1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 - Ne! - Co? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,459 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Jupí! 5 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 DEAD END ZAVÍRÁ! 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 FÉNIXIN PARK – VSTUPENKA 7 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 MĚLA NA SOBĚ 8 00:00:58,418 --> 00:01:02,418 Tady. Všechny důkazy o zmizení Jennifer Swanové. 9 00:01:02,501 --> 00:01:04,834 - Co myslíš? - Zmenšíš to? 10 00:01:04,918 --> 00:01:05,918 Jo. Jasně. 11 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Dneska to vyřešíme. 12 00:01:09,209 --> 00:01:13,459 Byla v meziprostoru. My se vrátili živí, ona možná taky. 13 00:01:13,543 --> 00:01:15,126 Správné uvažování. 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Jo! 15 00:01:16,793 --> 00:01:18,834 Tak si to užij. 16 00:01:18,918 --> 00:01:20,793 Ty my s tím nepomůžeš? 17 00:01:21,376 --> 00:01:25,209 Rád bych, ale mám sraz s rodinou. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,209 - Snad to urovnám. - Nemůžu se dočkat drbání! 19 00:01:29,293 --> 00:01:32,376 - Povíš jim, že mluvíš? - Nejdřív drbání. 20 00:01:32,459 --> 00:01:35,418 Vaši to umí na bříšku nejlíp. 21 00:01:35,501 --> 00:01:38,084 Co je špatného na mém drbání? 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,959 Tvoje drbání taky ujde. 23 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Ujde? 24 00:01:52,876 --> 00:01:56,334 Courtney, pomůžeš mi vyřešit… Co to je? 25 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Nemám čas. Věci. Tak zatím. 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,209 Fajn. Udělám si to sama. 27 00:02:09,293 --> 00:02:12,043 Sama? Chceš společnost? Co děláme? 28 00:02:12,126 --> 00:02:15,709 To by tě nebavilo. Řeším zmizení. 29 00:02:15,793 --> 00:02:17,084 Možná vraždu. 30 00:02:17,168 --> 00:02:20,959 Když je vražda jediný způsob, jak být spolu, fajn. 31 00:02:21,043 --> 00:02:24,001 - Co nejdřív? - Setkání s informátorem. 32 00:02:24,876 --> 00:02:27,584 Každý detektiv potřebuje partnera. 33 00:02:27,668 --> 00:02:29,459 Myslíš parťáka. 34 00:02:29,543 --> 00:02:30,376 Nemyslím. 35 00:02:31,626 --> 00:02:32,709 SEDMÁ KAPITOLA 36 00:02:32,793 --> 00:02:36,543 NORMA KHAN: VYŠETŘOVÁNÍ PARANORMÁLNÍCH JEVŮ 37 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 ŽIVÝ KONCERT PAULINE PHOENIXOVÉ 38 00:02:39,293 --> 00:02:43,543 BAR DYNAMITOVÁ DORIS 39 00:02:50,168 --> 00:02:51,251 Barney! 40 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Patricku! 41 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Ahoj! - Pugsley! 42 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Ahoj. 43 00:03:06,543 --> 00:03:09,168 Já ti ukážu, Justifere Jonesi! 44 00:03:15,168 --> 00:03:19,293 - Tak copak je nového? - Pugsley mluví! 45 00:03:19,376 --> 00:03:20,209 Barney! 46 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 - Pugsley! - Mami! 47 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Patricku! 48 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Chlebík? 49 00:03:39,293 --> 00:03:41,001 Dík, že jsi tu, Vinci. 50 00:03:41,084 --> 00:03:44,043 Dík, že jsi před učitelkou hrála mámu. 51 00:03:44,834 --> 00:03:48,084 - Už mi věříš? - Věřím ve zkoumání důkazů. 52 00:03:48,168 --> 00:03:49,209 I pochybných. 53 00:03:58,376 --> 00:04:02,918 Tohle vypadá podezřeleji, než když se bavíte tváří v tvář. 54 00:04:05,876 --> 00:04:08,626 Ať se děje cokoliv, nikomu nevěř. 55 00:04:08,709 --> 00:04:11,209 Jo. Dobře, že někomu můžu věřit. 56 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Co je to za časopis? 57 00:04:17,959 --> 00:04:21,918 Bývalá dublérka Pauline Barborah Winslowová tvrdila, 58 00:04:22,001 --> 00:04:25,876 že byla pravá Pauline a že jí ukradla kariéru. 59 00:04:25,959 --> 00:04:29,459 Byly nerozlučná dvojka, pak se ale neshodly. 60 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 Co to má společného se zmizením? 61 00:04:32,334 --> 00:04:35,209 Barborah je šílená. Nesnáší Pauline. 62 00:04:35,293 --> 00:04:39,001 Možná ji chtěla vydírat únosem zaměstnance. 63 00:04:39,084 --> 00:04:43,084 Barborah mohla unést Jennifer a myslet si, že je Pauline. 64 00:04:43,584 --> 00:04:46,834 - Je to „Barbara“. - Tady stojí „Barborah“. 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,918 - Barborah není jméno. - I tak ji nesnáším. 66 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Celý život šla proti Pauline, tak je má hlavní podezřelá. 67 00:04:54,584 --> 00:04:55,543 Já ti nevím. 68 00:04:55,626 --> 00:04:59,084 Jennifer byla milá. Nevěřím, že něco udělala. 69 00:04:59,168 --> 00:05:00,501 Ty ji znáš? 70 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Jo. Pořádám pro zaměstnance srazy, i pro imitátorky. 71 00:05:05,043 --> 00:05:07,459 Víš, co ti řekla jako poslední? 72 00:05:07,543 --> 00:05:09,376 Jasně. Řekla: 73 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 „Ahoj!“ 74 00:05:11,626 --> 00:05:12,709 Předtím! 75 00:05:13,959 --> 00:05:15,251 „Už musím jít.“ 76 00:05:15,334 --> 00:05:17,751 Badyah, můžeš zalovit v paměti? 77 00:05:17,834 --> 00:05:20,918 Řekla: „Ahoj. Jmenuju se Jennifer.“ 78 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 No, moc dobře jsem ji neznala. 79 00:05:24,459 --> 00:05:25,793 A nevíš, kdo ano? 80 00:05:26,834 --> 00:05:28,751 OČIMA PAULINE PHOENIXOVÉ 81 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 Je to nejlepší a nejdražší životní pojištění na trhu. 82 00:05:35,751 --> 00:05:38,126 Jsem v pohodě! Jen škrábnutí! 83 00:05:38,209 --> 00:05:40,334 - Co to bylo? - Normo, jdeš? 84 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 SÍŇ BÝVALÝCH MANŽELŮ 85 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Drazí, vítejte v Síni bývalých manželů! 86 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Manžel číslo jedna, tygří zubař Chester Cole! 87 00:05:55,293 --> 00:06:00,251 Manžel číslo dvě, Clinton Jones, magnát v oboru pečených fazolí! 88 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 Manžel číslo tři, švédská popová senzace Jonas Tornqvist. 89 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Jeho jméno se nedalo zapamatovat. 90 00:06:09,543 --> 00:06:14,418 Manžel číslo čtyři, náš starý známý Chester Cole, 91 00:06:14,501 --> 00:06:18,001 potom, co kvůli daním přestal předstírat smrt. 92 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 Naneštěstí pro něj si podruhé zapomněl padák. 93 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 Ne! 94 00:06:29,959 --> 00:06:32,209 Zapomeňte na diamanty! 95 00:06:32,293 --> 00:06:36,918 Dívky milují předmanželské smlouvy. Jednou možná taky budeš 96 00:06:37,001 --> 00:06:41,709 exmanželem Pauline Phoenixové! 97 00:06:50,168 --> 00:06:53,418 Normo, počkej! Je to její svatební den! 98 00:07:00,043 --> 00:07:00,876 Au! 99 00:07:01,751 --> 00:07:04,626 Promiňte! Tady je to jen pro Pauliny. 100 00:07:05,668 --> 00:07:07,626 Zlatý průkaz. Mám otázky. 101 00:07:08,543 --> 00:07:11,168 Žádná z nás není skutečná Pauline. 102 00:07:11,251 --> 00:07:13,334 Některé se tak ale chovají. 103 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Nežárli, prostě jsem její nejoblíbenější. 104 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Jde o Jennifer Swanovou. 105 00:07:20,626 --> 00:07:25,793 Tak druhá nejoblíbenější. Pauline si Jennifer vyhlédla první den. 106 00:07:25,876 --> 00:07:29,251 - Jak to myslíš? - Pauline nás sleduje. 107 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 - Každičký krok. - Ona vás sleduje? 108 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Ano. Kategorizuje si nás. 109 00:07:34,876 --> 00:07:38,001 Abychom její dokonalost imitovaly dokonale. 110 00:07:38,084 --> 00:07:42,293 A když dosáhneš vrcholu, odměnou je ti smrt. 111 00:07:44,084 --> 00:07:45,501 Jak vás sleduje? 112 00:07:45,584 --> 00:07:48,751 Držíš to v ruce, ale nech si to pro sebe. 113 00:07:50,001 --> 00:07:52,501 FÉNIXIN PARK – JENNIFER 114 00:07:52,584 --> 00:07:53,751 DYNAMITOVÁ DORIS 115 00:08:00,126 --> 00:08:01,293 Co si dáš? 116 00:08:01,959 --> 00:08:05,376 Asi hamburger V pravé poledne. 117 00:08:06,043 --> 00:08:09,293 Vím, že by se vám víc líbil salát Modli se. 118 00:08:09,376 --> 00:08:11,543 Žij si svou realitu, zlato. 119 00:08:11,626 --> 00:08:14,918 Jestli ti burger udělá radost, tak prosím. 120 00:08:16,126 --> 00:08:20,168 Ty na mámu obracíš oči vsloup? Vždyť řekla, že můžeš. 121 00:08:24,876 --> 00:08:28,043 Číšníku, dáte mi sklenici záchodové vody? 122 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Jsem totiž pes. 123 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Ještě. 124 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 PERSONÁL 125 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 „22. července, 7:15 ráno. Vjíždí do parku. 126 00:08:44,126 --> 00:08:50,334 7:20. Netučné latté z automatu na Hlavní ulici. 7:25. Náměstí strachu.“ 127 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 Páni. Je to strašidelné a důkladné. 128 00:08:53,334 --> 00:08:58,293 A tady! Vestibul Dead End, schody, chodby, zrcadlové bludiště 129 00:08:58,376 --> 00:09:00,501 a dál… už nic. 130 00:09:01,251 --> 00:09:03,876 Podle předpokladů. Prostě zmizela. 131 00:09:03,959 --> 00:09:06,293 Kdo by byl ten den v Dead End? 132 00:09:10,459 --> 00:09:14,543 Courtney, drahá, dáš si ještě šálek štěrku? 133 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Jsi moc laskavý, Barney. 134 00:09:17,293 --> 00:09:19,959 - Dva cukry? - Prosím. 135 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Tady to máš, drahá. 136 00:09:22,709 --> 00:09:24,584 To je od tebe moc milé. 137 00:09:25,251 --> 00:09:28,918 Ale prosím tě. Je mi velkým potěšením. 138 00:09:29,001 --> 00:09:30,876 - Jsi radost. - Courtney? 139 00:09:31,709 --> 00:09:36,043 Ahoj! V téhle sféře se už zřejmě neklepe. 140 00:09:37,376 --> 00:09:41,376 Bojíš se, že se Barney po setkání s rodiči odstěhuje? 141 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 Tak rozkošné a tragické. 142 00:09:44,251 --> 00:09:49,334 Zvykla jsem si na spolubydlící. Už jsem tu rok nikoho nepotkala. 143 00:09:49,418 --> 00:09:53,543 Začala jsem mluvit sama se sebou. To je úpadek. 144 00:09:54,626 --> 00:09:58,709 - Byla jsi tu, když Jennifer zmizela? - Jistě. 145 00:10:00,376 --> 00:10:02,418 Neudělala jsem to, víte? 146 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Nikoho nemůžeme vyloučit. - To mě ranilo. Krvácím. 147 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Chtělas nás obětovat králi démonů. 148 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 Od té doby se mi ale dost vyvinul charakter. 149 00:10:13,459 --> 00:10:16,251 Pověz nám vše o Jenniferině zmizení, 150 00:10:16,334 --> 00:10:19,293 nebo všem povíme o tvé čajové párty. 151 00:10:20,126 --> 00:10:20,959 Fajn! 152 00:10:23,876 --> 00:10:26,043 Takže. Vyběhla po schodech. 153 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 A pak proběhla tudy. 154 00:10:38,168 --> 00:10:39,793 Potom tady zabočila. 155 00:10:50,418 --> 00:10:51,334 Courtney! 156 00:10:54,084 --> 00:10:58,001 - Jsi v pohodě? - Jo. Děláme rekonstrukci, ne? 157 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Prošla těmito dveřmi a pak se ozvalo… 158 00:11:02,584 --> 00:11:05,918 Nepodívala ses, co se děje? Co ji honilo? 159 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 Vyskočil mi toust. 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 Já měla jiné plány. 161 00:11:10,918 --> 00:11:14,168 Dvojnice Pauline se ztrácejí pořád. 162 00:11:14,251 --> 00:11:18,751 - Nepřišlo mi to důležité. - Courtney. To je… Počkat. Cože? 163 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Nevidělas ty plakáty? 164 00:11:24,501 --> 00:11:26,459 KONCERT PAULINE 165 00:11:27,501 --> 00:11:30,501 Pauline pořádá koncert! U všech duchů! 166 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 - Dostaneme volňásky? - Prober se! 167 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 HLEDANÁ VIDĚLI JSTE TUTO OSOBU? 168 00:11:39,543 --> 00:11:41,959 Nakonec stejně všechny zmizí. 169 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Normo, proč tohle nevíme? 170 00:11:45,168 --> 00:11:47,876 „Všechny informace sdělte správci.“ 171 00:11:49,793 --> 00:11:52,501 Je to tvoje. 172 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 Ne, tvoje. 173 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 Ne. Vezmi si to. 174 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Ty si to vezmi. 175 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Prosím. Trvám na tom. 176 00:11:59,001 --> 00:12:02,793 - Vem si to nacho, Barney! - Saule, uklidni se. 177 00:12:02,876 --> 00:12:04,459 Ne, táta má pravdu. 178 00:12:04,543 --> 00:12:07,626 Měl bych být důraznější, když něco chci. 179 00:12:07,709 --> 00:12:11,126 A to, co chceš, je nacho? 180 00:12:11,751 --> 00:12:14,793 No nic. Jsem ráda, že jsi nás pozval. 181 00:12:14,876 --> 00:12:16,793 Říkáte: „Dej si nacho.“ 182 00:12:16,876 --> 00:12:20,751 A když ho objednám, chcete, abych si dal brokolici. 183 00:12:20,834 --> 00:12:23,376 Co to meleš? Dostal jsi nacho, 184 00:12:23,459 --> 00:12:27,793 mozzarellový dip a sýrové hranolky! Máš, co jsi chtěl. 185 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Jsou děti, které nemají ani polovinu! 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,293 Můžeš se posadit? 187 00:12:33,001 --> 00:12:36,334 Tvůj otec má pravdu. Měl bys být vděčnější. 188 00:12:36,418 --> 00:12:39,876 Mám vám za všechno poděkovat? 189 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Díky za sýrové hranolky. 190 00:12:42,168 --> 00:12:47,293 Díky za kukuřičný chléb. Je boží. Dík, že jste mi dali život! 191 00:12:47,376 --> 00:12:49,459 Prosím! Nebyla to sranda! 192 00:12:49,543 --> 00:12:51,334 Jak to souvisí s nacho? 193 00:13:00,959 --> 00:13:04,001 NEVSTUPOVAT! 194 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Promiňte. 195 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Paní správcová? - Co je? Nevidíte, že mám práci? 196 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 Jde o zmizelé ještě před Jennifer. 197 00:13:15,626 --> 00:13:18,751 Proč všechny imitátorky Pauline zmizely? 198 00:13:19,418 --> 00:13:20,293 Nezmizely. 199 00:13:21,959 --> 00:13:23,876 A co ty plakáty? 200 00:13:23,959 --> 00:13:26,918 Dívaly jste se na ně? Jako pořádně? 201 00:13:27,584 --> 00:13:30,501 Copak vám ty tváře nejsou povědomé? 202 00:13:31,959 --> 00:13:33,126 U všech duchů! 203 00:13:34,043 --> 00:13:38,043 To jsou ony. Imitátorky Pauline. 204 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Dobrý postřeh. 205 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Díky za kompliment. Proč nám to ale neřekly? 206 00:13:43,543 --> 00:13:44,626 Bojí se! 207 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 Já jim to říkala, ale neposlechly mě! 208 00:13:47,876 --> 00:13:50,043 Směřuje to do vyšších pater! 209 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 Do vyšších pater? 210 00:13:52,209 --> 00:13:56,126 Zaprvé. Jennifer Swanová zmizí z radaru, 211 00:13:56,209 --> 00:13:58,834 v muzeu běží reklama na pojištění 212 00:13:58,918 --> 00:14:01,543 a pohřešovaní lidé se neztrácejí. 213 00:14:01,626 --> 00:14:03,001 To nedává smysl! 214 00:14:03,084 --> 00:14:04,126 Reklama? 215 00:14:04,209 --> 00:14:05,251 To je, co? 216 00:14:05,334 --> 00:14:09,043 Znám Paulinin katalog, reklama v něm není. 217 00:14:10,043 --> 00:14:12,459 Musím jít. 218 00:14:13,501 --> 00:14:15,084 Mám směnu v muzeu. 219 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Mě nezajímá mozzarellový dip. 220 00:14:22,626 --> 00:14:25,501 - Ani sýrové hranolky! - Jistěže ne. 221 00:14:25,584 --> 00:14:29,043 - Můžeš to mít i doma! - Jsi tak nevděčný! 222 00:14:29,126 --> 00:14:32,959 Můžete s tím přestat a objednat další nacho? 223 00:14:38,418 --> 00:14:40,793 Nechápu to. Přijali jsme tě. 224 00:14:40,876 --> 00:14:45,251 To by rodiče měli dělat. Naprosté minimum. 225 00:14:46,209 --> 00:14:47,709 A co ta večeře? 226 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Jaká večeře? 227 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Víš dobře, jaká večeře. 228 00:14:52,001 --> 00:14:55,668 Nechalas babičku, aby mi nadávala přímo do očí! 229 00:14:55,751 --> 00:14:59,084 Vždyť víš, že to s babičkou není snadné. 230 00:14:59,168 --> 00:15:01,626 - Záleží na tom, co říká? - Jo. 231 00:15:01,709 --> 00:15:04,334 Horší je, že jste se mě nezastali. 232 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Nepochopila by to. 233 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Ty to nechápeš! 234 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Pane, ještě jednou to uděláte a vyvedu vás. 235 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Dělají to všichni. 236 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 To jsou herci. 237 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Jsem zmatený. 238 00:15:20,626 --> 00:15:23,251 - Dáváte špatný příklad. - Souhlas. 239 00:15:28,626 --> 00:15:30,918 - Barney! - Normo? 240 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Barney, už to máme! 241 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Omluvte nás. Vedeme rodinnou diskuzi. 242 00:15:36,209 --> 00:15:38,418 Promiňte, nechtěly jsme… 243 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 My taky. 244 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Pojď, Patricku. 245 00:15:55,376 --> 00:15:59,501 Heleďte, omlouvám se, že jsem utekl a nic neřekl. 246 00:16:00,293 --> 00:16:02,793 - Byla to chyba. - Tak pojď domů. 247 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Nejdřív domov musíte vytvořit. 248 00:16:12,918 --> 00:16:14,918 Je to vaše, jestli chcete. 249 00:16:19,918 --> 00:16:21,834 BAR DYNAMITOVÁ DORIS 250 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 Takže po důkladném a hloubkovém prošetření 251 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 je jasné, že viníkem je Paulinina exkaskadérská dvojnice Barborah. 252 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Prosím? Jako vážně, Normo? 253 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - Kdo jiný to může být? - Pauline! 254 00:16:37,084 --> 00:16:39,834 - Cože? - Všechny bedlivě sleduje. 255 00:16:39,918 --> 00:16:43,876 - Oběti jsou její dvojnice. - Má přístup do parku. 256 00:16:43,959 --> 00:16:45,418 Je to bohatá dáma. 257 00:16:45,501 --> 00:16:49,793 - Ty jsou nejhorší. - Byla to Pauline, případ uzavřen. 258 00:16:49,876 --> 00:16:53,418 Není uzavřen. Jennifer Swanová se pohřešuje. 259 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Víš to jistě? 260 00:16:57,501 --> 00:16:59,751 Jennifer? Jennifer Swanová? 261 00:17:00,376 --> 00:17:03,959 No, zlato, tady mi říkají Pauline. 262 00:17:04,043 --> 00:17:07,793 - Chceš autogram? - Chci vysvětlení, Jennifer. 263 00:17:09,584 --> 00:17:10,668 My se známe? 264 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Jo, z meziprostoru. Kdes byla? 265 00:17:13,334 --> 00:17:16,293 - Unesla tě Barborah? - To nemůžu říct! 266 00:17:16,376 --> 00:17:21,001 Chtěla, ať nic neříkám. Stejně bych to nikdy neřekla. Mám… 267 00:17:21,084 --> 00:17:23,418 - Kdo to chtěl? - To stačí. 268 00:17:24,626 --> 00:17:26,251 - Ven! - Cože? 269 00:17:27,626 --> 00:17:28,459 Aha. 270 00:17:30,501 --> 00:17:33,543 - Jsi v pořádku, Normo? - Chci být sama. 271 00:17:35,668 --> 00:17:36,543 Normo! 272 00:17:37,834 --> 00:17:40,334 Jsi docela dobrý detektiv. 273 00:17:41,834 --> 00:17:44,084 A ty zase dobrá parťačka. 274 00:17:47,293 --> 00:17:48,834 KONCERT PAULINE 275 00:18:07,168 --> 00:18:08,793 Hele, jsi v pohodě? 276 00:18:09,334 --> 00:18:10,168 Ne. 277 00:18:11,251 --> 00:18:12,084 A ty? 278 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 Taky ne. 279 00:18:14,626 --> 00:18:16,668 Tohle jsi tam nechala. 280 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 Za Jennifer udělejme tlustou čáru. Nikdo není nezvěstný. 281 00:18:23,751 --> 00:18:28,251 Zvláštní, že někdy něco hledáme a máme to přímo před nosem. 282 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Počkat! 283 00:18:31,043 --> 00:18:32,834 Dívaly jste se pořádně? 284 00:18:32,918 --> 00:18:34,043 Reklama? 285 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 Mám směnu v muzeu. 286 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 Muzeum! 287 00:18:41,251 --> 00:18:43,918 Počkej, Normo. Co se děje v muzeu? 288 00:18:52,834 --> 00:18:56,126 - Správkyně. - Nazývej ji pravým jménem. 289 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Barborah! 290 00:18:57,918 --> 00:19:01,001 Děkuji. Všichni mi říkají Barbara. 291 00:19:01,709 --> 00:19:06,543 Unesla jste Pauline a nesnesete, když po ní někdo čmuchá. 292 00:19:06,626 --> 00:19:08,251 Byly jste kamarádky. 293 00:19:08,334 --> 00:19:12,251 Vykopli vás z reklamy, a tak jste chtěla Pauline zničit. 294 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 To neznáte Pauline. Vzala mi všechno. 295 00:19:17,876 --> 00:19:22,251 Hledám tu reklamu roky, abych dokázala, kdo opravdu je. 296 00:19:22,334 --> 00:19:25,793 Je někde schovaná a já ji najdu. 297 00:19:25,876 --> 00:19:28,584 A vy se mi do toho nebudete plést. 298 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Pugsley? 299 00:19:34,293 --> 00:19:38,293 Dbejte na to, aby vaše rodina byla připoutaná. 300 00:19:38,376 --> 00:19:41,668 Tomu nevěřím. Po všech těch letech hledání! 301 00:19:41,751 --> 00:19:44,418 Konečně se všichni dozví pravdu! 302 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …pořiďte balíček od pojišťovny Sansára. 303 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 Je to nejlepší a nejdražší životní pojištění na trhu. 304 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Kupte si… 305 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Zdravím, miláčci! 306 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Pauline? 307 00:20:37,376 --> 00:20:38,751 Z masa a kostí. 308 00:20:39,334 --> 00:20:42,043 Jen tak trochu. Ožehavé téma. 309 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Co se to děje? 310 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Konečně ses vybarvila! 311 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Zelená mi nesluší. 312 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 Nedovolím, aby někdo ty nešťastné záběry viděl. 313 00:20:55,751 --> 00:20:58,126 Nikdo se toho ani nedotkne! 314 00:21:05,334 --> 00:21:08,459 Nech ty děti na pokoji! 315 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 Uhni mi z cesty! 316 00:21:12,043 --> 00:21:16,001 Takový kaskadérský kousek! Pořád to v tobě je, Barb! 317 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Pugsley! 318 00:21:28,376 --> 00:21:31,126 Normo, pomoc! 319 00:21:31,834 --> 00:21:34,709 Hele, musela jsem za vás platit účet. 320 00:21:34,793 --> 00:21:36,168 Courtney, teď ne! 321 00:21:37,543 --> 00:21:38,918 Ty jo. Super. 322 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Čemu se směješ? 323 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Jdeš pozdě! 324 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Jen jsi získávala čas! 325 00:21:58,501 --> 00:22:00,876 Uteč! 326 00:22:15,209 --> 00:22:18,293 Ne! 327 00:23:27,626 --> 00:23:30,501 Překlad titulků: Michal Pokorny