1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
- Ne!
- Co?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,459
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Jupí!
5
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
DEAD END ZAVÍRÁ!
6
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
FÉNIXIN PARK – VSTUPENKA
7
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
MĚLA NA SOBĚ
8
00:00:58,418 --> 00:01:02,418
Tady. Všechny důkazy
o zmizení Jennifer Swanové.
9
00:01:02,501 --> 00:01:04,834
- Co myslíš?
- Zmenšíš to?
10
00:01:04,918 --> 00:01:05,918
Jo. Jasně.
11
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Dneska to vyřešíme.
12
00:01:09,209 --> 00:01:13,459
Byla v meziprostoru.
My se vrátili živí, ona možná taky.
13
00:01:13,543 --> 00:01:15,126
Správné uvažování.
14
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Jo!
15
00:01:16,793 --> 00:01:18,834
Tak si to užij.
16
00:01:18,918 --> 00:01:20,793
Ty my s tím nepomůžeš?
17
00:01:21,376 --> 00:01:25,209
Rád bych, ale mám sraz s rodinou.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,209
- Snad to urovnám.
- Nemůžu se dočkat drbání!
19
00:01:29,293 --> 00:01:32,376
- Povíš jim, že mluvíš?
- Nejdřív drbání.
20
00:01:32,459 --> 00:01:35,418
Vaši to umí na bříšku nejlíp.
21
00:01:35,501 --> 00:01:38,084
Co je špatného na mém drbání?
22
00:01:48,168 --> 00:01:49,959
Tvoje drbání taky ujde.
23
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Ujde?
24
00:01:52,876 --> 00:01:56,334
Courtney, pomůžeš mi vyřešit… Co to je?
25
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Nemám čas. Věci. Tak zatím.
26
00:02:06,793 --> 00:02:09,209
Fajn. Udělám si to sama.
27
00:02:09,293 --> 00:02:12,043
Sama? Chceš společnost? Co děláme?
28
00:02:12,126 --> 00:02:15,709
To by tě nebavilo. Řeším zmizení.
29
00:02:15,793 --> 00:02:17,084
Možná vraždu.
30
00:02:17,168 --> 00:02:20,959
Když je vražda jediný způsob,
jak být spolu, fajn.
31
00:02:21,043 --> 00:02:24,001
- Co nejdřív?
- Setkání s informátorem.
32
00:02:24,876 --> 00:02:27,584
Každý detektiv potřebuje partnera.
33
00:02:27,668 --> 00:02:29,459
Myslíš parťáka.
34
00:02:29,543 --> 00:02:30,376
Nemyslím.
35
00:02:31,626 --> 00:02:32,709
SEDMÁ KAPITOLA
36
00:02:32,793 --> 00:02:36,543
NORMA KHAN:
VYŠETŘOVÁNÍ PARANORMÁLNÍCH JEVŮ
37
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
ŽIVÝ KONCERT PAULINE PHOENIXOVÉ
38
00:02:39,293 --> 00:02:43,543
BAR DYNAMITOVÁ DORIS
39
00:02:50,168 --> 00:02:51,251
Barney!
40
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Patricku!
41
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Ahoj!
- Pugsley!
42
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Ahoj.
43
00:03:06,543 --> 00:03:09,168
Já ti ukážu, Justifere Jonesi!
44
00:03:15,168 --> 00:03:19,293
- Tak copak je nového?
- Pugsley mluví!
45
00:03:19,376 --> 00:03:20,209
Barney!
46
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
- Pugsley!
- Mami!
47
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Patricku!
48
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Chlebík?
49
00:03:39,293 --> 00:03:41,001
Dík, že jsi tu, Vinci.
50
00:03:41,084 --> 00:03:44,043
Dík, že jsi před učitelkou hrála mámu.
51
00:03:44,834 --> 00:03:48,084
- Už mi věříš?
- Věřím ve zkoumání důkazů.
52
00:03:48,168 --> 00:03:49,209
I pochybných.
53
00:03:58,376 --> 00:04:02,918
Tohle vypadá podezřeleji,
než když se bavíte tváří v tvář.
54
00:04:05,876 --> 00:04:08,626
Ať se děje cokoliv, nikomu nevěř.
55
00:04:08,709 --> 00:04:11,209
Jo. Dobře, že někomu můžu věřit.
56
00:04:15,001 --> 00:04:16,709
Co je to za časopis?
57
00:04:17,959 --> 00:04:21,918
Bývalá dublérka Pauline
Barborah Winslowová tvrdila,
58
00:04:22,001 --> 00:04:25,876
že byla pravá Pauline
a že jí ukradla kariéru.
59
00:04:25,959 --> 00:04:29,459
Byly nerozlučná dvojka,
pak se ale neshodly.
60
00:04:29,543 --> 00:04:32,251
Co to má společného se zmizením?
61
00:04:32,334 --> 00:04:35,209
Barborah je šílená. Nesnáší Pauline.
62
00:04:35,293 --> 00:04:39,001
Možná ji chtěla
vydírat únosem zaměstnance.
63
00:04:39,084 --> 00:04:43,084
Barborah mohla unést Jennifer
a myslet si, že je Pauline.
64
00:04:43,584 --> 00:04:46,834
- Je to „Barbara“.
- Tady stojí „Barborah“.
65
00:04:46,918 --> 00:04:49,918
- Barborah není jméno.
- I tak ji nesnáším.
66
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Celý život šla proti Pauline,
tak je má hlavní podezřelá.
67
00:04:54,584 --> 00:04:55,543
Já ti nevím.
68
00:04:55,626 --> 00:04:59,084
Jennifer byla milá.
Nevěřím, že něco udělala.
69
00:04:59,168 --> 00:05:00,501
Ty ji znáš?
70
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Jo. Pořádám pro zaměstnance srazy,
i pro imitátorky.
71
00:05:05,043 --> 00:05:07,459
Víš, co ti řekla jako poslední?
72
00:05:07,543 --> 00:05:09,376
Jasně. Řekla:
73
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
„Ahoj!“
74
00:05:11,626 --> 00:05:12,709
Předtím!
75
00:05:13,959 --> 00:05:15,251
„Už musím jít.“
76
00:05:15,334 --> 00:05:17,751
Badyah, můžeš zalovit v paměti?
77
00:05:17,834 --> 00:05:20,918
Řekla: „Ahoj. Jmenuju se Jennifer.“
78
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
No, moc dobře jsem ji neznala.
79
00:05:24,459 --> 00:05:25,793
A nevíš, kdo ano?
80
00:05:26,834 --> 00:05:28,751
OČIMA PAULINE PHOENIXOVÉ
81
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
Je to nejlepší
a nejdražší životní pojištění na trhu.
82
00:05:35,751 --> 00:05:38,126
Jsem v pohodě! Jen škrábnutí!
83
00:05:38,209 --> 00:05:40,334
- Co to bylo?
- Normo, jdeš?
84
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
SÍŇ BÝVALÝCH MANŽELŮ
85
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Drazí, vítejte v Síni bývalých manželů!
86
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Manžel číslo jedna,
tygří zubař Chester Cole!
87
00:05:55,293 --> 00:06:00,251
Manžel číslo dvě, Clinton Jones,
magnát v oboru pečených fazolí!
88
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
Manžel číslo tři,
švédská popová senzace Jonas Tornqvist.
89
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Jeho jméno se nedalo zapamatovat.
90
00:06:09,543 --> 00:06:14,418
Manžel číslo čtyři,
náš starý známý Chester Cole,
91
00:06:14,501 --> 00:06:18,001
potom, co kvůli daním
přestal předstírat smrt.
92
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
Naneštěstí pro něj
si podruhé zapomněl padák.
93
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
Ne!
94
00:06:29,959 --> 00:06:32,209
Zapomeňte na diamanty!
95
00:06:32,293 --> 00:06:36,918
Dívky milují předmanželské smlouvy.
Jednou možná taky budeš
96
00:06:37,001 --> 00:06:41,709
exmanželem Pauline Phoenixové!
97
00:06:50,168 --> 00:06:53,418
Normo, počkej! Je to její svatební den!
98
00:07:00,043 --> 00:07:00,876
Au!
99
00:07:01,751 --> 00:07:04,626
Promiňte! Tady je to jen pro Pauliny.
100
00:07:05,668 --> 00:07:07,626
Zlatý průkaz. Mám otázky.
101
00:07:08,543 --> 00:07:11,168
Žádná z nás není skutečná Pauline.
102
00:07:11,251 --> 00:07:13,334
Některé se tak ale chovají.
103
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Nežárli, prostě jsem její nejoblíbenější.
104
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Jde o Jennifer Swanovou.
105
00:07:20,626 --> 00:07:25,793
Tak druhá nejoblíbenější.
Pauline si Jennifer vyhlédla první den.
106
00:07:25,876 --> 00:07:29,251
- Jak to myslíš?
- Pauline nás sleduje.
107
00:07:29,334 --> 00:07:32,293
- Každičký krok.
- Ona vás sleduje?
108
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Ano. Kategorizuje si nás.
109
00:07:34,876 --> 00:07:38,001
Abychom její dokonalost
imitovaly dokonale.
110
00:07:38,084 --> 00:07:42,293
A když dosáhneš vrcholu,
odměnou je ti smrt.
111
00:07:44,084 --> 00:07:45,501
Jak vás sleduje?
112
00:07:45,584 --> 00:07:48,751
Držíš to v ruce, ale nech si to pro sebe.
113
00:07:50,001 --> 00:07:52,501
FÉNIXIN PARK – JENNIFER
114
00:07:52,584 --> 00:07:53,751
DYNAMITOVÁ DORIS
115
00:08:00,126 --> 00:08:01,293
Co si dáš?
116
00:08:01,959 --> 00:08:05,376
Asi hamburger V pravé poledne.
117
00:08:06,043 --> 00:08:09,293
Vím, že by se vám víc líbil
salát Modli se.
118
00:08:09,376 --> 00:08:11,543
Žij si svou realitu, zlato.
119
00:08:11,626 --> 00:08:14,918
Jestli ti burger udělá radost, tak prosím.
120
00:08:16,126 --> 00:08:20,168
Ty na mámu obracíš oči vsloup?
Vždyť řekla, že můžeš.
121
00:08:24,876 --> 00:08:28,043
Číšníku, dáte mi sklenici záchodové vody?
122
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Jsem totiž pes.
123
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Ještě.
124
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
PERSONÁL
125
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
„22. července, 7:15 ráno.
Vjíždí do parku.
126
00:08:44,126 --> 00:08:50,334
7:20. Netučné latté z automatu
na Hlavní ulici. 7:25. Náměstí strachu.“
127
00:08:50,418 --> 00:08:53,251
Páni. Je to strašidelné a důkladné.
128
00:08:53,334 --> 00:08:58,293
A tady! Vestibul Dead End, schody,
chodby, zrcadlové bludiště
129
00:08:58,376 --> 00:09:00,501
a dál… už nic.
130
00:09:01,251 --> 00:09:03,876
Podle předpokladů. Prostě zmizela.
131
00:09:03,959 --> 00:09:06,293
Kdo by byl ten den v Dead End?
132
00:09:10,459 --> 00:09:14,543
Courtney, drahá, dáš si ještě
šálek štěrku?
133
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Jsi moc laskavý, Barney.
134
00:09:17,293 --> 00:09:19,959
- Dva cukry?
- Prosím.
135
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Tady to máš, drahá.
136
00:09:22,709 --> 00:09:24,584
To je od tebe moc milé.
137
00:09:25,251 --> 00:09:28,918
Ale prosím tě. Je mi velkým potěšením.
138
00:09:29,001 --> 00:09:30,876
- Jsi radost.
- Courtney?
139
00:09:31,709 --> 00:09:36,043
Ahoj! V téhle sféře se už zřejmě neklepe.
140
00:09:37,376 --> 00:09:41,376
Bojíš se, že se Barney
po setkání s rodiči odstěhuje?
141
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
Tak rozkošné a tragické.
142
00:09:44,251 --> 00:09:49,334
Zvykla jsem si na spolubydlící.
Už jsem tu rok nikoho nepotkala.
143
00:09:49,418 --> 00:09:53,543
Začala jsem mluvit sama se sebou.
To je úpadek.
144
00:09:54,626 --> 00:09:58,709
- Byla jsi tu, když Jennifer zmizela?
- Jistě.
145
00:10:00,376 --> 00:10:02,418
Neudělala jsem to, víte?
146
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Nikoho nemůžeme vyloučit.
- To mě ranilo. Krvácím.
147
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Chtělas nás obětovat králi démonů.
148
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
Od té doby
se mi ale dost vyvinul charakter.
149
00:10:13,459 --> 00:10:16,251
Pověz nám vše o Jenniferině zmizení,
150
00:10:16,334 --> 00:10:19,293
nebo všem povíme o tvé čajové párty.
151
00:10:20,126 --> 00:10:20,959
Fajn!
152
00:10:23,876 --> 00:10:26,043
Takže. Vyběhla po schodech.
153
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
A pak proběhla tudy.
154
00:10:38,168 --> 00:10:39,793
Potom tady zabočila.
155
00:10:50,418 --> 00:10:51,334
Courtney!
156
00:10:54,084 --> 00:10:58,001
- Jsi v pohodě?
- Jo. Děláme rekonstrukci, ne?
157
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Prošla těmito dveřmi a pak se ozvalo…
158
00:11:02,584 --> 00:11:05,918
Nepodívala ses, co se děje? Co ji honilo?
159
00:11:06,001 --> 00:11:07,418
Vyskočil mi toust.
160
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
Já měla jiné plány.
161
00:11:10,918 --> 00:11:14,168
Dvojnice Pauline se ztrácejí pořád.
162
00:11:14,251 --> 00:11:18,751
- Nepřišlo mi to důležité.
- Courtney. To je… Počkat. Cože?
163
00:11:18,834 --> 00:11:20,709
Nevidělas ty plakáty?
164
00:11:24,501 --> 00:11:26,459
KONCERT PAULINE
165
00:11:27,501 --> 00:11:30,501
Pauline pořádá koncert! U všech duchů!
166
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
- Dostaneme volňásky?
- Prober se!
167
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
HLEDANÁ
VIDĚLI JSTE TUTO OSOBU?
168
00:11:39,543 --> 00:11:41,959
Nakonec stejně všechny zmizí.
169
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Normo, proč tohle nevíme?
170
00:11:45,168 --> 00:11:47,876
„Všechny informace sdělte správci.“
171
00:11:49,793 --> 00:11:52,501
Je to tvoje.
172
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
Ne, tvoje.
173
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
Ne. Vezmi si to.
174
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
Ty si to vezmi.
175
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Prosím. Trvám na tom.
176
00:11:59,001 --> 00:12:02,793
- Vem si to nacho, Barney!
- Saule, uklidni se.
177
00:12:02,876 --> 00:12:04,459
Ne, táta má pravdu.
178
00:12:04,543 --> 00:12:07,626
Měl bych být důraznější, když něco chci.
179
00:12:07,709 --> 00:12:11,126
A to, co chceš, je nacho?
180
00:12:11,751 --> 00:12:14,793
No nic. Jsem ráda, že jsi nás pozval.
181
00:12:14,876 --> 00:12:16,793
Říkáte: „Dej si nacho.“
182
00:12:16,876 --> 00:12:20,751
A když ho objednám,
chcete, abych si dal brokolici.
183
00:12:20,834 --> 00:12:23,376
Co to meleš? Dostal jsi nacho,
184
00:12:23,459 --> 00:12:27,793
mozzarellový dip a sýrové hranolky!
Máš, co jsi chtěl.
185
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Jsou děti, které nemají ani polovinu!
186
00:12:30,876 --> 00:12:32,293
Můžeš se posadit?
187
00:12:33,001 --> 00:12:36,334
Tvůj otec má pravdu.
Měl bys být vděčnější.
188
00:12:36,418 --> 00:12:39,876
Mám vám za všechno poděkovat?
189
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
Díky za sýrové hranolky.
190
00:12:42,168 --> 00:12:47,293
Díky za kukuřičný chléb. Je boží.
Dík, že jste mi dali život!
191
00:12:47,376 --> 00:12:49,459
Prosím! Nebyla to sranda!
192
00:12:49,543 --> 00:12:51,334
Jak to souvisí s nacho?
193
00:13:00,959 --> 00:13:04,001
NEVSTUPOVAT!
194
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Promiňte.
195
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Paní správcová?
- Co je? Nevidíte, že mám práci?
196
00:13:11,251 --> 00:13:14,459
Jde o zmizelé ještě před Jennifer.
197
00:13:15,626 --> 00:13:18,751
Proč všechny imitátorky Pauline zmizely?
198
00:13:19,418 --> 00:13:20,293
Nezmizely.
199
00:13:21,959 --> 00:13:23,876
A co ty plakáty?
200
00:13:23,959 --> 00:13:26,918
Dívaly jste se na ně? Jako pořádně?
201
00:13:27,584 --> 00:13:30,501
Copak vám ty tváře nejsou povědomé?
202
00:13:31,959 --> 00:13:33,126
U všech duchů!
203
00:13:34,043 --> 00:13:38,043
To jsou ony. Imitátorky Pauline.
204
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Dobrý postřeh.
205
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Díky za kompliment.
Proč nám to ale neřekly?
206
00:13:43,543 --> 00:13:44,626
Bojí se!
207
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
Já jim to říkala, ale neposlechly mě!
208
00:13:47,876 --> 00:13:50,043
Směřuje to do vyšších pater!
209
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
Do vyšších pater?
210
00:13:52,209 --> 00:13:56,126
Zaprvé. Jennifer Swanová zmizí z radaru,
211
00:13:56,209 --> 00:13:58,834
v muzeu běží reklama na pojištění
212
00:13:58,918 --> 00:14:01,543
a pohřešovaní lidé se neztrácejí.
213
00:14:01,626 --> 00:14:03,001
To nedává smysl!
214
00:14:03,084 --> 00:14:04,126
Reklama?
215
00:14:04,209 --> 00:14:05,251
To je, co?
216
00:14:05,334 --> 00:14:09,043
Znám Paulinin katalog, reklama v něm není.
217
00:14:10,043 --> 00:14:12,459
Musím jít.
218
00:14:13,501 --> 00:14:15,084
Mám směnu v muzeu.
219
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Mě nezajímá mozzarellový dip.
220
00:14:22,626 --> 00:14:25,501
- Ani sýrové hranolky!
- Jistěže ne.
221
00:14:25,584 --> 00:14:29,043
- Můžeš to mít i doma!
- Jsi tak nevděčný!
222
00:14:29,126 --> 00:14:32,959
Můžete s tím přestat
a objednat další nacho?
223
00:14:38,418 --> 00:14:40,793
Nechápu to. Přijali jsme tě.
224
00:14:40,876 --> 00:14:45,251
To by rodiče měli dělat. Naprosté minimum.
225
00:14:46,209 --> 00:14:47,709
A co ta večeře?
226
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Jaká večeře?
227
00:14:49,418 --> 00:14:51,918
Víš dobře, jaká večeře.
228
00:14:52,001 --> 00:14:55,668
Nechalas babičku,
aby mi nadávala přímo do očí!
229
00:14:55,751 --> 00:14:59,084
Vždyť víš, že to s babičkou není snadné.
230
00:14:59,168 --> 00:15:01,626
- Záleží na tom, co říká?
- Jo.
231
00:15:01,709 --> 00:15:04,334
Horší je, že jste se mě nezastali.
232
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Nepochopila by to.
233
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Ty to nechápeš!
234
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Pane, ještě jednou to uděláte
a vyvedu vás.
235
00:15:14,168 --> 00:15:15,793
Dělají to všichni.
236
00:15:17,834 --> 00:15:19,084
To jsou herci.
237
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Jsem zmatený.
238
00:15:20,626 --> 00:15:23,251
- Dáváte špatný příklad.
- Souhlas.
239
00:15:28,626 --> 00:15:30,918
- Barney!
- Normo?
240
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Barney, už to máme!
241
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Omluvte nás. Vedeme rodinnou diskuzi.
242
00:15:36,209 --> 00:15:38,418
Promiňte, nechtěly jsme…
243
00:15:38,501 --> 00:15:39,751
My taky.
244
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Pojď, Patricku.
245
00:15:55,376 --> 00:15:59,501
Heleďte, omlouvám se,
že jsem utekl a nic neřekl.
246
00:16:00,293 --> 00:16:02,793
- Byla to chyba.
- Tak pojď domů.
247
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Nejdřív domov musíte vytvořit.
248
00:16:12,918 --> 00:16:14,918
Je to vaše, jestli chcete.
249
00:16:19,918 --> 00:16:21,834
BAR DYNAMITOVÁ DORIS
250
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
Takže po důkladném a hloubkovém prošetření
251
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
je jasné, že viníkem je Paulinina
exkaskadérská dvojnice Barborah.
252
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Prosím? Jako vážně, Normo?
253
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- Kdo jiný to může být?
- Pauline!
254
00:16:37,084 --> 00:16:39,834
- Cože?
- Všechny bedlivě sleduje.
255
00:16:39,918 --> 00:16:43,876
- Oběti jsou její dvojnice.
- Má přístup do parku.
256
00:16:43,959 --> 00:16:45,418
Je to bohatá dáma.
257
00:16:45,501 --> 00:16:49,793
- Ty jsou nejhorší.
- Byla to Pauline, případ uzavřen.
258
00:16:49,876 --> 00:16:53,418
Není uzavřen.
Jennifer Swanová se pohřešuje.
259
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Víš to jistě?
260
00:16:57,501 --> 00:16:59,751
Jennifer? Jennifer Swanová?
261
00:17:00,376 --> 00:17:03,959
No, zlato, tady mi říkají Pauline.
262
00:17:04,043 --> 00:17:07,793
- Chceš autogram?
- Chci vysvětlení, Jennifer.
263
00:17:09,584 --> 00:17:10,668
My se známe?
264
00:17:10,751 --> 00:17:13,251
Jo, z meziprostoru. Kdes byla?
265
00:17:13,334 --> 00:17:16,293
- Unesla tě Barborah?
- To nemůžu říct!
266
00:17:16,376 --> 00:17:21,001
Chtěla, ať nic neříkám.
Stejně bych to nikdy neřekla. Mám…
267
00:17:21,084 --> 00:17:23,418
- Kdo to chtěl?
- To stačí.
268
00:17:24,626 --> 00:17:26,251
- Ven!
- Cože?
269
00:17:27,626 --> 00:17:28,459
Aha.
270
00:17:30,501 --> 00:17:33,543
- Jsi v pořádku, Normo?
- Chci být sama.
271
00:17:35,668 --> 00:17:36,543
Normo!
272
00:17:37,834 --> 00:17:40,334
Jsi docela dobrý detektiv.
273
00:17:41,834 --> 00:17:44,084
A ty zase dobrá parťačka.
274
00:17:47,293 --> 00:17:48,834
KONCERT PAULINE
275
00:18:07,168 --> 00:18:08,793
Hele, jsi v pohodě?
276
00:18:09,334 --> 00:18:10,168
Ne.
277
00:18:11,251 --> 00:18:12,084
A ty?
278
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
Taky ne.
279
00:18:14,626 --> 00:18:16,668
Tohle jsi tam nechala.
280
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
Za Jennifer udělejme tlustou čáru.
Nikdo není nezvěstný.
281
00:18:23,751 --> 00:18:28,251
Zvláštní, že někdy něco hledáme
a máme to přímo před nosem.
282
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Počkat!
283
00:18:31,043 --> 00:18:32,834
Dívaly jste se pořádně?
284
00:18:32,918 --> 00:18:34,043
Reklama?
285
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
Mám směnu v muzeu.
286
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
Muzeum!
287
00:18:41,251 --> 00:18:43,918
Počkej, Normo. Co se děje v muzeu?
288
00:18:52,834 --> 00:18:56,126
- Správkyně.
- Nazývej ji pravým jménem.
289
00:18:56,209 --> 00:18:57,334
Barborah!
290
00:18:57,918 --> 00:19:01,001
Děkuji. Všichni mi říkají Barbara.
291
00:19:01,709 --> 00:19:06,543
Unesla jste Pauline a nesnesete,
když po ní někdo čmuchá.
292
00:19:06,626 --> 00:19:08,251
Byly jste kamarádky.
293
00:19:08,334 --> 00:19:12,251
Vykopli vás z reklamy,
a tak jste chtěla Pauline zničit.
294
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
To neznáte Pauline. Vzala mi všechno.
295
00:19:17,876 --> 00:19:22,251
Hledám tu reklamu roky,
abych dokázala, kdo opravdu je.
296
00:19:22,334 --> 00:19:25,793
Je někde schovaná a já ji najdu.
297
00:19:25,876 --> 00:19:28,584
A vy se mi do toho nebudete plést.
298
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Pugsley?
299
00:19:34,293 --> 00:19:38,293
Dbejte na to,
aby vaše rodina byla připoutaná.
300
00:19:38,376 --> 00:19:41,668
Tomu nevěřím.
Po všech těch letech hledání!
301
00:19:41,751 --> 00:19:44,418
Konečně se všichni dozví pravdu!
302
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…pořiďte balíček od pojišťovny Sansára.
303
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
Je to nejlepší
a nejdražší životní pojištění na trhu.
304
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Kupte si…
305
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Zdravím, miláčci!
306
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Pauline?
307
00:20:37,376 --> 00:20:38,751
Z masa a kostí.
308
00:20:39,334 --> 00:20:42,043
Jen tak trochu. Ožehavé téma.
309
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Co se to děje?
310
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Konečně ses vybarvila!
311
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Zelená mi nesluší.
312
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
Nedovolím, aby někdo
ty nešťastné záběry viděl.
313
00:20:55,751 --> 00:20:58,126
Nikdo se toho ani nedotkne!
314
00:21:05,334 --> 00:21:08,459
Nech ty děti na pokoji!
315
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
Uhni mi z cesty!
316
00:21:12,043 --> 00:21:16,001
Takový kaskadérský kousek!
Pořád to v tobě je, Barb!
317
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Pugsley!
318
00:21:28,376 --> 00:21:31,126
Normo, pomoc!
319
00:21:31,834 --> 00:21:34,709
Hele, musela jsem za vás platit účet.
320
00:21:34,793 --> 00:21:36,168
Courtney, teď ne!
321
00:21:37,543 --> 00:21:38,918
Ty jo. Super.
322
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Čemu se směješ?
323
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Jdeš pozdě!
324
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Jen jsi získávala čas!
325
00:21:58,501 --> 00:22:00,876
Uteč!
326
00:22:15,209 --> 00:22:18,293
Ne!
327
00:23:27,626 --> 00:23:30,501
Překlad titulků: Michal Pokorny