1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,126 --> 00:00:28,459
-Ні!
-Га?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Ай!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,959
Привіт!
5
00:00:50,751 --> 00:00:52,584
Д-РКА ЛЮБОВ
6
00:00:53,959 --> 00:00:59,626
Любов усе лікує
7
00:01:01,668 --> 00:01:03,668
Любов з екрана
8
00:01:03,751 --> 00:01:09,043
Нам віщує
9
00:01:09,126 --> 00:01:12,626
Так, любов!
10
00:01:12,709 --> 00:01:16,501
Я докторка Любов
11
00:01:17,668 --> 00:01:18,543
Д-рка медицини
12
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
Усім привіт! Дякую!
13
00:01:20,709 --> 00:01:21,918
Досі молода!
14
00:01:22,001 --> 00:01:24,168
Дайте перерізати стрічку.
15
00:01:27,918 --> 00:01:32,834
ГЛАВА 6
ЧАС ОЧІКУВАННЯ: 22 ХВИЛИНИ
16
00:01:33,626 --> 00:01:36,834
Cказав, що буде за п'ять хвилин.
17
00:01:37,834 --> 00:01:39,168
-Нарешті.
-Га?
18
00:01:43,168 --> 00:01:45,168
Я нестерпна, коли голодна.
19
00:01:45,251 --> 00:01:47,709
Ти весь час нестерпна.
20
00:01:49,668 --> 00:01:51,376
Це мій секрет, Барні.
21
00:01:51,459 --> 00:01:52,793
Я завжди голодна.
22
00:01:52,876 --> 00:01:55,334
Ні, це припаси для черги.
23
00:01:55,418 --> 00:01:57,084
До речі, ходімо!
24
00:01:59,418 --> 00:02:01,751
Що такого в цьому атракціоні?
25
00:02:01,834 --> 00:02:04,793
-Хіба ти не на всіх була?
-Не на цьому.
26
00:02:04,876 --> 00:02:08,418
Його закрили до мого народження.
В основі — «Д-рка Любов»,
27
00:02:08,501 --> 00:02:12,084
де любовні проблеми
вирішувалися пересадкою серця.
28
00:02:12,168 --> 00:02:14,043
Було лише три епізоди.
29
00:02:14,126 --> 00:02:18,459
Відчувається брак ідей, скажи?
30
00:02:18,543 --> 00:02:24,293
Деякі епізоди були цікаві,
як той, що в залі очікування.
31
00:02:24,876 --> 00:02:26,251
Звучить нудно.
32
00:02:26,334 --> 00:02:29,293
І це мій єдиний шанс до початку зміни,
33
00:02:29,376 --> 00:02:31,793
коли накидають спойлерів.
34
00:02:32,293 --> 00:02:35,918
Прийом у д-рки Любов скоро почнеться.
35
00:02:36,001 --> 00:02:40,584
Тримайте руки, сумки й дітей у човні…
36
00:02:40,668 --> 00:02:43,084
Непогано. Схоже, ми вчасно.
37
00:02:45,418 --> 00:02:47,543
Так, я пас. Розважайся.
38
00:02:47,626 --> 00:02:51,126
І залишиш мене тут? На човні два місця.
39
00:02:51,209 --> 00:02:54,334
Хтозна, з ким я опинюся.
40
00:02:54,418 --> 00:02:55,751
Я голодна.
41
00:02:55,834 --> 00:02:58,501
Сядете в човен утрьох.
42
00:02:58,584 --> 00:03:00,668
У мене немає на це часу.
43
00:03:08,209 --> 00:03:09,834
Я передумав. Ходімо!
44
00:03:14,918 --> 00:03:18,918
Якщо я нічого не з'їм у наступну хвилину…
45
00:03:19,001 --> 00:03:22,668
Знаю, ти з'їси мене.
Можна, я розділ закінчу?
46
00:03:25,334 --> 00:03:28,959
Дякую. Я вже думала,
що сидітиму із цим диваком.
47
00:03:29,668 --> 00:03:30,793
Барні?
48
00:03:32,001 --> 00:03:33,501
Я знав, що це ти.
49
00:03:35,751 --> 00:03:36,793
Барні?
50
00:03:40,793 --> 00:03:41,751
Гарна борода.
51
00:03:44,709 --> 00:03:45,751
Дякую.
52
00:03:53,459 --> 00:03:57,876
Ні!
53
00:03:57,959 --> 00:04:00,751
Ви на «Ріку до серця д-рки Любов»?
54
00:04:00,834 --> 00:04:03,251
І ти в черзі на атракціон?
55
00:04:03,334 --> 00:04:06,626
Я давно хотів покататися!
56
00:04:06,709 --> 00:04:08,584
Чув, це така бридота.
57
00:04:08,668 --> 00:04:11,793
Пливеш рікою крові у величезне серце й…
58
00:04:11,876 --> 00:04:13,084
Спойлери.
59
00:04:13,918 --> 00:04:16,709
Ставайте в чергу для персоналу.
60
00:04:16,793 --> 00:04:19,751
Пірнайте під перила, покажіть перепустки.
61
00:04:22,418 --> 00:04:23,334
Добре.
62
00:04:24,459 --> 00:04:25,876
Бувайте, невдахи!
63
00:04:28,751 --> 00:04:32,251
Що? Я думала, це черга для персоналу.
64
00:04:32,334 --> 00:04:35,626
Персоналу й членів родини.
65
00:04:36,834 --> 00:04:39,376
Отакої. Що за…
66
00:04:41,126 --> 00:04:41,959
Як завжди.
67
00:04:42,043 --> 00:04:43,793
Залишуся в цій черзі.
68
00:04:43,876 --> 00:04:48,459
У мене завдання:
перевірити, чи точний час очікування.
69
00:04:48,543 --> 00:04:51,293
-Ти зайнятий…
-Я не проти компанії.
70
00:04:52,709 --> 00:04:53,834
Ага.
71
00:04:57,543 --> 00:05:00,959
Отже, кров, так?
72
00:05:01,043 --> 00:05:02,251
Яка бридота.
73
00:05:02,334 --> 00:05:06,501
Але я б не хотів не мати крові.
74
00:05:07,543 --> 00:05:10,001
-Це правда.
-Мамцю рідна.
75
00:05:10,584 --> 00:05:13,293
Що ми говорили про підслуховування?
76
00:05:13,376 --> 00:05:14,793
Приховувати краще.
77
00:05:14,876 --> 00:05:19,168
Вибачте. Приємно бачити
нове покоління на атракціоні.
78
00:05:19,251 --> 00:05:21,209
Тут було наше перше побачення.
79
00:05:21,293 --> 00:05:26,293
-Як давно ви разом?
-Ой! Ні, ми…
80
00:05:26,376 --> 00:05:27,501
Колеги.
81
00:05:28,459 --> 00:05:29,543
Аякже.
82
00:05:29,626 --> 00:05:30,709
Звісно.
83
00:05:32,751 --> 00:05:37,376
Ми вже дійшли?
84
00:05:37,459 --> 00:05:41,376
Ми вже дійшли? Ми…
85
00:05:45,918 --> 00:05:47,709
-Ми вже…
-Тихо!
86
00:05:49,668 --> 00:05:52,376
З таким темпом Барні прийде першим.
87
00:05:53,584 --> 00:05:55,709
Нормо? Допоможи.
88
00:06:00,709 --> 00:06:04,543
Я сказав, що можна шматок,
а не цілого Мопслі.
89
00:06:08,168 --> 00:06:12,126
Кортні, не їж Мопслі.
Мопслі, не пропонуй себе їсти.
90
00:06:12,209 --> 00:06:15,959
-Пообідаємо потім.
-Але я хочу зараз!
91
00:06:25,793 --> 00:06:27,418
Спитай щось особисте.
92
00:06:29,126 --> 00:06:34,584
Ти любиш кров?
93
00:06:34,668 --> 00:06:36,543
Знову кров?
94
00:06:36,626 --> 00:06:40,584
-Хочеш знати, чи я вампір?
-А ти вампір?
95
00:06:40,668 --> 00:06:42,584
Я б не здивувався.
96
00:06:43,959 --> 00:06:44,793
Що?
97
00:06:47,126 --> 00:06:50,918
Перила. Скажи?
98
00:06:51,001 --> 00:06:55,168
Як наглядача з безпеки,
мене дуже хвилюють перила.
99
00:06:55,251 --> 00:06:58,209
Вони неймовірні! Обожнюю ці перила!
100
00:06:58,293 --> 00:07:02,834
Ці не відповідають нормам.
Я просив потрійне кріплення.
101
00:07:02,918 --> 00:07:06,251
Ці перила?
Я хотів сказати, що ненавиджу їх.
102
00:07:06,334 --> 00:07:08,793
Ненавиджу ці чортові речі.
103
00:07:08,876 --> 00:07:12,834
Вибачте. Я залишила там сумку.
Вибачте! Перепрошую.
104
00:07:12,918 --> 00:07:16,001
Я залишила сумку в човні. Вибачте.
105
00:07:18,959 --> 00:07:21,376
-Іди сюди, хот-догу! Назад!
-Ні!
106
00:07:21,459 --> 00:07:24,626
-Я тільки надкушу!
-Ні!
107
00:07:24,709 --> 00:07:28,126
Барні написав.
«Допоможіть. Сам не впораюся».
108
00:07:28,793 --> 00:07:31,793
-Він же з Лоґсом.
-Тому й хвилюється.
109
00:07:31,876 --> 00:07:34,334
Вони не самі. Барні знає Лоґса.
110
00:07:34,418 --> 00:07:36,126
Рівень ризику низький.
111
00:07:36,709 --> 00:07:38,084
«Я нервую».
112
00:07:38,584 --> 00:07:40,001
І 20 емодзі.
113
00:07:40,084 --> 00:07:44,418
Злякане лице, блювота,
кіт з рогами й… білий прапор?
114
00:07:46,293 --> 00:07:49,084
«Будь собою». Так кажуть у фільмах.
115
00:07:49,918 --> 00:07:51,584
«Не хочу бути собою».
116
00:07:52,418 --> 00:07:53,668
Люди!
117
00:07:54,334 --> 00:07:55,626
Барні!
118
00:07:55,709 --> 00:07:57,376
Усе за графіком.
119
00:07:58,626 --> 00:08:01,126
Зберу відгуки, поки я тут.
120
00:08:01,793 --> 00:08:05,001
Допоможіть. У мене не виходить.
121
00:08:05,084 --> 00:08:07,459
Я соціальна невдаха. Це моя фішка.
122
00:08:07,543 --> 00:08:13,043
Це інакше. Мені подобається Лоґс.
Дуже-дуже-дуже подобається.
123
00:08:13,626 --> 00:08:14,918
Та я не можу!
124
00:08:15,001 --> 00:08:17,751
Може, у книзі є підказка?
125
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Закляття підсилення шарму
126
00:08:19,876 --> 00:08:24,668
чи зілля, яке наповнює
мозок жартами, чи щось таке!
127
00:08:26,459 --> 00:08:30,126
Упевнений? Минулого разу
він викликав чаклунку.
128
00:08:30,209 --> 00:08:31,584
Власне, відьму.
129
00:08:32,459 --> 00:08:35,334
Так, щось таке. Хороша ідея.
130
00:08:36,418 --> 00:08:41,751
Ти казав, що не хочеш бути собою.
Це закляття для тебе.
131
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Не впевнена.
132
00:08:48,209 --> 00:08:50,126
Мопсе? Усе гаразд?
133
00:08:50,626 --> 00:08:55,126
Отже, два «дай спокій»
і одна погроза насилля.
134
00:08:55,209 --> 00:08:57,668
-Дякую за відгуки!
-Зникни!
135
00:08:58,209 --> 00:08:59,251
Усе гаразд?
136
00:09:01,126 --> 00:09:06,418
Перепрошую, дайте пройти.
Я залишила там дитину.
137
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
Пахнеш неймовірно!
138
00:09:08,709 --> 00:09:10,876
Дякую. Мій секрет —
139
00:09:10,959 --> 00:09:11,918
мило!
140
00:09:14,959 --> 00:09:16,876
Ого. А я високий!
141
00:09:25,293 --> 00:09:29,084
Ти голодний? Можемо поїсти після катання.
142
00:09:29,168 --> 00:09:33,043
Авжеж. Що любиш?
Вологу їжу, суху їжу, людську їжу?
143
00:09:35,084 --> 00:09:36,459
Можна бургери.
144
00:09:43,501 --> 00:09:45,459
Що він робить?
145
00:09:45,543 --> 00:09:49,168
Нічого дивного. Він просто оволодів Барні.
146
00:09:49,251 --> 00:09:50,084
Що?
147
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
А де ж тоді Барні?
148
00:09:55,834 --> 00:09:57,251
Агов?
149
00:09:59,293 --> 00:10:00,793
Куди всі поділися?
150
00:10:05,418 --> 00:10:06,251
Так.
151
00:10:06,959 --> 00:10:09,834
-Ну, все. Я піду.
-Трохи лівіше.
152
00:10:09,918 --> 00:10:12,793
Барні буде проти. Він довіряє Мопслі…
153
00:10:13,293 --> 00:10:16,334
-А мені ви не довіряєте?
-Ні.
154
00:10:16,418 --> 00:10:18,626
Справедливо. І не варто.
155
00:10:18,709 --> 00:10:20,793
Але я дивилася документалки
156
00:10:20,876 --> 00:10:24,043
про ритуали залицяння, тож я впораюся.
157
00:10:34,626 --> 00:10:36,543
Усе гаразд? Допомогти?
158
00:10:36,626 --> 00:10:38,459
Чого стільки запитань?
159
00:10:38,543 --> 00:10:42,584
-Хто помер і зробив тебе володарем?
-Вибач. Мабуть.
160
00:10:52,334 --> 00:10:55,918
Поглянь на цих красунчиків.
161
00:10:56,001 --> 00:10:59,001
Ти, мабуть, радий, що я обрав тебе
162
00:10:59,084 --> 00:11:02,084
з-поміж різноманітно вбраних людей.
163
00:11:02,168 --> 00:11:05,626
-Можеш стати з кимось іншим.
-Може, і стану.
164
00:11:07,376 --> 00:11:11,834
Ця сумка наче непогана ємність для їжі.
Можна глянути?
165
00:11:20,834 --> 00:11:24,751
Га? Йо, Мопслі! Де ми?
166
00:11:34,418 --> 00:11:35,793
Що вона робить?
167
00:11:35,876 --> 00:11:39,459
Знайшла їжу,
або Лоґс отримав більше, ніж просив.
168
00:11:41,209 --> 00:11:43,626
Я не дам їй усе зіпсувати.
169
00:11:43,709 --> 00:11:46,876
Нормо, лови! Дивна фраза для мене.
170
00:11:46,959 --> 00:11:49,876
Чекай, чому? Ой.
171
00:11:56,334 --> 00:11:57,209
О ні.
172
00:11:58,293 --> 00:11:59,793
Що відбувається?
173
00:12:00,293 --> 00:12:02,668
Ну, принаймні я попереду.
174
00:12:02,751 --> 00:12:05,834
-Що?
-Так. Треба це якось пережити.
175
00:12:05,918 --> 00:12:10,376
Отже, у тебе є брати чи сестри?
Що робиш у вільний час?
176
00:12:10,459 --> 00:12:13,751
Улюблена спортивна команда?
Музичний жанр?
177
00:12:13,834 --> 00:12:16,459
У наш час питали про знак зодіаку.
178
00:12:16,543 --> 00:12:20,376
Козеріг. Мені щойно склали гороскоп.
179
00:12:20,459 --> 00:12:23,709
Відповідай на питання.
Я формую близькість.
180
00:12:23,793 --> 00:12:27,501
У мене брат. Патрик.
У нього був день народження…
181
00:12:27,584 --> 00:12:29,418
Хлопчик зі свята?
182
00:12:29,501 --> 00:12:34,126
-Чому ти нічого не сказав?
-Ой! Так. Сімейна традиція.
183
00:12:34,209 --> 00:12:37,668
Не визнаємо днів народжень.
Надто сентиментально.
184
00:12:37,751 --> 00:12:39,709
-Тепер ти.
-У мене сестра.
185
00:12:39,793 --> 00:12:43,209
-І в мене.
-Ти ж сказав, що в тебе лише брат.
186
00:12:43,793 --> 00:12:47,168
Так. Я, Барні, перевіряв тебе.
187
00:12:47,251 --> 00:12:49,751
Чудова спостережливість.
188
00:12:52,668 --> 00:12:53,959
Сучасні діти.
189
00:12:54,043 --> 00:12:56,418
Такі буквальні, аж дивно.
190
00:12:56,501 --> 00:12:58,959
У мене був прогрес, Нормо!
191
00:12:59,043 --> 00:13:03,543
Лоґс подумав,
що Барні його ненавидить, бо люди такі,
192
00:13:03,626 --> 00:13:07,793
як каже «Фальш і підколи:
довідник побачень невдахи».
193
00:13:07,876 --> 00:13:10,293
Досить оволодівати одне одним.
194
00:13:10,793 --> 00:13:16,293
А може, варто ще більше оволодіти.
195
00:13:17,084 --> 00:13:19,584
-Навіщо?
-Для сміху.
196
00:13:20,084 --> 00:13:22,126
Спробуємо спершу по-моєму.
197
00:13:31,084 --> 00:13:35,459
Це не моя дитина!
Я мушу її повернути, пропустіть!
198
00:13:40,001 --> 00:13:40,834
Норма?
199
00:13:40,918 --> 00:13:42,584
-Нормо!
-Барні!
200
00:13:42,668 --> 00:13:46,376
Дякувати Богу, ти тут. Схоже, ми мертві.
201
00:13:46,876 --> 00:13:50,834
Тож мені дуже шкода, що ти тут.
202
00:13:50,918 --> 00:13:51,918
Ми не мертві.
203
00:13:52,001 --> 00:13:55,418
-Просто не в наших тілах.
-Звучить як мертві.
204
00:13:55,501 --> 00:13:59,751
-Ні, мною оволоділа Кортні.
-Це жахливо!
205
00:13:59,834 --> 00:14:01,918
А я володіла тобою.
206
00:14:02,001 --> 00:14:03,209
Навіщо?
207
00:14:03,293 --> 00:14:07,126
Щоб владнати все з Лоґсом
після Кортні й Мопслі.
208
00:14:07,209 --> 00:14:09,293
Тобто ви всі мною володіли?
209
00:14:10,126 --> 00:14:12,126
Ну, ти… Що?
210
00:14:14,334 --> 00:14:15,293
Полін?
211
00:14:15,793 --> 00:14:16,834
Полін!
212
00:14:18,126 --> 00:14:19,126
Полін!
213
00:14:20,543 --> 00:14:23,209
Чекай. Ти не Полін.
214
00:14:24,084 --> 00:14:26,168
Це було вночі, як сьогодні.
215
00:14:27,001 --> 00:14:29,626
Імітаторка Полін зайшла в «Глухий кут».
216
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
Ти… Дженніфер Свон!
217
00:14:39,709 --> 00:14:43,501
Дівчина, яка зникла з «Глухого кута»?
218
00:14:44,876 --> 00:14:48,084
-Може, ми таки померли.
-Треба вибиратися.
219
00:14:48,584 --> 00:14:52,334
А я мав змогу попрощатися з батьками
220
00:14:52,834 --> 00:14:56,043
й просто втік.
221
00:14:56,126 --> 00:14:57,501
Дженніфер!
222
00:14:58,584 --> 00:15:02,043
Де ти була? Ти весь рік була тут?
223
00:15:02,126 --> 00:15:03,584
Тебе всі шукають.
224
00:15:03,668 --> 00:15:04,668
Допомогти?
225
00:15:04,751 --> 00:15:08,376
Хочеш фото, кренделику?
Гадаю, кабінка там.
226
00:15:08,459 --> 00:15:11,043
Ні. Ми витягнемо тебе звідси.
227
00:15:12,626 --> 00:15:15,084
Я не бачила себе під цим кутом.
228
00:15:15,751 --> 00:15:17,459
Це справжній привілей.
229
00:15:18,543 --> 00:15:20,293
-Отже, ти Кортні.
-Так.
230
00:15:21,126 --> 00:15:23,501
-У тілі Норми.
-Так.
231
00:15:24,459 --> 00:15:27,543
-А де Норма?
-З нею все добре.
232
00:15:28,168 --> 00:15:31,084
А хто тоді в тілі Барні?
233
00:15:40,209 --> 00:15:43,751
Можна схематично? Я краще сприймаю очима.
234
00:15:44,668 --> 00:15:47,209
-Хвилюєшся за Барні?
-Завжди.
235
00:15:47,293 --> 00:15:50,584
То перевір, як він. Лови!
236
00:15:50,668 --> 00:15:53,459
Звучить краще від когось іншого.
237
00:15:58,168 --> 00:16:00,959
Ти якийсь час мовчав.
238
00:16:01,043 --> 00:16:02,834
Наче був далеко звідси.
239
00:16:04,543 --> 00:16:05,584
Га?
240
00:16:06,168 --> 00:16:08,501
Нормо?
241
00:16:09,168 --> 00:16:11,001
Хочеш фото, кренделику?
242
00:16:11,084 --> 00:16:14,793
Кортні, відішли мене назад!
Я знайшла Дженніфер!
243
00:16:14,876 --> 00:16:16,168
Що це за місце?
244
00:16:16,251 --> 00:16:18,459
-Це межипростір.
-Що?
245
00:16:19,626 --> 00:16:23,043
Коли оволодівають тілом,
душа потрапляє туди.
246
00:16:23,126 --> 00:16:27,793
Ти не мертвий, не живий.
Ти просто… за лаштунками.
247
00:16:27,876 --> 00:16:28,751
Дрібниці.
248
00:16:28,834 --> 00:16:33,168
Хоча, якщо затримаєшся,
то вже не повернешся.
249
00:16:33,251 --> 00:16:34,418
Що?
250
00:16:35,501 --> 00:16:37,376
Ще якихось сім хвилин.
251
00:16:39,543 --> 00:16:44,376
Як давно ти тут? У тебе є друзі? Чи сім'я?
252
00:16:45,126 --> 00:16:48,293
-Вони не сумують?
-Хочеш фото, кренделику?
253
00:16:49,751 --> 00:16:54,459
Мабуть, самотньо застрягти
в цій безкінечній петлі.
254
00:16:55,043 --> 00:16:57,584
Кренделику, хочеш автограф?
255
00:16:58,584 --> 00:17:01,876
Вибач, Лоґсе. Тобі там, мабуть, кепсько.
256
00:17:03,959 --> 00:17:08,709
Серйозно, туалетна вода?
Чому вона смачніша за звичайну?
257
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Вам весело, хлопці? Поїздка буде чудова.
258
00:17:13,418 --> 00:17:18,834
Авжеж. Але руки треба тримати в човні,
щоб їх не зачепило човном.
259
00:17:24,209 --> 00:17:29,959
Я щойно зрозумів,
що зараз ми вперше залишимося на самоті.
260
00:17:30,459 --> 00:17:33,043
-Дивно, так?
-Так, дуже дивно.
261
00:17:35,668 --> 00:17:39,334
Може, вигуляємося? Тобто, погуляємо.
262
00:17:39,418 --> 00:17:42,418
Так. Давай після катання.
263
00:17:46,668 --> 00:17:50,209
Хочете піти поза чергою, раніше за нас?
264
00:17:50,293 --> 00:17:52,876
Ми б не посміли.
265
00:17:53,501 --> 00:17:55,918
Чому люди такі досконалі?
266
00:18:00,209 --> 00:18:01,376
Це неетично!
267
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
Я не крастиму його особливої миті. Тримай!
268
00:18:05,709 --> 00:18:08,293
Людські емоції надто глибокі.
269
00:18:08,376 --> 00:18:11,251
-Я не впораюся.
-Гадаєш, я зможу?
270
00:18:14,209 --> 00:18:15,043
Бери.
271
00:18:16,001 --> 00:18:19,751
Оволодійте мною.
Мушу повернутися в межипростір.
272
00:18:19,834 --> 00:18:23,918
Не думаю, що варто. Не треба мені… Ой.
273
00:18:27,043 --> 00:18:28,376
Це не страшно.
274
00:18:28,459 --> 00:18:32,668
Я триматиму тебе за руку,
якщо хочеш. Ще трішки.
275
00:18:33,709 --> 00:18:34,793
Фу! Ні, дякую.
276
00:18:34,876 --> 00:18:38,793
Годі тобі. Давай цілуватися!
277
00:18:45,251 --> 00:18:46,209
Лоґсе!
278
00:18:46,751 --> 00:18:47,793
Барні?
279
00:18:51,168 --> 00:18:53,834
-Що це було?
-Ти втратив рівновагу.
280
00:18:53,918 --> 00:18:56,001
Мабуть, через важкий тулуб.
281
00:18:57,876 --> 00:19:00,626
Ти нервуєш, малий, але ми поруч.
282
00:19:00,709 --> 00:19:04,501
-Якби ми нервували…
-Хтозна, де б ми зараз були.
283
00:19:06,418 --> 00:19:08,418
Треба повернути Барні!
284
00:19:08,501 --> 00:19:11,209
Я повернулася звідти. Чому він ні?
285
00:19:11,293 --> 00:19:13,084
Не знаю. Може, не хоче.
286
00:19:13,168 --> 00:19:17,876
Він уже тікав від проблем.
Нормо, поверни його.
287
00:19:24,334 --> 00:19:27,584
Боже мій! Я чарівний.
288
00:19:29,876 --> 00:19:32,793
Барні! Негайно забирайся звідси.
289
00:19:32,876 --> 00:19:35,251
З небайдужими людьми важко.
290
00:19:35,334 --> 00:19:38,168
Мені часом з тобою важко говорити.
291
00:19:39,043 --> 00:19:40,418
Річ не в цьому.
292
00:19:40,918 --> 00:19:43,751
Лоґс допомагав мені відволіктися.
293
00:19:44,251 --> 00:19:48,918
Знову втекти. І ось я втік аж сюди.
294
00:19:49,918 --> 00:19:53,168
Я мушу зупинитися. Я не можу далі тікати.
295
00:19:53,251 --> 00:19:56,251
Тікати від чого? Тебе переслідує демон?
296
00:19:57,543 --> 00:19:59,668
Гірше. Моя сім'я.
297
00:19:59,751 --> 00:20:01,376
Розберемося пізніше.
298
00:20:01,459 --> 00:20:04,793
Якщо затримаєшся тут,
можеш не повернутися.
299
00:20:04,876 --> 00:20:09,043
Ніколи? А як же вона?
300
00:20:09,126 --> 00:20:11,001
Ми ж її не залишимо?
301
00:20:11,084 --> 00:20:14,459
Дженніфер! Ходімо з нами.
302
00:20:14,543 --> 00:20:16,793
-Кренделику, хочеш…
-Ні!
303
00:20:16,876 --> 00:20:20,126
Нам не потрібен автограф. Ходімо з нами.
304
00:20:20,209 --> 00:20:24,543
Там є люди, які люблять нас,
ми не можемо ховатися вічно.
305
00:20:24,626 --> 00:20:26,626
Розкажи нам, що сталося.
306
00:20:26,709 --> 00:20:30,251
Ким ти була до приходу в парк?
Подумай про неї.
307
00:20:31,626 --> 00:20:32,501
Прошу.
308
00:20:44,834 --> 00:20:48,793
Я мала повернути книгу.
Ще 10 000 років тому.
309
00:20:48,876 --> 00:20:50,001
Ходімо.
310
00:20:50,084 --> 00:20:54,293
Нехай Барні розважиться
на побаченні Барні.
311
00:20:54,376 --> 00:20:56,418
І почухайте мені голову.
312
00:20:56,501 --> 00:20:59,293
Бо я сьогодні був хорошим хлопчиком.
313
00:21:03,834 --> 00:21:06,501
Схоже, у нас ще дві хвилини.
314
00:21:06,584 --> 00:21:08,418
Може, помилка на табло.
315
00:21:08,501 --> 00:21:10,334
-Наступні!
-З дороги!
316
00:21:10,418 --> 00:21:14,334
Я мушу знову покататися. Не люблю чекати.
317
00:21:16,418 --> 00:21:19,418
Принаймні цього разу вона була чесною.
318
00:21:20,251 --> 00:21:25,876
Вибач, якщо я здався дивним,
поки ми чекали.
319
00:21:25,959 --> 00:21:30,793
Іноді я дуже нервую,
хочу втекти від усього
320
00:21:30,876 --> 00:21:36,418
або вдаю когось іншого.
Це треба припинити. Вибач.
321
00:21:36,959 --> 00:21:38,501
Не вибачайся.
322
00:21:38,584 --> 00:21:41,293
Я теж нервую, але в нас є ми.
323
00:21:41,376 --> 00:21:42,501
Наступні.
324
00:21:45,001 --> 00:21:47,293
Ти готовий?
325
00:21:49,334 --> 00:21:50,168
Так.
326
00:21:50,918 --> 00:21:53,334
Іншим разом. Вибач.
327
00:21:54,001 --> 00:21:57,043
Я розкажу босу, що ти стежив за часом.
328
00:21:57,543 --> 00:22:00,709
Ти любиш свою роботу. Це круто. Бувай!
329
00:22:03,459 --> 00:22:06,501
Черга для персоналу мала бути швидшою.
330
00:22:06,584 --> 00:22:09,626
-Отже, ти і я.
-Я коментуватиму.
331
00:22:09,709 --> 00:22:11,043
Буде пізнавально.
332
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
Та ну!
333
00:22:18,126 --> 00:22:19,209
Чекайте! Мамо!
334
00:22:23,709 --> 00:22:24,668
Як справи?
335
00:22:29,834 --> 00:22:31,834
РОЗШУКУЄТЬСЯ
ВИ ЇЇ БАЧИЛИ?
336
00:22:33,126 --> 00:22:34,876
Скільки мене не було?
337
00:23:36,501 --> 00:23:39,668
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин