1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
EGY NETFLIX SOROZAT
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
Nem!
3
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
BEZÁR AZ ÚT VÉGE!
4
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
PHOENIX PARK
BELÉPŐ
5
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
LEGUTOLJÁRA EZ VOLT RAJTA
6
00:00:58,418 --> 00:01:02,418
Ez minden bizonyíték
Jennifer Swan eltűnéséről.
7
00:01:02,501 --> 00:01:04,834
- Mit gondolsz?
- Kizoomolnál?
8
00:01:04,918 --> 00:01:06,001
Persze.
9
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Ma megoldjuk a rejtélyt.
10
00:01:09,209 --> 00:01:12,043
Mi kijutottunk a köztes síkból,
11
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
talán ő is.
12
00:01:13,543 --> 00:01:15,126
Ez valószínű.
13
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Ez az!
14
00:01:16,793 --> 00:01:18,834
Jó szórakozást ehhez!
15
00:01:18,918 --> 00:01:20,793
Várj, nem segítesz?
16
00:01:21,376 --> 00:01:25,209
Szeretnék, de találkozom a családommal.
17
00:01:25,293 --> 00:01:29,126
- Remélhetőleg kibékülünk.
- Várom a simiket.
18
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
- Elmondod, hogy tudsz beszélni?
- Előbb a simi.
19
00:01:32,543 --> 00:01:35,418
A szülők tudnak a legjobban simizni.
20
00:01:35,501 --> 00:01:38,084
Az én simim nem jó?
21
00:01:48,168 --> 00:01:50,001
De, nem rossz.
22
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Nem rossz?
23
00:01:52,876 --> 00:01:56,334
Courtney! Segíts nekem megoldani… Mi az?
24
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Bocs, nem érek rá. Ez semmi, lépek.
25
00:02:06,793 --> 00:02:09,209
Jól van, megoldom egyedül.
26
00:02:09,293 --> 00:02:12,043
Egyedül? Segíthetek? Mit csinálsz?
27
00:02:12,126 --> 00:02:17,084
Nem érdekelne, megoldok egy rejtélyt.
Talán gyilkosságot.
28
00:02:17,168 --> 00:02:20,959
Ha ez kell ahhoz,
hogy együtt lógjunk, legyen!
29
00:02:21,043 --> 00:02:24,293
- Mi legyen?
- Beszélünk egy informátorral.
30
00:02:24,876 --> 00:02:27,584
Minden nyomozónak kell egy segítő.
31
00:02:27,668 --> 00:02:29,459
Úgy érted, egy társ.
32
00:02:29,543 --> 00:02:30,543
Nem.
33
00:02:31,626 --> 00:02:36,543
7. FEJEZET
NORMA KHAN: PARANORMÁLIS NYOMOZÓ
34
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
ÉLŐ KONCERT
PAULINE PHOENIX
35
00:02:39,293 --> 00:02:43,543
DINAMIT DORIS
KOCSMÁJA
36
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Barney!
37
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Patrick!
38
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Szia!
- Mopszli!
39
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Sziasztok!
40
00:03:06,543 --> 00:03:09,168
Ellátom a bajod, Jusztusz Jones!
41
00:03:15,168 --> 00:03:18,584
Hogy vagy?
42
00:03:18,668 --> 00:03:20,209
- Mopszli beszél.
- Barney!
43
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
- Mopszli!
- Anya!
44
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Patrick!
45
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Kenyeret?
46
00:03:39,293 --> 00:03:40,959
Kösz, Vince.
47
00:03:41,043 --> 00:03:44,293
Kösz, hogy kimentettél a suliból.
48
00:03:44,834 --> 00:03:48,084
- Hiszel nekem?
- A bizonyítékoknak hiszek.
49
00:03:48,168 --> 00:03:49,793
Még ha kétesek is.
50
00:03:58,376 --> 00:04:02,918
Ez így sokkal gyanúsabb,
mint ha rendesen beszélnétek.
51
00:04:05,876 --> 00:04:08,668
Ne feledd: ne bízz senkiben!
52
00:04:08,751 --> 00:04:11,626
Kösz. Jó tudni, hogy bízhatok benned.
53
00:04:14,959 --> 00:04:16,709
Mi ez a magazin?
54
00:04:18,001 --> 00:04:21,876
Pauline volt dublőrje, Barborah Winslow
55
00:04:21,959 --> 00:04:25,876
azt állítja, Pauline ellopta a karrierjét.
56
00:04:25,959 --> 00:04:29,459
Barátok voltak,
de összevesztek egy reklámon.
57
00:04:29,543 --> 00:04:32,251
Mi köze az eltűnéshez?
58
00:04:32,334 --> 00:04:35,209
Barborah őrült. Utálja Pauline-t.
59
00:04:35,293 --> 00:04:39,001
Talán zsarolni akarta
egy elrabolt alkalmazottal.
60
00:04:39,084 --> 00:04:42,793
Vagy azt hitte,
hogy Jennifer valójában Pauline.
61
00:04:43,584 --> 00:04:46,834
- „Barbarának” ejtik.
- „Barborah-nak” írják.
62
00:04:46,918 --> 00:04:49,918
- Az nem egy név.
- Akárhogy is, utálom.
63
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Egész életében tönkre akarta tenni
Pauline-t, ő a főgyanúsított.
64
00:04:54,584 --> 00:04:55,459
Nem tudom.
65
00:04:55,543 --> 00:04:59,251
Nehéz ezt elképzelni,
Jennifer olyan kedves volt.
66
00:04:59,334 --> 00:05:00,501
Te ismerted?
67
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Mindenkinek én tartom az eligazítást.
68
00:05:05,043 --> 00:05:07,418
Tudod, mit mondott utoljára?
69
00:05:07,501 --> 00:05:11,126
Igen. Azt, hogy „szia!”
70
00:05:11,626 --> 00:05:12,793
És előtte?
71
00:05:13,959 --> 00:05:15,293
„Mennem kell.”
72
00:05:15,376 --> 00:05:17,751
És még előtte, Badyah?
73
00:05:17,834 --> 00:05:21,251
Azt, hogy „Szia, Jennifer vagyok.”
74
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
Oké, annyira nem ismertem jól.
75
00:05:24,459 --> 00:05:25,918
Akkor ki ismerte?
76
00:05:26,834 --> 00:05:28,751
A PAULINE PHOENIX-ÉLMÉNY
77
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
Ez a legjobb
és legdrágább életbiztosítás a piacon.
78
00:05:35,751 --> 00:05:38,126
Jól vagyok, csak egy karcolás!
79
00:05:38,209 --> 00:05:40,668
- Ez mi volt?
- Norma, jössz?
80
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
A VOLT FÉRJEK CSARNOKA
81
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Üdv, drágáim a volt férjek csarnokában!
82
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Az első férj,
a tigris fogorvos, Chester Cole!
83
00:05:55,293 --> 00:06:00,251
A második férj,
a sült bab mágnás, Clinton Jones.
84
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
A harmadik férj,
a svéd popsztár, Jonas Tornqvist.
85
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Sose tudtam kimondani a nevét.
86
00:06:09,543 --> 00:06:14,418
A negyedik férj a régi barátunk,
Chester Cole,
87
00:06:14,501 --> 00:06:18,001
aki visszatért,
miután eljátszotta a halálát.
88
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
Sajnos másodszorra
tényleg ejtőernyő nélkül ugrott.
89
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
Ne!
90
00:06:29,626 --> 00:06:34,959
Nem a gyémántok, hanem a házassági
szerződés a lányok legjobb barátja.
91
00:06:35,043 --> 00:06:41,709
Egy nap, talán te is
Pauline Phoenix volt férje leszel.
92
00:06:50,168 --> 00:06:52,959
Norma, várj! Ez az esküvője!
93
00:07:01,751 --> 00:07:04,626
Ide csak ál-Pauline-ok jöhetnek be.
94
00:07:05,709 --> 00:07:07,626
Sok kérdésem van.
95
00:07:08,459 --> 00:07:13,334
Nem mi vagyunk az igazi Pauline.
Bár van, aki azt hiszi magáról.
96
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Féltékeny vagy, mert a kedvence vagyok.
97
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Jenniferről kérdeznék.
98
00:07:20,626 --> 00:07:25,793
Jó, nem én vagyok a kedvence.
Pauline első naptól imádta Jennifert.
99
00:07:25,876 --> 00:07:29,251
- Hogy érted?
- Pauline figyel minket.
100
00:07:29,334 --> 00:07:32,293
- Minden lépésünket követi.
- Figyel?
101
00:07:32,376 --> 00:07:34,918
Igen, és értékel minket.
102
00:07:35,001 --> 00:07:38,001
Tökéletesnek kell lennünk.
103
00:07:38,084 --> 00:07:42,293
Ha a csúcson vagy,
a díjért megéri meghalni.
104
00:07:44,001 --> 00:07:45,501
Hogy követ titeket?
105
00:07:45,584 --> 00:07:48,751
Ott van a kezedben, de tartsd magadban!
106
00:08:00,168 --> 00:08:01,459
Mit szeretnél?
107
00:08:01,959 --> 00:08:06,084
A Pontban Délben Burgert szeretném,
108
00:08:06,168 --> 00:08:09,293
de te a Mondj egy imát salit ajánlanád.
109
00:08:09,376 --> 00:08:11,626
Légy önmagad, drágám!
110
00:08:11,709 --> 00:08:14,918
Támogatunk, ha a burgerrel vagy boldog.
111
00:08:16,126 --> 00:08:20,168
Forgatod a szemed?
Anyád azt mondta, támogat téged.
112
00:08:24,876 --> 00:08:28,001
Pincér! Kaphatnék egy pohár WC-vizet?
113
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Mert kutya vagyok.
114
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Még!
115
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
SZEMÉLYZETI SZOBA
116
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Július 22.-én 7:15-kor megérkezett.
117
00:08:44,126 --> 00:08:47,334
7:20-kor vett egy kávét a Fő utcán.
118
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
7:25-kor a Rém téren volt.
119
00:08:50,418 --> 00:08:53,251
Ez ijesztő és baromi részletes.
120
00:08:53,334 --> 00:08:58,293
Bement az Út Végébe,
fel a lépcsőn, be a Tükörterembe,
121
00:08:58,376 --> 00:09:00,501
és aztán ennyi.
122
00:09:01,334 --> 00:09:03,876
Tényleg eltűnt.
123
00:09:03,959 --> 00:09:06,418
Ki lehetett még ott akkor?
124
00:09:10,376 --> 00:09:14,543
Drága Courtney,
kérsz még egy csésze murvát?
125
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Igazán kedves tőled, Barney.
126
00:09:17,293 --> 00:09:19,959
- Két cukorral?
- Igen!
127
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Tessék, drágám.
128
00:09:22,709 --> 00:09:24,751
Nagyon kedves tőled.
129
00:09:25,251 --> 00:09:28,709
Ugyan, örömmel teszem.
130
00:09:28,793 --> 00:09:30,876
- Elbűvölő vagy.
- Courtney?
131
00:09:31,709 --> 00:09:36,043
Sziasztok! Ebben a síkban
nem szokás kopogni?
132
00:09:37,459 --> 00:09:41,376
Félsz, hogy Barney
hazaköltözik a szüleihez?
133
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
Milyen aranyos és tragikus!
134
00:09:44,251 --> 00:09:49,334
Megszoktam, hogy van lakótársam, oké?
Egy éve nem járt itt senki.
135
00:09:49,418 --> 00:09:53,918
Elkezdtem magamban beszélni,
és tök tahó vagyok.
136
00:09:54,626 --> 00:09:58,709
- Itt voltál Jennifer eltűnésekor?
- Igen.
137
00:10:00,334 --> 00:10:02,418
De nem én tettem.
138
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Mindenki gyanúsított.
- Ez igazán sértő, Norma.
139
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Nemrég fel akartál áldozni minket.
140
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
De azóta fejlődött a személyiségem.
141
00:10:13,459 --> 00:10:16,418
Mondj el mindent Jennifer eltűnéséről,
142
00:10:16,501 --> 00:10:19,293
vagy elmeséljük a teadélutánodat!
143
00:10:20,126 --> 00:10:20,959
Rendben!
144
00:10:23,876 --> 00:10:26,043
Felszaladt a lépcsőn.
145
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
Majd befutott ide.
146
00:10:38,168 --> 00:10:40,001
Majd erre fordult.
147
00:10:50,459 --> 00:10:51,334
Courtney!
148
00:10:54,084 --> 00:10:54,959
Jól vagy?
149
00:10:55,043 --> 00:10:58,001
Rekonstruáltam az eseményeket.
150
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Bement ide, majd ezt csinálta.
151
00:11:02,584 --> 00:11:05,834
És nem mentél utána, hogy mi történt?
152
00:11:05,918 --> 00:11:07,418
Kész lett a vacsim.
153
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
Más dolgom volt.
154
00:11:10,918 --> 00:11:13,959
És az ál-Pauline-ok állandóan eltűnnek.
155
00:11:14,043 --> 00:11:16,918
- Nem tudtam, hogy fontos.
- Courtney!
156
00:11:17,001 --> 00:11:18,751
Ez… Várjunk! Micsoda?
157
00:11:18,834 --> 00:11:21,126
Nem láttátok a plakátokat?
158
00:11:24,501 --> 00:11:26,459
KONCERT - ÉLŐ
PAULINE PHOENIX
159
00:11:27,459 --> 00:11:30,501
Pauline koncertet ad! Te, jó félsz!
160
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
- Kapunk rá jegyet?
- Koncentrálj!
161
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
ELTŰNT
LÁTTÁK EZT AZ EMBERT?
162
00:11:39,543 --> 00:11:41,959
Látjátok? Mind eltűnnek.
163
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Ez hogy nem tűnt fel, Norma?
164
00:11:45,168 --> 00:11:48,001
„Keressék a gondnokot.”
165
00:11:49,751 --> 00:11:52,501
Legyen a tiéd.
166
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
Nem, a tiéd.
167
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
Nem, a tiéd.
168
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
Edd csak meg!
169
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Ragaszkodom hozzá.
170
00:11:59,001 --> 00:12:02,793
- Edd már meg a nachót!
- Nyugodj meg, Saul!
171
00:12:02,876 --> 00:12:04,459
Apának igaza van.
172
00:12:04,543 --> 00:12:07,584
Ki kell mondanom, mit szeretnék.
173
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Egy nachót?
174
00:12:11,709 --> 00:12:14,793
Örülök, hogy elhívtál minket ebédelni.
175
00:12:14,876 --> 00:12:17,876
Azt mondod, elvehetem, de ha elveszem,
176
00:12:17,959 --> 00:12:20,751
mégis baj, hogy nem brokkolit eszem.
177
00:12:20,834 --> 00:12:23,376
Miket beszélsz? Kaptál nachót,
178
00:12:23,459 --> 00:12:27,793
sült mozzarellát és sültkrumplit.
Mindent megkaptál.
179
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Mások fele ennyi nachót se kapnak.
180
00:12:30,876 --> 00:12:32,459
Ülj már le!
181
00:12:32,959 --> 00:12:36,334
Apádnak igaza van, lehetnél hálásabb.
182
00:12:36,418 --> 00:12:39,876
Köszönjek meg nektek mindent?
183
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
Köszönöm a sültkrumplit!
184
00:12:42,168 --> 00:12:45,209
Köszönöm a kukoricakenyeret. Mennyei.
185
00:12:45,293 --> 00:12:49,418
- Kösz, hogy megszültél.
- Nem volt könnyű.
186
00:12:49,501 --> 00:12:51,834
Mi köze ennek a nachóhoz?
187
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Elnézést?
188
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Gondnok néni?
- Nem érek rá, nem látjátok?
189
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
A Jennifer előtti eltűnésekről van szó.
190
00:13:15,626 --> 00:13:18,751
Miért tűnt el az összes ál-Pauline?
191
00:13:19,459 --> 00:13:20,584
Nem tűntek el.
192
00:13:21,959 --> 00:13:23,876
És a plakátok?
193
00:13:23,959 --> 00:13:27,084
Jól megnéztétek őket?
194
00:13:27,584 --> 00:13:30,501
Nem ismerősek az arcok?
195
00:13:31,959 --> 00:13:33,001
Te, jó félsz!
196
00:13:33,709 --> 00:13:38,043
Ezek az ál-Pauline-ok.
197
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Ügyes vagy.
198
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Kösz a bókot. De miért nem mondták nekünk?
199
00:13:43,543 --> 00:13:44,626
Félnek!
200
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
Próbáltam beszélni velük, de nem lehet.
201
00:13:47,876 --> 00:13:50,168
A szálak a csúcsra vezetnek.
202
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
A csúcsra?
203
00:13:52,209 --> 00:13:58,834
Szóval Jennifer Swan eltűnt a radarról,
elindult a biztosítási reklám a múzeumban,
204
00:13:58,918 --> 00:14:01,459
és az eltűnt személyek megvannak.
205
00:14:01,543 --> 00:14:03,001
Ez értelmetlen!
206
00:14:03,084 --> 00:14:05,251
- A reklám?
- Fura, ugye?
207
00:14:05,334 --> 00:14:09,043
Pauline teljes művét ismerem,
de azt sose láttam.
208
00:14:10,043 --> 00:14:12,543
Mennem kell.
209
00:14:13,459 --> 00:14:15,501
Dolgom van a múzeumban.
210
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Nem érdekel a sült mozzarella.
211
00:14:22,626 --> 00:14:25,501
- A krumpli se érdekel.
- Hát persze.
212
00:14:25,584 --> 00:14:29,043
- Semmi se érdekel.
- Hiba volt idejönni.
213
00:14:29,126 --> 00:14:33,043
Lehiggadnátok? Rendelhetünk még nachót.
214
00:14:38,418 --> 00:14:40,793
Nem értem. Elfogadtuk.
215
00:14:40,876 --> 00:14:45,668
Ez a szülők dolga. Ez alap.
216
00:14:46,168 --> 00:14:47,709
És az a vacsora?
217
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Melyik?
218
00:14:49,418 --> 00:14:51,918
Tudod jól.
219
00:14:52,001 --> 00:14:55,668
Hagytátok,
hogy Nagynagyi mindenféléket mondjon.
220
00:14:55,751 --> 00:14:59,168
Jaj, drágám.
Nagynagyival nehéz, te is tudod.
221
00:14:59,251 --> 00:15:01,709
- Fontos, mit mond?
- Igen.
222
00:15:01,793 --> 00:15:04,334
És ki sem álltatok értem!
223
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Ő nem értené.
224
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Ti nem értitek.
225
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Uram, ha így folytatja, ki kell kísérnem.
226
00:15:14,168 --> 00:15:16,376
De mindenki ezt csinálja.
227
00:15:17,834 --> 00:15:19,084
Ők színészek.
228
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Félreérthető.
229
00:15:20,626 --> 00:15:23,501
- Rossz példát mutatnak.
- Egyetértek.
230
00:15:28,626 --> 00:15:30,501
- Barney!
- Norma?
231
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Barney, megoldottuk!
232
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Elnézést, ez egy családi beszélgetés.
233
00:15:36,209 --> 00:15:38,334
Bocsánat, nem akartunk…
234
00:15:38,418 --> 00:15:39,751
Ők is a családom.
235
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Gyere, Patrick!
236
00:15:55,376 --> 00:15:59,751
Sajnálom, hogy elszöktem otthonról
és nem szóltam.
237
00:16:00,293 --> 00:16:02,793
- Hiba volt.
- Gyere haza!
238
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Az nem az otthonom.
239
00:16:12,918 --> 00:16:15,001
Ezt szívesen odaadom.
240
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
Egy átfogó
és alapos vizsgálat után nyilvánvaló,
241
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
hogy a tettes
Pauline volt dublőrje, Barborah.
242
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Micsoda? Norma, ez komoly?
243
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- Ki más lehet a tettes?
- Pauline!
244
00:16:37,084 --> 00:16:39,834
- Mi?
- Mindenkit követ.
245
00:16:39,918 --> 00:16:43,876
- Az ál-Pauline-ok az áldozatok.
- Bárhová bejut.
246
00:16:43,959 --> 00:16:45,418
Gazdag fehér nő.
247
00:16:45,501 --> 00:16:49,793
- Ők a legrosszabbak.
- Egyértelműen ő az, ennyi.
248
00:16:49,876 --> 00:16:53,418
Nem ennyi,
mert Jennifer Swan nem került elő.
249
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Biztos?
250
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
Jennifer? Jennifer Swan?
251
00:17:00,376 --> 00:17:03,959
Errefelé Pauline-nak szólítanak.
252
00:17:04,043 --> 00:17:07,793
- Egy autogramot akarsz?
- Nem, egy magyarázatot.
253
00:17:09,459 --> 00:17:13,251
- Ismerjük egymást?
- Találkoztunk a köztes síkon.
254
00:17:13,334 --> 00:17:16,668
- Ki vitt oda? Barborah?
- Nem mondhatom el.
255
00:17:16,751 --> 00:17:21,001
Megtiltotta. Sose mondanám el. Én…
256
00:17:21,084 --> 00:17:23,418
- Ki tiltotta meg?
- Ennyi!
257
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
- Kifelé!
- Mi?
258
00:17:30,501 --> 00:17:34,043
- Jól vagy, Norma?
- Egyedül kell lennem.
259
00:17:35,668 --> 00:17:36,543
Norma!
260
00:17:37,793 --> 00:17:40,334
Profi nyomozó vagy.
261
00:17:41,834 --> 00:17:44,084
Te pedig remek segéd.
262
00:18:07,168 --> 00:18:08,834
Jól vagy?
263
00:18:09,334 --> 00:18:11,834
Nem, és te?
264
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
Nem.
265
00:18:14,626 --> 00:18:16,876
Ezt az étteremben hagytad.
266
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
Legalább a Jennifer-ügyet megoldottad.
Nem is tűnt el.
267
00:18:23,709 --> 00:18:28,584
Vicces, néha, amit keresünk,
az orrunk előtt van.
268
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Várjunk csak!
269
00:18:31,126 --> 00:18:32,834
Jól megnéztétek őket?
270
00:18:32,918 --> 00:18:34,043
A reklám?
271
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
Dolgom van a múzeumban.
272
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
A múzeum!
273
00:18:41,251 --> 00:18:44,001
Várj! Mi van a múzeumban?
274
00:18:53,334 --> 00:18:56,126
- A gondnok.
- Nevezd a nevén!
275
00:18:56,209 --> 00:18:57,334
Barborah!
276
00:18:57,918 --> 00:19:01,001
Köszönöm, mindenki Barbarának hív.
277
00:19:01,668 --> 00:19:05,376
Elraboltál embereket,
hogy megzsarold Pauline-t.
278
00:19:05,459 --> 00:19:08,251
Régen jóban voltatok.
279
00:19:08,334 --> 00:19:13,043
De összevesztetek a reklámon,
és azóta szabotálod őt.
280
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
Nem ismeritek Pauline-t.
Mindent elvett tőlem.
281
00:19:17,876 --> 00:19:22,251
Évekig kerestem a reklámot,
hogy bebizonyítsam, ki ő igazából.
282
00:19:22,334 --> 00:19:25,793
Valahol itt van, és meg fogom találni.
283
00:19:25,876 --> 00:19:28,001
Nem akadályozhatjátok meg.
284
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Mopszli?
285
00:19:34,293 --> 00:19:38,376
Ha szereti a családját,
csatolja be a biztonsági övét!
286
00:19:38,459 --> 00:19:41,668
Hihetetlen! Ennyi év után, végre megvan.
287
00:19:41,751 --> 00:19:44,418
Végre kiderül az igazság.
288
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…a lelki csomagot a Samsara Biztosítótól.
289
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
Ez a legjobb,
legdrágább biztosítás a piacon.
290
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Iratkozzanak fel…
291
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Üdv, drágáim!
292
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Pauline?
293
00:20:37,376 --> 00:20:38,834
Élőben.
294
00:20:39,334 --> 00:20:42,043
Vagy hát majdnem. Fájdalmas téma.
295
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Mi folyik itt?
296
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Szóval kimutattad a fogad fehérjét.
297
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Inkább a zöldjét,
298
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
és azt a felvételt senki sem láthatja meg.
299
00:20:55,751 --> 00:20:58,626
Mondtam, hogy ne érj hozzá!
300
00:21:05,334 --> 00:21:08,584
Hagyd békén a gyerekeket!
301
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
El az útból!
302
00:21:12,043 --> 00:21:15,584
Micsoda mutatvány!
Még mindig profi vagy, Barb!
303
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Mopszli!
304
00:21:28,376 --> 00:21:31,334
Norma, segíts!
305
00:21:31,834 --> 00:21:34,668
Otthagytatok a számlával.
306
00:21:34,751 --> 00:21:36,168
Courtney, ne most!
307
00:21:37,543 --> 00:21:39,084
Ez menő!
308
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Mi olyan vicces?
309
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Elkéstél!
310
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Csak az időt húztad.
311
00:21:58,501 --> 00:22:00,959
Fuss!
312
00:22:15,209 --> 00:22:18,543
Ne!
313
00:23:27,626 --> 00:23:31,084
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa