1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,459 -Ні! -Га? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Ай! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,959 Привіт! 5 00:00:50,751 --> 00:00:52,584 Д-РКА ЛЮБОВ 6 00:00:53,959 --> 00:00:59,626 Любов усе лікує 7 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 Любов з екрана 8 00:01:03,751 --> 00:01:09,043 Нам віщує 9 00:01:09,126 --> 00:01:12,626 Так, любов! 10 00:01:12,709 --> 00:01:16,501 Я докторка Любов 11 00:01:17,668 --> 00:01:18,543 Д-рка медицини 12 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 Усім привіт! Дякую! 13 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 Досі молода! 14 00:01:22,001 --> 00:01:24,168 Дайте перерізати стрічку. 15 00:01:27,918 --> 00:01:32,834 ГЛАВА 6 ЧАС ОЧІКУВАННЯ: 22 ХВИЛИНИ 16 00:01:33,626 --> 00:01:36,834 Cказав, що буде за п'ять хвилин. 17 00:01:37,834 --> 00:01:39,168 -Нарешті. -Га? 18 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 Я нестерпна, коли голодна. 19 00:01:45,251 --> 00:01:47,709 Ти весь час нестерпна. 20 00:01:49,668 --> 00:01:51,376 Це мій секрет, Барні. 21 00:01:51,459 --> 00:01:52,793 Я завжди голодна. 22 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 Ні, це припаси для черги. 23 00:01:55,418 --> 00:01:57,084 До речі, ходімо! 24 00:01:59,418 --> 00:02:01,751 Що такого в цьому атракціоні? 25 00:02:01,834 --> 00:02:04,793 -Хіба ти не на всіх була? -Не на цьому. 26 00:02:04,876 --> 00:02:08,418 Його закрили до мого народження. В основі — «Д-рка Любов», 27 00:02:08,501 --> 00:02:12,084 де любовні проблеми вирішувалися пересадкою серця. 28 00:02:12,168 --> 00:02:14,043 Було лише три епізоди. 29 00:02:14,126 --> 00:02:18,459 Відчувається брак ідей, скажи? 30 00:02:18,543 --> 00:02:24,293 Деякі епізоди були цікаві, як той, що в залі очікування. 31 00:02:24,876 --> 00:02:26,251 Звучить нудно. 32 00:02:26,334 --> 00:02:29,293 І це мій єдиний шанс до початку зміни, 33 00:02:29,376 --> 00:02:31,793 коли накидають спойлерів. 34 00:02:32,293 --> 00:02:35,918 Прийом у д-рки Любов скоро почнеться. 35 00:02:36,001 --> 00:02:40,584 Тримайте руки, сумки й дітей у човні… 36 00:02:40,668 --> 00:02:43,084 Непогано. Схоже, ми вчасно. 37 00:02:45,418 --> 00:02:47,543 Так, я пас. Розважайся. 38 00:02:47,626 --> 00:02:51,126 І залишиш мене тут? На човні два місця. 39 00:02:51,209 --> 00:02:54,334 Хтозна, з ким я опинюся. 40 00:02:54,418 --> 00:02:55,751 Я голодна. 41 00:02:55,834 --> 00:02:58,501 Сядете в човен утрьох. 42 00:02:58,584 --> 00:03:00,668 У мене немає на це часу. 43 00:03:08,209 --> 00:03:09,834 Я передумав. Ходімо! 44 00:03:14,918 --> 00:03:18,918 Якщо я нічого не з'їм у наступну хвилину… 45 00:03:19,001 --> 00:03:22,668 Знаю, ти з'їси мене. Можна, я розділ закінчу? 46 00:03:25,334 --> 00:03:28,959 Дякую. Я вже думала, що сидітиму із цим диваком. 47 00:03:29,668 --> 00:03:30,793 Барні? 48 00:03:32,001 --> 00:03:33,501 Я знав, що це ти. 49 00:03:35,751 --> 00:03:36,793 Барні? 50 00:03:40,793 --> 00:03:41,751 Гарна борода. 51 00:03:44,709 --> 00:03:45,751 Дякую. 52 00:03:53,459 --> 00:03:57,876 Ні! 53 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 Ви на «Ріку до серця д-рки Любов»? 54 00:04:00,834 --> 00:04:03,251 І ти в черзі на атракціон? 55 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 Я давно хотів покататися! 56 00:04:06,709 --> 00:04:08,584 Чув, це така бридота. 57 00:04:08,668 --> 00:04:11,793 Пливеш рікою крові у величезне серце й… 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 Спойлери. 59 00:04:13,918 --> 00:04:16,709 Ставайте в чергу для персоналу. 60 00:04:16,793 --> 00:04:19,751 Пірнайте під перила, покажіть перепустки. 61 00:04:22,418 --> 00:04:23,334 Добре. 62 00:04:24,459 --> 00:04:25,876 Бувайте, невдахи! 63 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 Що? Я думала, це черга для персоналу. 64 00:04:32,334 --> 00:04:35,626 Персоналу й членів родини. 65 00:04:36,834 --> 00:04:39,376 Отакої. Що за… 66 00:04:41,126 --> 00:04:41,959 Як завжди. 67 00:04:42,043 --> 00:04:43,793 Залишуся в цій черзі. 68 00:04:43,876 --> 00:04:48,459 У мене завдання: перевірити, чи точний час очікування. 69 00:04:48,543 --> 00:04:51,293 -Ти зайнятий… -Я не проти компанії. 70 00:04:52,709 --> 00:04:53,834 Ага. 71 00:04:57,543 --> 00:05:00,959 Отже, кров, так? 72 00:05:01,043 --> 00:05:02,251 Яка бридота. 73 00:05:02,334 --> 00:05:06,501 Але я б не хотів не мати крові. 74 00:05:07,543 --> 00:05:10,001 -Це правда. -Мамцю рідна. 75 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 Що ми говорили про підслуховування? 76 00:05:13,376 --> 00:05:14,793 Приховувати краще. 77 00:05:14,876 --> 00:05:19,168 Вибачте. Приємно бачити нове покоління на атракціоні. 78 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 Тут було наше перше побачення. 79 00:05:21,293 --> 00:05:26,293 -Як давно ви разом? -Ой! Ні, ми… 80 00:05:26,376 --> 00:05:27,501 Колеги. 81 00:05:28,459 --> 00:05:29,543 Аякже. 82 00:05:29,626 --> 00:05:30,709 Звісно. 83 00:05:32,751 --> 00:05:37,376 Ми вже дійшли? 84 00:05:37,459 --> 00:05:41,376 Ми вже дійшли? Ми… 85 00:05:45,918 --> 00:05:47,709 -Ми вже… -Тихо! 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,376 З таким темпом Барні прийде першим. 87 00:05:53,584 --> 00:05:55,709 Нормо? Допоможи. 88 00:06:00,709 --> 00:06:04,543 Я сказав, що можна шматок, а не цілого Мопслі. 89 00:06:08,168 --> 00:06:12,126 Кортні, не їж Мопслі. Мопслі, не пропонуй себе їсти. 90 00:06:12,209 --> 00:06:15,959 -Пообідаємо потім. -Але я хочу зараз! 91 00:06:25,793 --> 00:06:27,418 Спитай щось особисте. 92 00:06:29,126 --> 00:06:34,584 Ти любиш кров? 93 00:06:34,668 --> 00:06:36,543 Знову кров? 94 00:06:36,626 --> 00:06:40,584 -Хочеш знати, чи я вампір? -А ти вампір? 95 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 Я б не здивувався. 96 00:06:43,959 --> 00:06:44,793 Що? 97 00:06:47,126 --> 00:06:50,918 Перила. Скажи? 98 00:06:51,001 --> 00:06:55,168 Як наглядача з безпеки, мене дуже хвилюють перила. 99 00:06:55,251 --> 00:06:58,209 Вони неймовірні! Обожнюю ці перила! 100 00:06:58,293 --> 00:07:02,834 Ці не відповідають нормам. Я просив потрійне кріплення. 101 00:07:02,918 --> 00:07:06,251 Ці перила? Я хотів сказати, що ненавиджу їх. 102 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 Ненавиджу ці чортові речі. 103 00:07:08,876 --> 00:07:12,834 Вибачте. Я залишила там сумку. Вибачте! Перепрошую. 104 00:07:12,918 --> 00:07:16,001 Я залишила сумку в човні. Вибачте. 105 00:07:18,959 --> 00:07:21,376 -Іди сюди, хот-догу! Назад! -Ні! 106 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 -Я тільки надкушу! -Ні! 107 00:07:24,709 --> 00:07:28,126 Барні написав. «Допоможіть. Сам не впораюся». 108 00:07:28,793 --> 00:07:31,793 -Він же з Лоґсом. -Тому й хвилюється. 109 00:07:31,876 --> 00:07:34,334 Вони не самі. Барні знає Лоґса. 110 00:07:34,418 --> 00:07:36,126 Рівень ризику низький. 111 00:07:36,709 --> 00:07:38,084 «Я нервую». 112 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 І 20 емодзі. 113 00:07:40,084 --> 00:07:44,418 Злякане лице, блювота, кіт з рогами й… білий прапор? 114 00:07:46,293 --> 00:07:49,084 «Будь собою». Так кажуть у фільмах. 115 00:07:49,918 --> 00:07:51,584 «Не хочу бути собою». 116 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 Люди! 117 00:07:54,334 --> 00:07:55,626 Барні! 118 00:07:55,709 --> 00:07:57,376 Усе за графіком. 119 00:07:58,626 --> 00:08:01,126 Зберу відгуки, поки я тут. 120 00:08:01,793 --> 00:08:05,001 Допоможіть. У мене не виходить. 121 00:08:05,084 --> 00:08:07,459 Я соціальна невдаха. Це моя фішка. 122 00:08:07,543 --> 00:08:13,043 Це інакше. Мені подобається Лоґс. Дуже-дуже-дуже подобається. 123 00:08:13,626 --> 00:08:14,918 Та я не можу! 124 00:08:15,001 --> 00:08:17,751 Може, у книзі є підказка? 125 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Закляття підсилення шарму 126 00:08:19,876 --> 00:08:24,668 чи зілля, яке наповнює мозок жартами, чи щось таке! 127 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 Упевнений? Минулого разу він викликав чаклунку. 128 00:08:30,209 --> 00:08:31,584 Власне, відьму. 129 00:08:32,459 --> 00:08:35,334 Так, щось таке. Хороша ідея. 130 00:08:36,418 --> 00:08:41,751 Ти казав, що не хочеш бути собою. Це закляття для тебе. 131 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Не впевнена. 132 00:08:48,209 --> 00:08:50,126 Мопсе? Усе гаразд? 133 00:08:50,626 --> 00:08:55,126 Отже, два «дай спокій» і одна погроза насилля. 134 00:08:55,209 --> 00:08:57,668 -Дякую за відгуки! -Зникни! 135 00:08:58,209 --> 00:08:59,251 Усе гаразд? 136 00:09:01,126 --> 00:09:06,418 Перепрошую, дайте пройти. Я залишила там дитину. 137 00:09:06,501 --> 00:09:08,626 Пахнеш неймовірно! 138 00:09:08,709 --> 00:09:10,876 Дякую. Мій секрет — 139 00:09:10,959 --> 00:09:11,918 мило! 140 00:09:14,959 --> 00:09:16,876 Ого. А я високий! 141 00:09:25,293 --> 00:09:29,084 Ти голодний? Можемо поїсти після катання. 142 00:09:29,168 --> 00:09:33,043 Авжеж. Що любиш? Вологу їжу, суху їжу, людську їжу? 143 00:09:35,084 --> 00:09:36,459 Можна бургери. 144 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 Що він робить? 145 00:09:45,543 --> 00:09:49,168 Нічого дивного. Він просто оволодів Барні. 146 00:09:49,251 --> 00:09:50,084 Що? 147 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 А де ж тоді Барні? 148 00:09:55,834 --> 00:09:57,251 Агов? 149 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 Куди всі поділися? 150 00:10:05,418 --> 00:10:06,251 Так. 151 00:10:06,959 --> 00:10:09,834 -Ну, все. Я піду. -Трохи лівіше. 152 00:10:09,918 --> 00:10:12,793 Барні буде проти. Він довіряє Мопслі… 153 00:10:13,293 --> 00:10:16,334 -А мені ви не довіряєте? -Ні. 154 00:10:16,418 --> 00:10:18,626 Справедливо. І не варто. 155 00:10:18,709 --> 00:10:20,793 Але я дивилася документалки 156 00:10:20,876 --> 00:10:24,043 про ритуали залицяння, тож я впораюся. 157 00:10:34,626 --> 00:10:36,543 Усе гаразд? Допомогти? 158 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 Чого стільки запитань? 159 00:10:38,543 --> 00:10:42,584 -Хто помер і зробив тебе володарем? -Вибач. Мабуть. 160 00:10:52,334 --> 00:10:55,918 Поглянь на цих красунчиків. 161 00:10:56,001 --> 00:10:59,001 Ти, мабуть, радий, що я обрав тебе 162 00:10:59,084 --> 00:11:02,084 з-поміж різноманітно вбраних людей. 163 00:11:02,168 --> 00:11:05,626 -Можеш стати з кимось іншим. -Може, і стану. 164 00:11:07,376 --> 00:11:11,834 Ця сумка наче непогана ємність для їжі. Можна глянути? 165 00:11:20,834 --> 00:11:24,751 Га? Йо, Мопслі! Де ми? 166 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 Що вона робить? 167 00:11:35,876 --> 00:11:39,459 Знайшла їжу, або Лоґс отримав більше, ніж просив. 168 00:11:41,209 --> 00:11:43,626 Я не дам їй усе зіпсувати. 169 00:11:43,709 --> 00:11:46,876 Нормо, лови! Дивна фраза для мене. 170 00:11:46,959 --> 00:11:49,876 Чекай, чому? Ой. 171 00:11:56,334 --> 00:11:57,209 О ні. 172 00:11:58,293 --> 00:11:59,793 Що відбувається? 173 00:12:00,293 --> 00:12:02,668 Ну, принаймні я попереду. 174 00:12:02,751 --> 00:12:05,834 -Що? -Так. Треба це якось пережити. 175 00:12:05,918 --> 00:12:10,376 Отже, у тебе є брати чи сестри? Що робиш у вільний час? 176 00:12:10,459 --> 00:12:13,751 Улюблена спортивна команда? Музичний жанр? 177 00:12:13,834 --> 00:12:16,459 У наш час питали про знак зодіаку. 178 00:12:16,543 --> 00:12:20,376 Козеріг. Мені щойно склали гороскоп. 179 00:12:20,459 --> 00:12:23,709 Відповідай на питання. Я формую близькість. 180 00:12:23,793 --> 00:12:27,501 У мене брат. Патрик. У нього був день народження… 181 00:12:27,584 --> 00:12:29,418 Хлопчик зі свята? 182 00:12:29,501 --> 00:12:34,126 -Чому ти нічого не сказав? -Ой! Так. Сімейна традиція. 183 00:12:34,209 --> 00:12:37,668 Не визнаємо днів народжень. Надто сентиментально. 184 00:12:37,751 --> 00:12:39,709 -Тепер ти. -У мене сестра. 185 00:12:39,793 --> 00:12:43,209 -І в мене. -Ти ж сказав, що в тебе лише брат. 186 00:12:43,793 --> 00:12:47,168 Так. Я, Барні, перевіряв тебе. 187 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Чудова спостережливість. 188 00:12:52,668 --> 00:12:53,959 Сучасні діти. 189 00:12:54,043 --> 00:12:56,418 Такі буквальні, аж дивно. 190 00:12:56,501 --> 00:12:58,959 У мене був прогрес, Нормо! 191 00:12:59,043 --> 00:13:03,543 Лоґс подумав, що Барні його ненавидить, бо люди такі, 192 00:13:03,626 --> 00:13:07,793 як каже «Фальш і підколи: довідник побачень невдахи». 193 00:13:07,876 --> 00:13:10,293 Досить оволодівати одне одним. 194 00:13:10,793 --> 00:13:16,293 А може, варто ще більше оволодіти. 195 00:13:17,084 --> 00:13:19,584 -Навіщо? -Для сміху. 196 00:13:20,084 --> 00:13:22,126 Спробуємо спершу по-моєму. 197 00:13:31,084 --> 00:13:35,459 Це не моя дитина! Я мушу її повернути, пропустіть! 198 00:13:40,001 --> 00:13:40,834 Норма? 199 00:13:40,918 --> 00:13:42,584 -Нормо! -Барні! 200 00:13:42,668 --> 00:13:46,376 Дякувати Богу, ти тут. Схоже, ми мертві. 201 00:13:46,876 --> 00:13:50,834 Тож мені дуже шкода, що ти тут. 202 00:13:50,918 --> 00:13:51,918 Ми не мертві. 203 00:13:52,001 --> 00:13:55,418 -Просто не в наших тілах. -Звучить як мертві. 204 00:13:55,501 --> 00:13:59,751 -Ні, мною оволоділа Кортні. -Це жахливо! 205 00:13:59,834 --> 00:14:01,918 А я володіла тобою. 206 00:14:02,001 --> 00:14:03,209 Навіщо? 207 00:14:03,293 --> 00:14:07,126 Щоб владнати все з Лоґсом після Кортні й Мопслі. 208 00:14:07,209 --> 00:14:09,293 Тобто ви всі мною володіли? 209 00:14:10,126 --> 00:14:12,126 Ну, ти… Що? 210 00:14:14,334 --> 00:14:15,293 Полін? 211 00:14:15,793 --> 00:14:16,834 Полін! 212 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Полін! 213 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 Чекай. Ти не Полін. 214 00:14:24,084 --> 00:14:26,168 Це було вночі, як сьогодні. 215 00:14:27,001 --> 00:14:29,626 Імітаторка Полін зайшла в «Глухий кут». 216 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 Ти… Дженніфер Свон! 217 00:14:39,709 --> 00:14:43,501 Дівчина, яка зникла з «Глухого кута»? 218 00:14:44,876 --> 00:14:48,084 -Може, ми таки померли. -Треба вибиратися. 219 00:14:48,584 --> 00:14:52,334 А я мав змогу попрощатися з батьками 220 00:14:52,834 --> 00:14:56,043 й просто втік. 221 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 Дженніфер! 222 00:14:58,584 --> 00:15:02,043 Де ти була? Ти весь рік була тут? 223 00:15:02,126 --> 00:15:03,584 Тебе всі шукають. 224 00:15:03,668 --> 00:15:04,668 Допомогти? 225 00:15:04,751 --> 00:15:08,376 Хочеш фото, кренделику? Гадаю, кабінка там. 226 00:15:08,459 --> 00:15:11,043 Ні. Ми витягнемо тебе звідси. 227 00:15:12,626 --> 00:15:15,084 Я не бачила себе під цим кутом. 228 00:15:15,751 --> 00:15:17,459 Це справжній привілей. 229 00:15:18,543 --> 00:15:20,293 -Отже, ти Кортні. -Так. 230 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 -У тілі Норми. -Так. 231 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 -А де Норма? -З нею все добре. 232 00:15:28,168 --> 00:15:31,084 А хто тоді в тілі Барні? 233 00:15:40,209 --> 00:15:43,751 Можна схематично? Я краще сприймаю очима. 234 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 -Хвилюєшся за Барні? -Завжди. 235 00:15:47,293 --> 00:15:50,584 То перевір, як він. Лови! 236 00:15:50,668 --> 00:15:53,459 Звучить краще від когось іншого. 237 00:15:58,168 --> 00:16:00,959 Ти якийсь час мовчав. 238 00:16:01,043 --> 00:16:02,834 Наче був далеко звідси. 239 00:16:04,543 --> 00:16:05,584 Га? 240 00:16:06,168 --> 00:16:08,501 Нормо? 241 00:16:09,168 --> 00:16:11,001 Хочеш фото, кренделику? 242 00:16:11,084 --> 00:16:14,793 Кортні, відішли мене назад! Я знайшла Дженніфер! 243 00:16:14,876 --> 00:16:16,168 Що це за місце? 244 00:16:16,251 --> 00:16:18,459 -Це межипростір. -Що? 245 00:16:19,626 --> 00:16:23,043 Коли оволодівають тілом, душа потрапляє туди. 246 00:16:23,126 --> 00:16:27,793 Ти не мертвий, не живий. Ти просто… за лаштунками. 247 00:16:27,876 --> 00:16:28,751 Дрібниці. 248 00:16:28,834 --> 00:16:33,168 Хоча, якщо затримаєшся, то вже не повернешся. 249 00:16:33,251 --> 00:16:34,418 Що? 250 00:16:35,501 --> 00:16:37,376 Ще якихось сім хвилин. 251 00:16:39,543 --> 00:16:44,376 Як давно ти тут? У тебе є друзі? Чи сім'я? 252 00:16:45,126 --> 00:16:48,293 -Вони не сумують? -Хочеш фото, кренделику? 253 00:16:49,751 --> 00:16:54,459 Мабуть, самотньо застрягти в цій безкінечній петлі. 254 00:16:55,043 --> 00:16:57,584 Кренделику, хочеш автограф? 255 00:16:58,584 --> 00:17:01,876 Вибач, Лоґсе. Тобі там, мабуть, кепсько. 256 00:17:03,959 --> 00:17:08,709 Серйозно, туалетна вода? Чому вона смачніша за звичайну? 257 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Вам весело, хлопці? Поїздка буде чудова. 258 00:17:13,418 --> 00:17:18,834 Авжеж. Але руки треба тримати в човні, щоб їх не зачепило човном. 259 00:17:24,209 --> 00:17:29,959 Я щойно зрозумів, що зараз ми вперше залишимося на самоті. 260 00:17:30,459 --> 00:17:33,043 -Дивно, так? -Так, дуже дивно. 261 00:17:35,668 --> 00:17:39,334 Може, вигуляємося? Тобто, погуляємо. 262 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Так. Давай після катання. 263 00:17:46,668 --> 00:17:50,209 Хочете піти поза чергою, раніше за нас? 264 00:17:50,293 --> 00:17:52,876 Ми б не посміли. 265 00:17:53,501 --> 00:17:55,918 Чому люди такі досконалі? 266 00:18:00,209 --> 00:18:01,376 Це неетично! 267 00:18:01,459 --> 00:18:04,959 Я не крастиму його особливої миті. Тримай! 268 00:18:05,709 --> 00:18:08,293 Людські емоції надто глибокі. 269 00:18:08,376 --> 00:18:11,251 -Я не впораюся. -Гадаєш, я зможу? 270 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 Бери. 271 00:18:16,001 --> 00:18:19,751 Оволодійте мною. Мушу повернутися в межипростір. 272 00:18:19,834 --> 00:18:23,918 Не думаю, що варто. Не треба мені… Ой. 273 00:18:27,043 --> 00:18:28,376 Це не страшно. 274 00:18:28,459 --> 00:18:32,668 Я триматиму тебе за руку, якщо хочеш. Ще трішки. 275 00:18:33,709 --> 00:18:34,793 Фу! Ні, дякую. 276 00:18:34,876 --> 00:18:38,793 Годі тобі. Давай цілуватися! 277 00:18:45,251 --> 00:18:46,209 Лоґсе! 278 00:18:46,751 --> 00:18:47,793 Барні? 279 00:18:51,168 --> 00:18:53,834 -Що це було? -Ти втратив рівновагу. 280 00:18:53,918 --> 00:18:56,001 Мабуть, через важкий тулуб. 281 00:18:57,876 --> 00:19:00,626 Ти нервуєш, малий, але ми поруч. 282 00:19:00,709 --> 00:19:04,501 -Якби ми нервували… -Хтозна, де б ми зараз були. 283 00:19:06,418 --> 00:19:08,418 Треба повернути Барні! 284 00:19:08,501 --> 00:19:11,209 Я повернулася звідти. Чому він ні? 285 00:19:11,293 --> 00:19:13,084 Не знаю. Може, не хоче. 286 00:19:13,168 --> 00:19:17,876 Він уже тікав від проблем. Нормо, поверни його. 287 00:19:24,334 --> 00:19:27,584 Боже мій! Я чарівний. 288 00:19:29,876 --> 00:19:32,793 Барні! Негайно забирайся звідси. 289 00:19:32,876 --> 00:19:35,251 З небайдужими людьми важко. 290 00:19:35,334 --> 00:19:38,168 Мені часом з тобою важко говорити. 291 00:19:39,043 --> 00:19:40,418 Річ не в цьому. 292 00:19:40,918 --> 00:19:43,751 Лоґс допомагав мені відволіктися. 293 00:19:44,251 --> 00:19:48,918 Знову втекти. І ось я втік аж сюди. 294 00:19:49,918 --> 00:19:53,168 Я мушу зупинитися. Я не можу далі тікати. 295 00:19:53,251 --> 00:19:56,251 Тікати від чого? Тебе переслідує демон? 296 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 Гірше. Моя сім'я. 297 00:19:59,751 --> 00:20:01,376 Розберемося пізніше. 298 00:20:01,459 --> 00:20:04,793 Якщо затримаєшся тут, можеш не повернутися. 299 00:20:04,876 --> 00:20:09,043 Ніколи? А як же вона? 300 00:20:09,126 --> 00:20:11,001 Ми ж її не залишимо? 301 00:20:11,084 --> 00:20:14,459 Дженніфер! Ходімо з нами. 302 00:20:14,543 --> 00:20:16,793 -Кренделику, хочеш… -Ні! 303 00:20:16,876 --> 00:20:20,126 Нам не потрібен автограф. Ходімо з нами. 304 00:20:20,209 --> 00:20:24,543 Там є люди, які люблять нас, ми не можемо ховатися вічно. 305 00:20:24,626 --> 00:20:26,626 Розкажи нам, що сталося. 306 00:20:26,709 --> 00:20:30,251 Ким ти була до приходу в парк? Подумай про неї. 307 00:20:31,626 --> 00:20:32,501 Прошу. 308 00:20:44,834 --> 00:20:48,793 Я мала повернути книгу. Ще 10 000 років тому. 309 00:20:48,876 --> 00:20:50,001 Ходімо. 310 00:20:50,084 --> 00:20:54,293 Нехай Барні розважиться на побаченні Барні. 311 00:20:54,376 --> 00:20:56,418 І почухайте мені голову. 312 00:20:56,501 --> 00:20:59,293 Бо я сьогодні був хорошим хлопчиком. 313 00:21:03,834 --> 00:21:06,501 Схоже, у нас ще дві хвилини. 314 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 Може, помилка на табло. 315 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 -Наступні! -З дороги! 316 00:21:10,418 --> 00:21:14,334 Я мушу знову покататися. Не люблю чекати. 317 00:21:16,418 --> 00:21:19,418 Принаймні цього разу вона була чесною. 318 00:21:20,251 --> 00:21:25,876 Вибач, якщо я здався дивним, поки ми чекали. 319 00:21:25,959 --> 00:21:30,793 Іноді я дуже нервую, хочу втекти від усього 320 00:21:30,876 --> 00:21:36,418 або вдаю когось іншого. Це треба припинити. Вибач. 321 00:21:36,959 --> 00:21:38,501 Не вибачайся. 322 00:21:38,584 --> 00:21:41,293 Я теж нервую, але в нас є ми. 323 00:21:41,376 --> 00:21:42,501 Наступні. 324 00:21:45,001 --> 00:21:47,293 Ти готовий? 325 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Так. 326 00:21:50,918 --> 00:21:53,334 Іншим разом. Вибач. 327 00:21:54,001 --> 00:21:57,043 Я розкажу босу, що ти стежив за часом. 328 00:21:57,543 --> 00:22:00,709 Ти любиш свою роботу. Це круто. Бувай! 329 00:22:03,459 --> 00:22:06,501 Черга для персоналу мала бути швидшою. 330 00:22:06,584 --> 00:22:09,626 -Отже, ти і я. -Я коментуватиму. 331 00:22:09,709 --> 00:22:11,043 Буде пізнавально. 332 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 Та ну! 333 00:22:18,126 --> 00:22:19,209 Чекайте! Мамо! 334 00:22:23,709 --> 00:22:24,668 Як справи? 335 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 РОЗШУКУЄТЬСЯ ВИ ЇЇ БАЧИЛИ? 336 00:22:33,126 --> 00:22:34,876 Скільки мене не було? 337 00:23:36,501 --> 00:23:39,668 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин