1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 EGY NETFLIX SOROZAT 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 Nem! 3 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 BEZÁR AZ ÚT VÉGE! 4 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 PHOENIX PARK BELÉPŐ 5 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 LEGUTOLJÁRA EZ VOLT RAJTA 6 00:00:58,418 --> 00:01:02,418 Ez minden bizonyíték Jennifer Swan eltűnéséről. 7 00:01:02,501 --> 00:01:04,834 - Mit gondolsz? - Kizoomolnál? 8 00:01:04,918 --> 00:01:06,001 Persze. 9 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Ma megoldjuk a rejtélyt. 10 00:01:09,209 --> 00:01:12,043 Mi kijutottunk a köztes síkból, 11 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 talán ő is. 12 00:01:13,543 --> 00:01:15,126 Ez valószínű. 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ez az! 14 00:01:16,793 --> 00:01:18,834 Jó szórakozást ehhez! 15 00:01:18,918 --> 00:01:20,793 Várj, nem segítesz? 16 00:01:21,376 --> 00:01:25,209 Szeretnék, de találkozom a családommal. 17 00:01:25,293 --> 00:01:29,126 - Remélhetőleg kibékülünk. - Várom a simiket. 18 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 - Elmondod, hogy tudsz beszélni? - Előbb a simi. 19 00:01:32,543 --> 00:01:35,418 A szülők tudnak a legjobban simizni. 20 00:01:35,501 --> 00:01:38,084 Az én simim nem jó? 21 00:01:48,168 --> 00:01:50,001 De, nem rossz. 22 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Nem rossz? 23 00:01:52,876 --> 00:01:56,334 Courtney! Segíts nekem megoldani… Mi az? 24 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Bocs, nem érek rá. Ez semmi, lépek. 25 00:02:06,793 --> 00:02:09,209 Jól van, megoldom egyedül. 26 00:02:09,293 --> 00:02:12,043 Egyedül? Segíthetek? Mit csinálsz? 27 00:02:12,126 --> 00:02:17,084 Nem érdekelne, megoldok egy rejtélyt. Talán gyilkosságot. 28 00:02:17,168 --> 00:02:20,959 Ha ez kell ahhoz, hogy együtt lógjunk, legyen! 29 00:02:21,043 --> 00:02:24,293 - Mi legyen? - Beszélünk egy informátorral. 30 00:02:24,876 --> 00:02:27,584 Minden nyomozónak kell egy segítő. 31 00:02:27,668 --> 00:02:29,459 Úgy érted, egy társ. 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Nem. 33 00:02:31,626 --> 00:02:36,543 7. FEJEZET NORMA KHAN: PARANORMÁLIS NYOMOZÓ 34 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 ÉLŐ KONCERT PAULINE PHOENIX 35 00:02:39,293 --> 00:02:43,543 DINAMIT DORIS KOCSMÁJA 36 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Barney! 37 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Patrick! 38 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Szia! - Mopszli! 39 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Sziasztok! 40 00:03:06,543 --> 00:03:09,168 Ellátom a bajod, Jusztusz Jones! 41 00:03:15,168 --> 00:03:18,584 Hogy vagy? 42 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 - Mopszli beszél. - Barney! 43 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 - Mopszli! - Anya! 44 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Patrick! 45 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Kenyeret? 46 00:03:39,293 --> 00:03:40,959 Kösz, Vince. 47 00:03:41,043 --> 00:03:44,293 Kösz, hogy kimentettél a suliból. 48 00:03:44,834 --> 00:03:48,084 - Hiszel nekem? - A bizonyítékoknak hiszek. 49 00:03:48,168 --> 00:03:49,793 Még ha kétesek is. 50 00:03:58,376 --> 00:04:02,918 Ez így sokkal gyanúsabb, mint ha rendesen beszélnétek. 51 00:04:05,876 --> 00:04:08,668 Ne feledd: ne bízz senkiben! 52 00:04:08,751 --> 00:04:11,626 Kösz. Jó tudni, hogy bízhatok benned. 53 00:04:14,959 --> 00:04:16,709 Mi ez a magazin? 54 00:04:18,001 --> 00:04:21,876 Pauline volt dublőrje, Barborah Winslow 55 00:04:21,959 --> 00:04:25,876 azt állítja, Pauline ellopta a karrierjét. 56 00:04:25,959 --> 00:04:29,459 Barátok voltak, de összevesztek egy reklámon. 57 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 Mi köze az eltűnéshez? 58 00:04:32,334 --> 00:04:35,209 Barborah őrült. Utálja Pauline-t. 59 00:04:35,293 --> 00:04:39,001 Talán zsarolni akarta egy elrabolt alkalmazottal. 60 00:04:39,084 --> 00:04:42,793 Vagy azt hitte, hogy Jennifer valójában Pauline. 61 00:04:43,584 --> 00:04:46,834 - „Barbarának” ejtik. - „Barborah-nak” írják. 62 00:04:46,918 --> 00:04:49,918 - Az nem egy név. - Akárhogy is, utálom. 63 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Egész életében tönkre akarta tenni Pauline-t, ő a főgyanúsított. 64 00:04:54,584 --> 00:04:55,459 Nem tudom. 65 00:04:55,543 --> 00:04:59,251 Nehéz ezt elképzelni, Jennifer olyan kedves volt. 66 00:04:59,334 --> 00:05:00,501 Te ismerted? 67 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Mindenkinek én tartom az eligazítást. 68 00:05:05,043 --> 00:05:07,418 Tudod, mit mondott utoljára? 69 00:05:07,501 --> 00:05:11,126 Igen. Azt, hogy „szia!” 70 00:05:11,626 --> 00:05:12,793 És előtte? 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,293 „Mennem kell.” 72 00:05:15,376 --> 00:05:17,751 És még előtte, Badyah? 73 00:05:17,834 --> 00:05:21,251 Azt, hogy „Szia, Jennifer vagyok.” 74 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 Oké, annyira nem ismertem jól. 75 00:05:24,459 --> 00:05:25,918 Akkor ki ismerte? 76 00:05:26,834 --> 00:05:28,751 A PAULINE PHOENIX-ÉLMÉNY 77 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 Ez a legjobb és legdrágább életbiztosítás a piacon. 78 00:05:35,751 --> 00:05:38,126 Jól vagyok, csak egy karcolás! 79 00:05:38,209 --> 00:05:40,668 - Ez mi volt? - Norma, jössz? 80 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 A VOLT FÉRJEK CSARNOKA 81 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Üdv, drágáim a volt férjek csarnokában! 82 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Az első férj, a tigris fogorvos, Chester Cole! 83 00:05:55,293 --> 00:06:00,251 A második férj, a sült bab mágnás, Clinton Jones. 84 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 A harmadik férj, a svéd popsztár, Jonas Tornqvist. 85 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Sose tudtam kimondani a nevét. 86 00:06:09,543 --> 00:06:14,418 A negyedik férj a régi barátunk, Chester Cole, 87 00:06:14,501 --> 00:06:18,001 aki visszatért, miután eljátszotta a halálát. 88 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 Sajnos másodszorra tényleg ejtőernyő nélkül ugrott. 89 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 Ne! 90 00:06:29,626 --> 00:06:34,959 Nem a gyémántok, hanem a házassági szerződés a lányok legjobb barátja. 91 00:06:35,043 --> 00:06:41,709 Egy nap, talán te is Pauline Phoenix volt férje leszel. 92 00:06:50,168 --> 00:06:52,959 Norma, várj! Ez az esküvője! 93 00:07:01,751 --> 00:07:04,626 Ide csak ál-Pauline-ok jöhetnek be. 94 00:07:05,709 --> 00:07:07,626 Sok kérdésem van. 95 00:07:08,459 --> 00:07:13,334 Nem mi vagyunk az igazi Pauline. Bár van, aki azt hiszi magáról. 96 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Féltékeny vagy, mert a kedvence vagyok. 97 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Jenniferről kérdeznék. 98 00:07:20,626 --> 00:07:25,793 Jó, nem én vagyok a kedvence. Pauline első naptól imádta Jennifert. 99 00:07:25,876 --> 00:07:29,251 - Hogy érted? - Pauline figyel minket. 100 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 - Minden lépésünket követi. - Figyel? 101 00:07:32,376 --> 00:07:34,918 Igen, és értékel minket. 102 00:07:35,001 --> 00:07:38,001 Tökéletesnek kell lennünk. 103 00:07:38,084 --> 00:07:42,293 Ha a csúcson vagy, a díjért megéri meghalni. 104 00:07:44,001 --> 00:07:45,501 Hogy követ titeket? 105 00:07:45,584 --> 00:07:48,751 Ott van a kezedben, de tartsd magadban! 106 00:08:00,168 --> 00:08:01,459 Mit szeretnél? 107 00:08:01,959 --> 00:08:06,084 A Pontban Délben Burgert szeretném, 108 00:08:06,168 --> 00:08:09,293 de te a Mondj egy imát salit ajánlanád. 109 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Légy önmagad, drágám! 110 00:08:11,709 --> 00:08:14,918 Támogatunk, ha a burgerrel vagy boldog. 111 00:08:16,126 --> 00:08:20,168 Forgatod a szemed? Anyád azt mondta, támogat téged. 112 00:08:24,876 --> 00:08:28,001 Pincér! Kaphatnék egy pohár WC-vizet? 113 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Mert kutya vagyok. 114 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Még! 115 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 SZEMÉLYZETI SZOBA 116 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 Július 22.-én 7:15-kor megérkezett. 117 00:08:44,126 --> 00:08:47,334 7:20-kor vett egy kávét a Fő utcán. 118 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 7:25-kor a Rém téren volt. 119 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 Ez ijesztő és baromi részletes. 120 00:08:53,334 --> 00:08:58,293 Bement az Út Végébe, fel a lépcsőn, be a Tükörterembe, 121 00:08:58,376 --> 00:09:00,501 és aztán ennyi. 122 00:09:01,334 --> 00:09:03,876 Tényleg eltűnt. 123 00:09:03,959 --> 00:09:06,418 Ki lehetett még ott akkor? 124 00:09:10,376 --> 00:09:14,543 Drága Courtney, kérsz még egy csésze murvát? 125 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Igazán kedves tőled, Barney. 126 00:09:17,293 --> 00:09:19,959 - Két cukorral? - Igen! 127 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Tessék, drágám. 128 00:09:22,709 --> 00:09:24,751 Nagyon kedves tőled. 129 00:09:25,251 --> 00:09:28,709 Ugyan, örömmel teszem. 130 00:09:28,793 --> 00:09:30,876 - Elbűvölő vagy. - Courtney? 131 00:09:31,709 --> 00:09:36,043 Sziasztok! Ebben a síkban nem szokás kopogni? 132 00:09:37,459 --> 00:09:41,376 Félsz, hogy Barney hazaköltözik a szüleihez? 133 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 Milyen aranyos és tragikus! 134 00:09:44,251 --> 00:09:49,334 Megszoktam, hogy van lakótársam, oké? Egy éve nem járt itt senki. 135 00:09:49,418 --> 00:09:53,918 Elkezdtem magamban beszélni, és tök tahó vagyok. 136 00:09:54,626 --> 00:09:58,709 - Itt voltál Jennifer eltűnésekor? - Igen. 137 00:10:00,334 --> 00:10:02,418 De nem én tettem. 138 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Mindenki gyanúsított. - Ez igazán sértő, Norma. 139 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Nemrég fel akartál áldozni minket. 140 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 De azóta fejlődött a személyiségem. 141 00:10:13,459 --> 00:10:16,418 Mondj el mindent Jennifer eltűnéséről, 142 00:10:16,501 --> 00:10:19,293 vagy elmeséljük a teadélutánodat! 143 00:10:20,126 --> 00:10:20,959 Rendben! 144 00:10:23,876 --> 00:10:26,043 Felszaladt a lépcsőn. 145 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 Majd befutott ide. 146 00:10:38,168 --> 00:10:40,001 Majd erre fordult. 147 00:10:50,459 --> 00:10:51,334 Courtney! 148 00:10:54,084 --> 00:10:54,959 Jól vagy? 149 00:10:55,043 --> 00:10:58,001 Rekonstruáltam az eseményeket. 150 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Bement ide, majd ezt csinálta. 151 00:11:02,584 --> 00:11:05,834 És nem mentél utána, hogy mi történt? 152 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Kész lett a vacsim. 153 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 Más dolgom volt. 154 00:11:10,918 --> 00:11:13,959 És az ál-Pauline-ok állandóan eltűnnek. 155 00:11:14,043 --> 00:11:16,918 - Nem tudtam, hogy fontos. - Courtney! 156 00:11:17,001 --> 00:11:18,751 Ez… Várjunk! Micsoda? 157 00:11:18,834 --> 00:11:21,126 Nem láttátok a plakátokat? 158 00:11:24,501 --> 00:11:26,459 KONCERT - ÉLŐ PAULINE PHOENIX 159 00:11:27,459 --> 00:11:30,501 Pauline koncertet ad! Te, jó félsz! 160 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 - Kapunk rá jegyet? - Koncentrálj! 161 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 ELTŰNT LÁTTÁK EZT AZ EMBERT? 162 00:11:39,543 --> 00:11:41,959 Látjátok? Mind eltűnnek. 163 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Ez hogy nem tűnt fel, Norma? 164 00:11:45,168 --> 00:11:48,001 „Keressék a gondnokot.” 165 00:11:49,751 --> 00:11:52,501 Legyen a tiéd. 166 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 Nem, a tiéd. 167 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 Nem, a tiéd. 168 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Edd csak meg! 169 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Ragaszkodom hozzá. 170 00:11:59,001 --> 00:12:02,793 - Edd már meg a nachót! - Nyugodj meg, Saul! 171 00:12:02,876 --> 00:12:04,459 Apának igaza van. 172 00:12:04,543 --> 00:12:07,584 Ki kell mondanom, mit szeretnék. 173 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Egy nachót? 174 00:12:11,709 --> 00:12:14,793 Örülök, hogy elhívtál minket ebédelni. 175 00:12:14,876 --> 00:12:17,876 Azt mondod, elvehetem, de ha elveszem, 176 00:12:17,959 --> 00:12:20,751 mégis baj, hogy nem brokkolit eszem. 177 00:12:20,834 --> 00:12:23,376 Miket beszélsz? Kaptál nachót, 178 00:12:23,459 --> 00:12:27,793 sült mozzarellát és sültkrumplit. Mindent megkaptál. 179 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Mások fele ennyi nachót se kapnak. 180 00:12:30,876 --> 00:12:32,459 Ülj már le! 181 00:12:32,959 --> 00:12:36,334 Apádnak igaza van, lehetnél hálásabb. 182 00:12:36,418 --> 00:12:39,876 Köszönjek meg nektek mindent? 183 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Köszönöm a sültkrumplit! 184 00:12:42,168 --> 00:12:45,209 Köszönöm a kukoricakenyeret. Mennyei. 185 00:12:45,293 --> 00:12:49,418 - Kösz, hogy megszültél. - Nem volt könnyű. 186 00:12:49,501 --> 00:12:51,834 Mi köze ennek a nachóhoz? 187 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Elnézést? 188 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Gondnok néni? - Nem érek rá, nem látjátok? 189 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 A Jennifer előtti eltűnésekről van szó. 190 00:13:15,626 --> 00:13:18,751 Miért tűnt el az összes ál-Pauline? 191 00:13:19,459 --> 00:13:20,584 Nem tűntek el. 192 00:13:21,959 --> 00:13:23,876 És a plakátok? 193 00:13:23,959 --> 00:13:27,084 Jól megnéztétek őket? 194 00:13:27,584 --> 00:13:30,501 Nem ismerősek az arcok? 195 00:13:31,959 --> 00:13:33,001 Te, jó félsz! 196 00:13:33,709 --> 00:13:38,043 Ezek az ál-Pauline-ok. 197 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Ügyes vagy. 198 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Kösz a bókot. De miért nem mondták nekünk? 199 00:13:43,543 --> 00:13:44,626 Félnek! 200 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 Próbáltam beszélni velük, de nem lehet. 201 00:13:47,876 --> 00:13:50,168 A szálak a csúcsra vezetnek. 202 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 A csúcsra? 203 00:13:52,209 --> 00:13:58,834 Szóval Jennifer Swan eltűnt a radarról, elindult a biztosítási reklám a múzeumban, 204 00:13:58,918 --> 00:14:01,459 és az eltűnt személyek megvannak. 205 00:14:01,543 --> 00:14:03,001 Ez értelmetlen! 206 00:14:03,084 --> 00:14:05,251 - A reklám? - Fura, ugye? 207 00:14:05,334 --> 00:14:09,043 Pauline teljes művét ismerem, de azt sose láttam. 208 00:14:10,043 --> 00:14:12,543 Mennem kell. 209 00:14:13,459 --> 00:14:15,501 Dolgom van a múzeumban. 210 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Nem érdekel a sült mozzarella. 211 00:14:22,626 --> 00:14:25,501 - A krumpli se érdekel. - Hát persze. 212 00:14:25,584 --> 00:14:29,043 - Semmi se érdekel. - Hiba volt idejönni. 213 00:14:29,126 --> 00:14:33,043 Lehiggadnátok? Rendelhetünk még nachót. 214 00:14:38,418 --> 00:14:40,793 Nem értem. Elfogadtuk. 215 00:14:40,876 --> 00:14:45,668 Ez a szülők dolga. Ez alap. 216 00:14:46,168 --> 00:14:47,709 És az a vacsora? 217 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Melyik? 218 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Tudod jól. 219 00:14:52,001 --> 00:14:55,668 Hagytátok, hogy Nagynagyi mindenféléket mondjon. 220 00:14:55,751 --> 00:14:59,168 Jaj, drágám. Nagynagyival nehéz, te is tudod. 221 00:14:59,251 --> 00:15:01,709 - Fontos, mit mond? - Igen. 222 00:15:01,793 --> 00:15:04,334 És ki sem álltatok értem! 223 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Ő nem értené. 224 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Ti nem értitek. 225 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Uram, ha így folytatja, ki kell kísérnem. 226 00:15:14,168 --> 00:15:16,376 De mindenki ezt csinálja. 227 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 Ők színészek. 228 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Félreérthető. 229 00:15:20,626 --> 00:15:23,501 - Rossz példát mutatnak. - Egyetértek. 230 00:15:28,626 --> 00:15:30,501 - Barney! - Norma? 231 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Barney, megoldottuk! 232 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Elnézést, ez egy családi beszélgetés. 233 00:15:36,209 --> 00:15:38,334 Bocsánat, nem akartunk… 234 00:15:38,418 --> 00:15:39,751 Ők is a családom. 235 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Gyere, Patrick! 236 00:15:55,376 --> 00:15:59,751 Sajnálom, hogy elszöktem otthonról és nem szóltam. 237 00:16:00,293 --> 00:16:02,793 - Hiba volt. - Gyere haza! 238 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Az nem az otthonom. 239 00:16:12,918 --> 00:16:15,001 Ezt szívesen odaadom. 240 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 Egy átfogó és alapos vizsgálat után nyilvánvaló, 241 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 hogy a tettes Pauline volt dublőrje, Barborah. 242 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Micsoda? Norma, ez komoly? 243 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - Ki más lehet a tettes? - Pauline! 244 00:16:37,084 --> 00:16:39,834 - Mi? - Mindenkit követ. 245 00:16:39,918 --> 00:16:43,876 - Az ál-Pauline-ok az áldozatok. - Bárhová bejut. 246 00:16:43,959 --> 00:16:45,418 Gazdag fehér nő. 247 00:16:45,501 --> 00:16:49,793 - Ők a legrosszabbak. - Egyértelműen ő az, ennyi. 248 00:16:49,876 --> 00:16:53,418 Nem ennyi, mert Jennifer Swan nem került elő. 249 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Biztos? 250 00:16:57,501 --> 00:16:59,876 Jennifer? Jennifer Swan? 251 00:17:00,376 --> 00:17:03,959 Errefelé Pauline-nak szólítanak. 252 00:17:04,043 --> 00:17:07,793 - Egy autogramot akarsz? - Nem, egy magyarázatot. 253 00:17:09,459 --> 00:17:13,251 - Ismerjük egymást? - Találkoztunk a köztes síkon. 254 00:17:13,334 --> 00:17:16,668 - Ki vitt oda? Barborah? - Nem mondhatom el. 255 00:17:16,751 --> 00:17:21,001 Megtiltotta. Sose mondanám el. Én… 256 00:17:21,084 --> 00:17:23,418 - Ki tiltotta meg? - Ennyi! 257 00:17:24,626 --> 00:17:26,334 - Kifelé! - Mi? 258 00:17:30,501 --> 00:17:34,043 - Jól vagy, Norma? - Egyedül kell lennem. 259 00:17:35,668 --> 00:17:36,543 Norma! 260 00:17:37,793 --> 00:17:40,334 Profi nyomozó vagy. 261 00:17:41,834 --> 00:17:44,084 Te pedig remek segéd. 262 00:18:07,168 --> 00:18:08,834 Jól vagy? 263 00:18:09,334 --> 00:18:11,834 Nem, és te? 264 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 Nem. 265 00:18:14,626 --> 00:18:16,876 Ezt az étteremben hagytad. 266 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 Legalább a Jennifer-ügyet megoldottad. Nem is tűnt el. 267 00:18:23,709 --> 00:18:28,584 Vicces, néha, amit keresünk, az orrunk előtt van. 268 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Várjunk csak! 269 00:18:31,126 --> 00:18:32,834 Jól megnéztétek őket? 270 00:18:32,918 --> 00:18:34,043 A reklám? 271 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 Dolgom van a múzeumban. 272 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 A múzeum! 273 00:18:41,251 --> 00:18:44,001 Várj! Mi van a múzeumban? 274 00:18:53,334 --> 00:18:56,126 - A gondnok. - Nevezd a nevén! 275 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Barborah! 276 00:18:57,918 --> 00:19:01,001 Köszönöm, mindenki Barbarának hív. 277 00:19:01,668 --> 00:19:05,376 Elraboltál embereket, hogy megzsarold Pauline-t. 278 00:19:05,459 --> 00:19:08,251 Régen jóban voltatok. 279 00:19:08,334 --> 00:19:13,043 De összevesztetek a reklámon, és azóta szabotálod őt. 280 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 Nem ismeritek Pauline-t. Mindent elvett tőlem. 281 00:19:17,876 --> 00:19:22,251 Évekig kerestem a reklámot, hogy bebizonyítsam, ki ő igazából. 282 00:19:22,334 --> 00:19:25,793 Valahol itt van, és meg fogom találni. 283 00:19:25,876 --> 00:19:28,001 Nem akadályozhatjátok meg. 284 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Mopszli? 285 00:19:34,293 --> 00:19:38,376 Ha szereti a családját, csatolja be a biztonsági övét! 286 00:19:38,459 --> 00:19:41,668 Hihetetlen! Ennyi év után, végre megvan. 287 00:19:41,751 --> 00:19:44,418 Végre kiderül az igazság. 288 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …a lelki csomagot a Samsara Biztosítótól. 289 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 Ez a legjobb, legdrágább biztosítás a piacon. 290 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Iratkozzanak fel… 291 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Üdv, drágáim! 292 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Pauline? 293 00:20:37,376 --> 00:20:38,834 Élőben. 294 00:20:39,334 --> 00:20:42,043 Vagy hát majdnem. Fájdalmas téma. 295 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Mi folyik itt? 296 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Szóval kimutattad a fogad fehérjét. 297 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Inkább a zöldjét, 298 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 és azt a felvételt senki sem láthatja meg. 299 00:20:55,751 --> 00:20:58,626 Mondtam, hogy ne érj hozzá! 300 00:21:05,334 --> 00:21:08,584 Hagyd békén a gyerekeket! 301 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 El az útból! 302 00:21:12,043 --> 00:21:15,584 Micsoda mutatvány! Még mindig profi vagy, Barb! 303 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Mopszli! 304 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Norma, segíts! 305 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Otthagytatok a számlával. 306 00:21:34,751 --> 00:21:36,168 Courtney, ne most! 307 00:21:37,543 --> 00:21:39,084 Ez menő! 308 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Mi olyan vicces? 309 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Elkéstél! 310 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Csak az időt húztad. 311 00:21:58,501 --> 00:22:00,959 Fuss! 312 00:22:15,209 --> 00:22:18,543 Ne! 313 00:23:27,626 --> 00:23:31,084 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa