:09:14,959 --> 00:09:17,251 โห ฉันตัวสูงจัง! 143 00:09:25,293 --> 00:09:29,084 นายหิวเหรอ เราไปหาอะไรกินกันหลังเล่นเสร็จได้นะ 144 00:09:29,168 --> 00:09:33,043 ได้สิ นายชอบอาหารอะไร อาหารเปียก อาหารแห้ง หรืออาหารมนุษย์ 145 00:09:35,084 --> 00:09:36,668 เราไปกินเบอร์เกอร์กันได้ 146 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 เขาทำอะไรน่ะ 147 00:09:45,543 --> 00:09:49,168 ไม่มีอะไรแปลกหรอก เขาเข้าสิงบาร์นีย์อยู่เท่านั้นเอง 148 00:09:49,251 --> 00:09:50,251 อะไรนะ 149 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 ถ้างั้นบาร์นีย์อยู่ไหนล่ะ 150 00:09:55,834 --> 00:09:57,584 หวัดดี 151 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 ทุกคนหายไปไหนกันหมด 152 00:10:05,418 --> 00:10:06,876 ดีจัง 153 00:10:06,959 --> 00:10:09,834 - พอกันที ข้าอยากสิงบ้าง - ทางซ้ายหน่อย 154 00:10:09,918 --> 00:10:12,751 ฉันว่าบาร์นีย์คงไม่ยอมนะ เขาไว้ใจพัคสลีย์และ… 155 00:10:13,251 --> 00:10:16,334 - พวกเจ้าไม่ไว้ใจข้าเหรอ - ไม่ 156 00:10:16,418 --> 00:10:18,709 เข้าใจได้ อย่าไว้ใจข้าเลย 157 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 ข้าเคยดูสารคดีมากมาย 158 00:10:20,876 --> 00:10:24,418 เกี่ยวกับพิธีกรรมหาคู่ของมนุษย์ ข้ารู้ว่าข้าจัดการได้ 159 00:10:34,626 --> 00:10:36,543 เป็นอะไรรึเปล่า อยากให้ช่วยมั้ย 160 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 เซ้าซี้อะไรนักหนา 161 00:10:38,543 --> 00:10:42,418 - ใครตายแล้วทิ้งให้นายเป็นคนคุมแถวกัน - ขอโทษที… มั้ง 162 00:10:52,334 --> 00:10:55,918 โอ้โฮ มีแต่คนหน้าตาดีทั้งนั้นเลย 163 00:10:56,001 --> 00:10:59,001 นายคงรู้สึกโชคดีมากสินะที่ฉันเลือกยืนกับนาย 164 00:10:59,084 --> 00:11:02,084 ท่ามกลางพวกมนุษย์ที่แต่งตัวหลากหลาย 165 00:11:02,168 --> 00:11:05,626 - นายไปยืนกับคนอื่นก็ได้นะ - งั้นก็ได้ 166 00:11:07,376 --> 00:11:11,834 กระเป๋านั่นดูเป็นภาชนะใส่อาหารที่ดี ขอดูหน่อยได้มั้ย 167 00:11:20,834 --> 00:11:24,751 ฮะ โย่พัคสลีย์ เราอยู่ไหนกัน 168 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 เธอทำอะไรน่ะ 169 00:11:35,876 --> 00:11:40,043 คงเจออาหาร ไม่ก็ล็อกส์เจองานเข้าเต็มๆ แล้ว 170 00:11:41,209 --> 00:11:43,626 ฉันจะไม่ยอมให้เธอป่วนบาร์นีย์หรอก 171 00:11:43,709 --> 00:11:46,876 นอร์มา รับที! พูดแล้วแปลกๆ แฮะ 172 00:11:46,959 --> 00:11:49,876 เดี๋ยว ทำไม แย่ละ 173 00:11:56,334 --> 00:11:57,209 ไม่นะ 174 00:11:58,293 --> 00:11:59,793 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 175 00:12:00,293 --> 00:12:02,668 อย่างน้อยฉันก็อยู่ต้นแถวหน่อย 176 00:12:02,751 --> 00:12:05,876 - อะไรนะ - อ๋อ มาทำให้มันจบๆ ไปละกัน 177 00:12:05,959 --> 00:12:10,376 ชวนคุยเล่น นายมีพี่น้องมั้ย ชอบทำอะไรนอกเวลางานและเรียน 178 00:12:10,459 --> 00:12:13,793 นายเชียร์ทีมไหนมั้ย ชอบดนตรีแนวไหนเป็นพิเศษรึเปล่า 179 00:12:13,876 --> 00:12:16,459 สมัยฉัน เราแค่ถามว่าราศีอะไร 180 00:12:16,543 --> 00:12:20,376 อ๋อ ราศีมังกร ฉันเพิ่งดูลัคนามาด้วยนะ 181 00:12:20,459 --> 00:12:23,709 กรุณาตอบคำถามของฉัน ฉันกำลังสร้างความสนิทสนมอยู่ 182 00:12:23,793 --> 00:12:27,501 ฉันมีน้องชายคนนึง แพทริค สัปดาห์ที่แล้วเป็นวันเกิดเขาและ… 183 00:12:27,584 --> 00:12:29,418 เด็กที่จัดปาร์ตี้น่ะเหรอ 184 00:12:29,501 --> 00:12:34,126 - ทำไมนายไม่บอกล่ะ - อ๋อใช่ ธรรมเนียมครอบครัวเราน่ะ 185 00:12:34,209 --> 00:12:37,668 เราไม่อวยพรวันเกิดให้กัน ดูน้ำเน่าไปหน่อย 186 00:12:37,751 --> 00:12:39,668 - ตานายแล้ว - ฉันมีน้องสาว 187 00:12:39,751 --> 00:12:43,334 - ฉันด้วย - เดี๋ยว นายบอกว่ามีแต่น้องชายนี่ 188 00:12:43,834 --> 00:12:47,168 ใช่ ฉัน… บาร์นีย์ แค่ทดสอบนายน่ะ 189 00:12:47,251 --> 00:12:50,043 ช่างสังเกตเก่งจริงๆ 190 00:12:52,668 --> 00:12:53,959 เด็กๆ สมัยนี้เนี่ยนะ 191 00:12:54,043 --> 00:12:56,418 พิลึกคนจริงๆ 192 00:12:56,501 --> 00:12:58,959 ฉันกำลังคืบหน้าแล้วนะนอร์มา 193 00:12:59,043 --> 00:13:03,543 ล็อกส์คิดว่าบาร์นีย์เกลียดเขา มนุษย์ก็เป็นแบบนี้ 194 00:13:03,626 --> 00:13:07,834 จากที่ "เสแสร้งและแกล้งติ: คู่มือการเดตของชายน่าสมเพช" สอนไว้ 195 00:13:07,918 --> 00:13:10,668 เราหยุดสิงกันซะทีได้มั้ย 196 00:13:10,751 --> 00:13:16,293 หรือไม่ก็เราน่าจะเข้าสิงกันและกันให้มากขึ้น 197 00:13:17,084 --> 00:13:19,584 - ทำไมล่ะ - เอาฮาไง 198 00:13:20,084 --> 00:13:22,126 ลองทำตามฉันก่อนละกัน 199 00:13:31,334 --> 00:13:35,459 นี่ไม่ใช่ลูกฉัน ฉันต้องกลับไปแถวหน้า 200 00:13:39,959 --> 00:13:40,834 นอร์มา 201 00:13:40,918 --> 00:13:42,584 - นอร์มา! - บาร์นี่ย์! 202 00:13:42,668 --> 00:13:46,793 ค่อยยังชั่วที่เธออยู่ที่นี่ ฉันคิดว่าพวกเราตายแล้ว 203 00:13:46,876 --> 00:13:50,834 งั้นที่จริงต้องเสียใจด้วยจริงๆ ที่เธออยู่ที่นี่ 204 00:13:50,918 --> 00:13:51,918 เรายังไม่ตาย 205 00:13:52,001 --> 00:13:55,418 - เราแค่ไม่ได้อยู่ในร่างตัวเอง - ฟังดูเหมือนตายนะ 206 00:13:55,501 --> 00:13:59,751 - คอร์ทนีย์เข้าสิงร่างฉันอยู่น่ะ - ยิ่งแย่ไปใหญ่เลย 207 00:13:59,834 --> 00:14:01,918 พูดตามตรง ฉันก็สิงนายด้วย 208 00:14:02,001 --> 00:14:03,209 ทำไมล่ะ 209 00:14:03,293 --> 00:14:07,126 เพื่อปรับความเข้าใจกับล็อกส์ หลังจากสิ่งที่คอร์ทนีย์กับพัคสลีย์พูด 210 00:14:07,209 --> 00:14:09,459 พวกเธอเข้าสิงฉันกันหมดเลยเหรอ 211 00:14:10,126 --> 00:14:12,126 ก็นาย… อ้าว 212 00:14:14,334 --> 00:14:15,709 พอลลีนเหรอ 213 00:14:15,793 --> 00:14:17,001 พอลลีน! 214 00:14:18,126 --> 00:14:19,168 พอลลีน! 215 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 เดี๋ยว คุณไม่ใช่พอลลีนนี่ 216 00:14:24,084 --> 00:14:26,334 คืนนั้นก็เหมือนคืนนี้เลย 217 00:14:27,001 --> 00:14:30,209 คนที่รับบทเป็นพอลลีนเข้ามาที่เด๊ดเอนด์ 218 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 คุณคือ… เจนนิเฟอร์ สวอน 219 00:14:39,709 --> 00:14:43,501 หมายถึงผู้หญิงที่หายตัวไปจากเด๊ดเอนด์เหรอ 220 00:14:44,876 --> 00:14:46,334 เราอาจจะตายไปแล้ว 221 00:14:46,418 --> 00:14:48,084 เราต้องพาเธอออกไปจากที่นี่ 222 00:14:48,584 --> 00:14:52,751 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันมีโอกาสบอกลาพ่อแม่ 223 00:14:52,834 --> 00:14:56,043 แต่ฉันกลับวิ่งหนี 224 00:14:56,126 --> 00:15:01,876 เจนนิเฟอร์ คุณหายไปไหนมา คุณอยู่ที่นี่มาทั้งปีเลยเหรอ 225 00:15:01,959 --> 00:15:03,584 ทุกคนกำลังตามหาคุณอยู่ 226 00:15:03,668 --> 00:15:04,668 คุณอยากให้ช่วยมั้ย 227 00:15:04,751 --> 00:15:08,376 อยากถ่ายรูปมั้ยจ๊ะสาวน้อย ฉันคิดว่าบูธถ่ายรูปอยู่ทางนี้นะ 228 00:15:08,459 --> 00:15:11,459 ไม่ เราต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ เจนนิเฟอร์ 229 00:15:12,626 --> 00:15:15,084 ข้าไม่เคยเห็นตัวเองจากมุมนี้เลย 230 00:15:15,751 --> 00:15:17,501 เป็นสิทธิพิเศษจริงๆ 231 00:15:18,543 --> 00:15:20,293 - งั้นเธอคือคอร์ทนีย์ - ใช่ 232 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 - ในร่างของนอร์มา - ใช่ 233 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 - แต่นอร์มาอยู่ไหน - เธอไม่เป็นไรหรอก 234 00:15:28,168 --> 00:15:31,084 แต่ใครอยู่ในร่างบาร์นีย์ล่ะ 235 00:15:40,209 --> 00:15:44,168 เธอมีแผนผังมั้ย ฉันเห็นภาพแล้วจะเข้าใจง่ายกว่า 236 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 - เจ้าเป็นห่วงบาร์นีย์เหรอ - ตลอดเลย 237 00:15:47,293 --> 00:15:50,584 ทำไมไม่ไปดูเขาล่ะ ไปคาบมา! 238 00:15:50,668 --> 00:15:53,459 พอคนอื่นสั่งแล้วคุ้นหูกว่าจริงๆ 239 00:15:58,126 --> 00:16:00,959 เฮ้ เมื่อกี้นายเงียบไปพักใหญ่เลย 240 00:16:01,043 --> 00:16:02,834 ยังกับใจลอยไปไหนไม่รู้ 241 00:16:04,543 --> 00:16:05,584 ฮะ 242 00:16:06,168 --> 00:16:08,501 นอร์มา 243 00:16:09,168 --> 00:16:11,001 อยากถ่ายรูปมั้ยจ๊ะหนุ่มน้อย 244 00:16:11,084 --> 00:16:14,793 คอร์ทนีย์ เธอต้องส่งฉันกลับไปนะ ฉันเจอเจนนิเฟอร์แล้ว 245 00:16:14,876 --> 00:16:16,168 ที่นั่นคือที่ไหน 246 00:16:16,251 --> 00:16:18,459 - มิติระหว่างภพ - อะไรนะ 247 00:16:19,668 --> 00:16:23,043 เมื่อคนถูกสิง วิญญาณจะไปอยู่ที่นั่น 248 00:16:23,126 --> 00:16:27,793 ไม่ตาย ไม่มีชีวิต แค่อยู่… หลังเวทีน่ะ 249 00:16:27,876 --> 00:16:28,751 ไม่อันตราย 250 00:16:28,834 --> 00:16:33,168 แต่ถ้าอยู่ที่นั่นนานเกินไป จะกลับมาไม่ได้ 251 00:16:33,251 --> 00:16:34,418 อะไรนะ 252 00:16:35,459 --> 00:16:37,376 อีกแค่เจ็ดนาทีเอง 253 00:16:39,543 --> 00:16:44,376 คุณอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่ คุณไม่มีเพื่อนหรือครอบครัวเลยเหรอ 254 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 - พวกเขาไม่คิดถึงคุณเหรอ - อยากถ่ายรูปมั้ยจ๊ะหนุ่มน้อย 255 00:16:49,751 --> 00:16:54,043 คงเหงามากสินะ ที่ต้องติดอยู่ในวงจรที่ไม่สิ้นสุดนี้ 256 00:16:55,043 --> 00:16:57,584 ไงจ๊ะหนุ่มน้อย อยากได้ลายเซ็นมั้ย 257 00:16:58,584 --> 00:17:01,876 ขอโทษนะล็อกส์ นายคงไม่สนุกเลย 258 00:17:03,959 --> 00:17:08,959 พูดจริงนะ น้ำในโถส้วมน่ะ ทำไมถึงรสชาติดีกว่าน้ำปกติล่ะ 259 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 ตื่นเต้นมั้ยหนุ่มๆ มันสนุกมากเลยนะ 260 00:17:13,418 --> 00:17:17,334 ใช่เลย แต่อย่าเอามือออกนอกเรือล่ะ 261 00:17:17,418 --> 00:17:19,418 ไม่งั้นเครื่องเล่นจะเอามือเธอไป 262 00:17:24,209 --> 00:17:29,959 ฉันเพิ่งรู้ว่านี่จะเป็นครั้งแรก ที่เราได้อยู่กันตามลำพัง 263 00:17:30,459 --> 00:17:33,043 - แปลกดีเนอะ - ใช่ แปลกมาก 264 00:17:35,668 --> 00:17:39,334 เราไปวิ่งเล่นกันแทนดีมั้ย เอ๊ย ไปเดินเล่นน่ะ 265 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 ได้สิ พอเล่นเสร็จแล้วไปเดินเล่นกัน 266 00:17:46,668 --> 00:17:50,209 นี่ อยากแทรกแถวเรามั้ย ไปก่อนเราได้เลย 267 00:17:50,293 --> 00:17:52,751 แหม เราไม่กล้าหรอกจ้ะ 268 00:17:53,501 --> 00:17:55,918 ทำไมมนุษย์ต้องนิสัยดีอย่างนี้นะ 269 00:18:00,209 --> 00:18:01,376 นี่มันผิดมาก! 270 00:18:01,459 --> 00:18:04,376 ฉันจะไม่ยอมแย่งช่วงเวลา อยู่กับคนพิเศษไปจากบาร์นีย์ เอาไป 271 00:18:05,709 --> 00:18:08,293 ความรู้สึกของมนุษย์มันลึกซึ้งเกินไปสำหรับข้า 272 00:18:08,376 --> 00:18:11,251 - ข้ารับไม่ได้ - แล้วฉันรับได้เหรอ 273 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 เอาไปสิ 274 00:18:16,001 --> 00:18:19,751 ใครเข้าสิงฉันทีได้มั้ย ฉันต้องกลับไปมิติระหว่างภพ 275 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 ฟังนะ ฉันว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี ข้าไม่ควร… อ้าว 276 00:18:27,043 --> 00:18:28,376 ไม่น่ากลัวเท่าไหร่หรอก 277 00:18:28,459 --> 00:18:32,668 ฉันจับมือนายไว้ตลอดก็ได้นะ เกือบถึงตาเราแล้ว 278 00:18:33,709 --> 00:18:34,793 อี๋ ไม่ล่ะ ขอบใจ 279 00:18:34,876 --> 00:18:38,793 ไม่เอาน่า มาจูบกันหน่อย 280 00:18:45,251 --> 00:18:46,126 ล็อกส์! 281 00:18:46,751 --> 00:18:47,793 บาร์นีย์เหรอ 282 00:18:51,168 --> 00:18:54,084 - เกิดอะไรขึ้น - นายทรงตัวไม่อยู่น่ะ 283 00:18:54,168 --> 00:18:56,626 คงเป็นเพราะร่างกายช่วงบนที่ใหญ่มาก 284 00:18:57,876 --> 00:19:00,626 เรารู้ว่าเธอตื่นเต้น หนุ่มน้อย 285 00:19:00,709 --> 00:19:04,793 - ถ้าเราตื่นเต้นจนคุมสติไม่อยู่… - ใครจะไปรู้ว่าตอนนี้เราจะเป็นยังไง 286 00:19:06,418 --> 00:19:08,418 เราต้องพาบาร์นีย์กลับมาเดี๋ยวนี้ 287 00:19:08,501 --> 00:19:11,251 ฉันกลับมาตอนเธอออกไป ทำไมเขาไม่กลับมาล่ะ 288 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 เขาไม่อยากกลับมั้ง 289 00:19:13,126 --> 00:19:17,876 เขาเคยวิ่งหนีจากปัญหาของเขามาแล้ว นอร์มา เธอต้องพาเขากลับมา 290 00:19:24,334 --> 00:19:27,584 อุ๊ยตาย ฉันน่าเอ็นดูจัง 291 00:19:29,876 --> 00:19:32,793 บาร์นีย์ นายต้องออกไปจากที่นี่ 292 00:19:32,876 --> 00:19:35,251 ฉันรู้ว่าการคุยกับคนที่นายชอบมันเครียด 293 00:19:35,334 --> 00:19:38,168 เชื่อเถอะ บางครั้งฉันยังคุยกับนายยากเลย 294 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 อ๋อ ไม่ใช่อย่างนั้น 295 00:19:40,918 --> 00:19:43,751 ฉันใช้เรื่องไปเดตกับล็อกส์ทำให้คิดเรื่องอื่นน่ะ 296 00:19:44,251 --> 00:19:48,918 เพื่อหนีไปอีกครั้ง แต่ตอนนี้ฉันหนีมาที่นี่ 297 00:19:49,918 --> 00:19:53,168 ฉันต้องหยุดซะที ฉันหนีไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 298 00:19:53,251 --> 00:19:56,251 หนีจากอะไร มีปีศาจไล่ตามนายอยู่เหรอ 299 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 แย่กว่านั้นอีก ครอบครัวฉันเอง 300 00:19:59,751 --> 00:20:01,376 เราค่อยจัดการกันทีหลัง 301 00:20:01,459 --> 00:20:05,376 คอร์ทนีย์บอกว่าถ้านายอยู่ในนี้นานเกินไป นายอาจกลับไปไม่ได้แล้ว 302 00:20:05,459 --> 00:20:09,043 ไม่ได้เลยเหรอ แล้วเธอล่ะ 303 00:20:09,126 --> 00:20:11,001 เราทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ 304 00:20:11,084 --> 00:20:14,459 เจนนิเฟอร์ มากับเราเถอะ 305 00:20:14,543 --> 00:20:16,793 - ไงจ๊ะ อยากได้… - ไม่! 306 00:20:16,876 --> 00:20:20,126 เราไม่อยากได้ลายเซ็น เราอยากให้คุณไปกับเรา 307 00:20:20,209 --> 00:20:24,501 โลกนี้มีคนที่รักเราอยู่ และเราหลบซ่อนจากพวกเขาตลอดไปไม่ได้ 308 00:20:24,584 --> 00:20:26,626 คุณต้องบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 309 00:20:26,709 --> 00:20:30,376 คุณเป็นใครก่อนที่จะมาที่สวนสนุก คิดถึงคนนั้นสิ 310 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 ได้โปรดเถอะเจนนิเฟอร์ 311 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 ข้าต้องเอากลับไปคืนนะ มันเลยกำหนดมาเป็นหมื่นปีแล้ว 312 00:20:48,834 --> 00:20:50,001 ทุกคน เอาน่า 313 00:20:50,084 --> 00:20:54,334 ใจเย็นและหวังว่า บาร์นีย์จะสนุกอยู่กับคู่เดตของเขา 314 00:20:54,418 --> 00:20:56,418 และใครช่วยเกาหัวฉันที 315 00:20:56,501 --> 00:20:59,293 เพราะวันนี้ฉันเป็นเด็กดีมากเลยนะ 316 00:21:03,834 --> 00:21:06,501 น่าจะเหลือเวลาอีกสองนาที 317 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 ป้ายคงผิดสินะ 318 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 - คนต่อไป - ถอยไปหน่อย 319 00:21:10,418 --> 00:21:14,626 ฉันต้องเล่นอีกรอบ ฉันไม่ชอบรอ 320 00:21:16,418 --> 00:21:19,751 อย่างน้อยครั้งนี้เธอก็พูดความจริงนะ 321 00:21:20,251 --> 00:21:25,876 นี่ ขอโทษจริงๆ นะ ถ้าฉันทำตัวแปลกๆ ระหว่างที่เรารออยู่ 322 00:21:25,959 --> 00:21:30,793 บางครั้งฉันก็กังวลมาก และอยากหนีไปจากทุกอย่าง 323 00:21:30,876 --> 00:21:36,418 หรือแกล้งทำเป็นคนอื่น แต่ฉันต้องหยุดซะที ขอโทษนะ 324 00:21:36,959 --> 00:21:38,626 นายไม่ต้องขอโทษหรอก 325 00:21:38,709 --> 00:21:41,293 ฉันก็กังวลเหมือนกัน แต่เรามีกันและกันนะ 326 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 คนต่อไป 327 00:21:45,001 --> 00:21:47,293 งั้นนายพร้อมรึยัง 328 00:21:49,501 --> 00:21:50,918 พร้อม 329 00:21:51,001 --> 00:21:53,334 ไว้คราวหน้านะ ขอโทษนะ 330 00:21:54,084 --> 00:21:57,459 ฉันจะบอกเจ้านายให้ว่านายคอยดูเวลาเป๊ะมาก 331 00:21:57,543 --> 00:22:00,709 ฉันว่ามันเจ๋งมากเลยที่นายรักงานนายมาก บาย! 332 00:22:03,459 --> 00:22:06,418 แถวพนักงานควรจะเร็วกว่าสิ 333 00:22:06,501 --> 00:22:09,626 - คงมีแค่เธอกับฉันแล้ว - ฉันจะบรรยายระหว่างเล่น 334 00:22:09,709 --> 00:22:11,793 นายจะได้ความรู้มาก 335 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 ไม่เอาน่า 336 00:22:18,126 --> 00:22:19,001 เดี๋ยว แม่ครับ! 337 00:22:23,709 --> 00:22:25,001 เป็นไงกันบ้างครับ 338 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 (คนหาย พบเห็นบุคคลนี้ไหม) 339 00:22:33,126 --> 00:22:35,084 ฉันสลบไปนานเท่าไหร่เนี่ย 340 00:23:37,001 --> 00:23:39,668 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ