1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,459
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
DEAD END
DITUTUP!
6
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
TAMAN PHOENIX
TIKET STANDAR
7
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
TERAKHIR TERLIHAT
8
00:00:58,418 --> 00:01:02,418
Inilah dia. Semua bukti
hilangnya Jennifer Swan.
9
00:01:02,501 --> 00:01:04,834
- Bagaimana?
- Bisa perkecil?
10
00:01:04,918 --> 00:01:06,001
Tentu.
11
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Hari ini kita memecahkannya.
12
00:01:09,209 --> 00:01:10,751
Dia di Antara Dua Dunia.
13
00:01:10,834 --> 00:01:13,376
Kita bisa keluar, jadi mungkin dia juga.
14
00:01:13,459 --> 00:01:15,126
Ide bagus.
15
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Ya!
16
00:01:16,793 --> 00:01:20,793
- Bersenang-senanglah.
- Tunggu, kau tak mau bantu?
17
00:01:21,376 --> 00:01:25,209
Aku mau, tapi ada janji dengan keluargaku.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,209
- Semoga ini lancar.
- Aku tak sabar digaruk!
19
00:01:29,293 --> 00:01:32,293
- Mau tunjukkan kau bisa bicara?
- Digaruk dulu.
20
00:01:32,376 --> 00:01:35,418
Ibu dan Ayah pandai menggaruk perutku.
21
00:01:35,501 --> 00:01:38,084
Hei, memang kenapa garukanku…
22
00:01:48,126 --> 00:01:49,918
Garukanmu lumayan.
23
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Lumayan?
24
00:01:52,876 --> 00:01:56,334
Courtney! Mau bantu aku memecahkan…
Apa itu?
25
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Maaf, sibuk! Barang. Dah.
26
00:02:06,793 --> 00:02:09,209
Baik. Akan kulakukan sendiri.
27
00:02:09,293 --> 00:02:12,043
Sendirian? Mau ditemani? Soal apa?
28
00:02:12,126 --> 00:02:15,709
Kau tak akan tertarik.
Aku memecahkan kasus orang hilang.
29
00:02:15,793 --> 00:02:17,084
Mungkin pembunuhan.
30
00:02:17,168 --> 00:02:20,959
Jika itu satu-satunya
cara dekat denganmu, oke!
31
00:02:21,043 --> 00:02:24,209
- Ke mana kita?
- Bertemu informan.
32
00:02:24,876 --> 00:02:27,584
Detektif hebat harus punya asisten.
33
00:02:27,668 --> 00:02:30,293
- Maksudmu rekan.
- Tidak.
34
00:02:31,626 --> 00:02:36,543
Bab 7
NORMA KHAN: DETEKTIF PARANORMAL
35
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
KONSER - LANGSUNG
PAULINE PHOENIX
36
00:02:39,293 --> 00:02:43,543
DYNAMITE DORIS
BAR
37
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Barney!
38
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Patrick!
39
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Hei!
- Pugsley!
40
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Hai.
41
00:03:06,543 --> 00:03:09,168
Akan kuhajar kau, Justifer Jones.
42
00:03:15,126 --> 00:03:16,043
Jadi…
43
00:03:17,251 --> 00:03:19,293
- Apa kabar?
- Pugsley bisa bicara!
44
00:03:19,376 --> 00:03:20,209
Barney!
45
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
- Pugsley!
- Ibu!
46
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Patrick!
47
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Roti?
48
00:03:39,751 --> 00:03:40,959
Terima kasih, Vince.
49
00:03:41,043 --> 00:03:44,043
Terima kasih
sudah berpura-pura menjadi Ibuku.
50
00:03:44,793 --> 00:03:48,084
- Kini kau percaya?
- Aku percaya pemeriksaan bukti.
51
00:03:48,168 --> 00:03:49,209
Meski meragukan.
52
00:03:58,376 --> 00:04:02,751
Ini tampak lebih mencurigakan
daripada bicara berhadapan.
53
00:04:05,793 --> 00:04:09,418
- Pokoknya, jangan percaya siapa pun.
- Terima kasih.
54
00:04:09,501 --> 00:04:11,751
Senang tahu ada yang bisa kupercaya.
55
00:04:14,959 --> 00:04:16,709
Jadi, majalah apa itu?
56
00:04:18,001 --> 00:04:21,876
Mantan pemeran pengganti Pauline,
Barborah Winslow,
57
00:04:21,959 --> 00:04:25,876
mengeklaim dia Pauline yang asli,
bahwa Pauline mencuri kariernya.
58
00:04:25,959 --> 00:04:29,459
Tadinya mereka akrab,
tapi mereka bertengkar soal iklan.
59
00:04:29,543 --> 00:04:32,251
Apa kaitannya dengan Jennifer?
60
00:04:32,334 --> 00:04:35,209
Barborah gila. Dia membenci Pauline.
61
00:04:35,293 --> 00:04:39,001
Mungkin dia menculiknya
untuk memeras Pauline.
62
00:04:39,084 --> 00:04:42,793
Mungkin dia diculik karena dikira Pauline.
63
00:04:43,584 --> 00:04:46,834
- Dibaca "Barbara".
- Tertulis "Barborah".
64
00:04:46,918 --> 00:04:49,918
- Itu bukan nama.
- Terserah. Aku benci dia.
65
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Dia ingin menjatuhkan Pauline,
jadi dia tersangka utama.
66
00:04:54,584 --> 00:04:55,543
Entahlah.
67
00:04:55,626 --> 00:04:59,168
Jennifer baik.
Sulit membayangkan dia diculik.
68
00:04:59,251 --> 00:05:00,501
Kau mengenalnya?
69
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Aku memimpin
semua proses inisiasi karyawan.
70
00:05:05,043 --> 00:05:07,418
Kau ingat ucapan terakhirnya?
71
00:05:07,501 --> 00:05:09,501
Tentu. Dia bilang,
72
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
"Dah!"
73
00:05:11,626 --> 00:05:12,793
Sebelum itu!
74
00:05:13,876 --> 00:05:15,293
"Aku harus pergi."
75
00:05:15,376 --> 00:05:17,751
Badyah, bisa mundur sedikit lagi?
76
00:05:17,834 --> 00:05:21,084
Dia bilang, "Hai. Namaku Jennifer."
77
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
Ya, aku tidak begitu kenal dia.
78
00:05:24,459 --> 00:05:25,918
Lantas siapa?
79
00:05:26,834 --> 00:05:28,751
PAULINE PHOENIX
PENGALAMAN
80
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
Ini pilihan asuransi jiwa
terbaik dan termahal di pasaran.
81
00:05:35,751 --> 00:05:38,126
Aku tak apa-apa! Hanya lecet!
82
00:05:38,209 --> 00:05:40,418
- Apa itu?
- Norma, kau ikut?
83
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
AULA MANTAN SUAMI
84
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Selamat datang, Sayang,
di Aula Mantan Suami!
85
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Suami nomor satu,
dokter gigi harimau, Chester Cole!
86
00:05:55,293 --> 00:06:00,251
Suami nomor dua,
maestro kacang panggang, Clinton Jones!
87
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
Suami nomor tiga,
bintang pop Swedia, Jonas Tornqvist.
88
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Aku tak pernah bisa melafalkannya.
89
00:06:09,543 --> 00:06:14,418
Suami nomor empat,
teman lama kita, Chester Cole, lagi,
90
00:06:14,501 --> 00:06:18,001
yang kembali setelah pura-pura mati
demi pajak.
91
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
Sial baginya, dia lupa parasutnya
untuk yang kedua kali.
92
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
Tidak!
93
00:06:29,959 --> 00:06:32,209
Lupakan berlian!
94
00:06:32,293 --> 00:06:34,959
Perjanjian pranikah adalah sahabat wanita,
95
00:06:35,043 --> 00:06:41,709
dan mungkin suatu hari kau juga bisa
menjadi mantan suami Pauline Phoenix!
96
00:06:50,168 --> 00:06:53,001
Tunggu! Ini hari pernikahannya!
97
00:07:00,043 --> 00:07:00,876
Aduh!
98
00:07:01,751 --> 00:07:04,626
Maaf! Ini area khusus Pauline.
99
00:07:05,626 --> 00:07:07,626
Tiket emas. Aku punya pertanyaan.
100
00:07:08,501 --> 00:07:11,209
Tak satu pun dari kami Pauline yang asli.
101
00:07:11,293 --> 00:07:13,334
Meski ada yang bertingkah begitu.
102
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Jangan iri hanya karena aku favoritnya.
103
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Ini soal Jennifer Swan.
104
00:07:20,626 --> 00:07:25,709
Favorit kedua. Pauline mengamati Jennifer
sejak hari pertamanya.
105
00:07:25,793 --> 00:07:26,834
Apa maksudmu?
106
00:07:26,918 --> 00:07:30,834
Pauline mengawasi kami seperti elang.
Dia melacak setiap gerakan.
107
00:07:30,918 --> 00:07:32,293
Dia mengawasimu?
108
00:07:32,376 --> 00:07:34,918
Dia mengurutkan kami
berdasarkan penilaian.
109
00:07:35,001 --> 00:07:38,001
Memastikan kami tampil sempurna.
110
00:07:38,084 --> 00:07:42,293
Saat mencapai puncak,
hadiahnya sepadan dengan nyawa.
111
00:07:44,084 --> 00:07:45,501
Bagaimana caranya?
112
00:07:45,584 --> 00:07:48,751
Kau memegangnya, tapi rahasiakan.
113
00:07:50,001 --> 00:07:52,501
TAMAN PHOENIX
JENNIFER
114
00:08:00,168 --> 00:08:01,459
Kau mau apa?
115
00:08:01,959 --> 00:08:05,459
Aku ingin hamburger.
116
00:08:06,126 --> 00:08:09,293
Tapi aku tahu kalian mau aku pesan salad.
117
00:08:09,376 --> 00:08:11,501
Pilihlah sesuai nuranimu.
118
00:08:11,584 --> 00:08:14,918
Jika kau senang, kami mendukungmu.
119
00:08:16,084 --> 00:08:19,584
Kenapa kau begitu?
Dia bilang dia mendukungmu.
120
00:08:24,876 --> 00:08:28,001
Pelayan, boleh minta segelas air toilet?
121
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Karena aku anjing.
122
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Lagi.
123
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
RUANG STAF
124
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
"22 Juli, 7.15 pagi. Dia memasuki taman.
125
00:08:44,126 --> 00:08:47,334
Pukul 7.20. Latte rendah lemak
dari mesin kopi.
126
00:08:47,418 --> 00:08:52,501
Pukul 7.25. Scare Square."
Ini sangat menyeramkan dan saksama.
127
00:08:53,334 --> 00:08:58,334
Itu dia! Lobi Dead End,
tangga, lorong, Aula Cermin,
128
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
lalu lenyap.
129
00:09:01,168 --> 00:09:03,876
Seperti dugaan kita.
Dia hilang begitu saja.
130
00:09:03,959 --> 00:09:06,418
Siapa yang ada di Dead End hari itu?
131
00:09:10,376 --> 00:09:14,543
Courtney, Sayang, mau minum kerikil lagi?
132
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Kau baik sekali, Barney.
133
00:09:17,293 --> 00:09:18,793
Dua sendok gula?
134
00:09:18,876 --> 00:09:19,959
Ya.
135
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Silakan.
136
00:09:22,709 --> 00:09:24,751
Kau baik sekali.
137
00:09:25,251 --> 00:09:29,001
Sudahlah. Dengan senang hati.
138
00:09:29,084 --> 00:09:30,876
- Kau baik sekali.
- Courtney?
139
00:09:32,709 --> 00:09:36,043
Halo! Kenapa tak mengetuk dulu?
140
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Kau takut Barney akan pulang ke rumahnya?
141
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
Itu sangat menggemaskan dan tragis.
142
00:09:44,251 --> 00:09:49,334
Aku terbiasa punya teman serumah.
Tak ada siapa pun setahun ini.
143
00:09:49,418 --> 00:09:53,709
Aku mulai bicara sendiri
dan aku sangat kasar.
144
00:09:54,626 --> 00:09:58,709
- Kau di sini saat Jennifer menghilang?
- Tentu.
145
00:10:00,334 --> 00:10:02,418
Itu bukan ulahku.
146
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Kau tersangka.
- Aku terluka, Norma. Aku berdarah.
147
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Kau mencoba mengorbankan kami.
148
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
Tapi aku banyak berubah sejak saat itu!
149
00:10:13,459 --> 00:10:16,251
Ceritakan soal hilangnya Jennifer,
150
00:10:16,334 --> 00:10:19,293
atau kami bocorkan pesta teh kecilmu.
151
00:10:20,126 --> 00:10:20,959
Baik!
152
00:10:23,751 --> 00:10:26,043
Jadi, dia berlari menaiki tangga.
153
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
Lalu dia berlari ke sini.
154
00:10:38,126 --> 00:10:40,001
Lalu dia belok ke sini.
155
00:10:50,459 --> 00:10:51,334
Courtney!
156
00:10:54,084 --> 00:10:58,001
- Kau tak apa?
- Ya, kita mereka ulang, 'kan?
157
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Dia melewati pintu ini, lalu dia…
158
00:11:02,584 --> 00:11:04,251
Kau tak melihat ada apa?
159
00:11:04,334 --> 00:11:06,043
Apa yang mengejarnya?
160
00:11:06,126 --> 00:11:08,293
Roti panggangku matang.
161
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
Aku punya rencana lain.
162
00:11:10,918 --> 00:11:14,209
Orang-orang mirip Pauline selalu hilang.
163
00:11:14,293 --> 00:11:16,918
- Aku tak sadar itu penting.
- Courtney.
164
00:11:17,001 --> 00:11:18,751
Itu… Tunggu. Apa?
165
00:11:18,834 --> 00:11:20,709
Kau tak lihat posternya?
166
00:11:27,459 --> 00:11:30,501
Pauline mengadakan konser! As-ta-ga!
167
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
- Ada tiket gratis?
- Fokus!
168
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
HILANG
LIHAT ORANG INI?
169
00:11:39,543 --> 00:11:41,959
Lihat, mereka semua akhirnya menghilang.
170
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Norma, kenapa kita tak tahu ini?
171
00:11:45,168 --> 00:11:48,001
"Jika tahu sesuatu,
hubungi kepala penjaga."
172
00:11:51,251 --> 00:11:52,501
Untuk Ayah saja.
173
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
Kau saja.
174
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
Tidak. Ayah saja.
175
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
Tidak. Kau saja.
176
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Kumohon. Aku bersikeras.
177
00:11:59,001 --> 00:12:02,793
- Ambil saja, Barney!
- Saul, tenanglah!
178
00:12:02,876 --> 00:12:04,459
Tidak, Ayah benar.
179
00:12:04,543 --> 00:12:07,584
Aku harus lebih jujur
tentang apa yang kubutuhkan.
180
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Dan yang kau butuhkan adalah nacho?
181
00:12:11,709 --> 00:12:14,793
Aku senang kau mengundang kami…
182
00:12:14,876 --> 00:12:18,001
Kalian bilang boleh, tapi saat kuambil,
183
00:12:18,084 --> 00:12:20,751
kalian ingin aku ambil brokoli.
184
00:12:20,834 --> 00:12:23,376
Apa maksudmu? Kami memberimu nacho,
185
00:12:23,459 --> 00:12:27,793
saus mozzarella, dan keju goreng!
Kau memiliki semuanya.
186
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Beberapa anak seberuntung itu!
187
00:12:30,876 --> 00:12:32,876
Duduklah, ya.
188
00:12:32,959 --> 00:12:36,334
Ayahmu benar. Kau bisa lebih bersyukur.
189
00:12:36,418 --> 00:12:39,876
Aku harus berterima kasih untuk semuanya?
190
00:12:39,959 --> 00:12:45,209
Terima kasih untuk keju goreng
dan roti jagungnya. Itu luar biasa.
191
00:12:45,293 --> 00:12:48,084
- Terima kasih sudah melahirkanku!
- Sama-sama!
192
00:12:48,168 --> 00:12:51,834
- Itu tak mudah!
- Apa hubungannya dengan nacho?
193
00:13:00,959 --> 00:13:04,001
DILARANG MENDEKAT!
194
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Permisi?
195
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Nona Penjaga?
- Apa? Kau tak lihat aku sibuk?
196
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
Ini tentang orang hilang sebelum Jennifer.
197
00:13:15,626 --> 00:13:18,168
Kenapa semua peniru Pauline hilang?
198
00:13:19,459 --> 00:13:20,376
Tidak.
199
00:13:21,959 --> 00:13:23,876
Tapi posternya!
200
00:13:23,959 --> 00:13:27,084
Sudah kau lihat? Dengan benar?
201
00:13:27,584 --> 00:13:30,918
Bukankah wajah-wajah itu familier bagimu?
202
00:13:31,959 --> 00:13:32,834
As-ta-ga.
203
00:13:33,709 --> 00:13:38,043
Itu mereka. Para peniru Pauline.
204
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Pengamatan bagus.
205
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Pujian bagus.
Tapi kenapa mereka tak bilang?
206
00:13:43,543 --> 00:13:44,626
Mereka takut!
207
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
Aku sudah coba bicara,
tapi mereka tak mau dengar!
208
00:13:47,876 --> 00:13:50,584
Melibatkan orang berkuasa!
209
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
Berkuasa?
210
00:13:52,209 --> 00:13:56,126
Oke. Pertama,
Jennifer Swan menghilang mendadak,
211
00:13:56,209 --> 00:13:58,834
iklan asuransi diputar di museum,
212
00:13:58,918 --> 00:14:01,459
dan orang hilang tidak hilang.
213
00:14:01,543 --> 00:14:03,001
Tak ada yang masuk akal!
214
00:14:03,084 --> 00:14:04,126
Iklan asuransi?
215
00:14:04,209 --> 00:14:09,043
Aneh, 'kan? Aku hafal katalog Pauline,
tapi aku tak pernah melihat itu.
216
00:14:10,043 --> 00:14:12,543
Aku harus pergi.
217
00:14:13,459 --> 00:14:15,501
Aku ada sif di museum.
218
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Aku tak peduli dengan saus mozzarella.
219
00:14:22,626 --> 00:14:25,501
- Ataupun keju goreng!
- Tentu saja.
220
00:14:25,584 --> 00:14:29,043
- Seharusnya di rumah saja!
- Kau tak tahu terima kasih!
221
00:14:29,126 --> 00:14:33,043
Bisakah kalian tenang?
Kita bisa pesan nacho lagi!
222
00:14:38,418 --> 00:14:40,793
Ayah tak mengerti. Kami menerimamu.
223
00:14:40,876 --> 00:14:45,584
Itu yang harus dilakukan orang tua.
Itu minimal.
224
00:14:46,084 --> 00:14:47,709
Bagaimana saat makan malam?
225
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Makan malam apa?
226
00:14:49,418 --> 00:14:51,918
Ibu tahu maksudku.
227
00:14:52,001 --> 00:14:55,668
Kalian biarkan Nenek
mengatakan itu di depanku!
228
00:14:55,751 --> 00:14:59,084
Sayang. Kita semua tahu Nenek itu sulit.
229
00:14:59,168 --> 00:15:01,709
- Apa ucapannya penting?
- Ya.
230
00:15:01,793 --> 00:15:04,334
Yang lebih buruk, kalian tak membelaku!
231
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Dia tak akan paham.
232
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Ibu tak paham!
233
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Pak, jika kau mau mengulanginya,
harap pergi.
234
00:15:14,168 --> 00:15:15,793
Semua orang melakukannya.
235
00:15:17,834 --> 00:15:19,084
Mereka aktor.
236
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Itu membingungkan.
237
00:15:20,626 --> 00:15:23,418
- Kau memberi contoh buruk.
- Setuju.
238
00:15:28,626 --> 00:15:30,501
- Barney!
- Norma?
239
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Barney, kami tahu!
240
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Permisi. Ini diskusi keluarga.
241
00:15:36,209 --> 00:15:39,751
- Maaf, kami tak bermaksud…
- Ini juga.
242
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Ayo, Patrick.
243
00:15:55,376 --> 00:15:59,751
Dengar. Maaf karena kabur
dan tak memberi tahu kalian.
244
00:16:00,293 --> 00:16:02,793
- Itu salah.
- Maka pulanglah.
245
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Ciptakan rumah yang nyaman dulu.
246
00:16:12,918 --> 00:16:14,751
Hei, ambillah jika mau.
247
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
Setelah investigasi
yang panjang dan menyeluruh,
248
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
jelas pelakunya mantan pemeran pengganti
dari Pauline, Barborah.
249
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Apa? Yang benar saja!
250
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- Memangnya siapa lagi?
- Pauline!
251
00:16:37,084 --> 00:16:39,834
- Apa?
- Dia melacak pergerakan semuanya.
252
00:16:39,918 --> 00:16:43,876
- Semua korban mirip.
- Dia leluasa.
253
00:16:43,959 --> 00:16:46,584
Dia kulit putih dan kaya.
Itu yang terburuk.
254
00:16:46,668 --> 00:16:49,793
Jelas ulah Pauline, jadi kasus ditutup.
255
00:16:49,876 --> 00:16:53,501
Tidak, belum,
karena Jennifer Swan masih hilang.
256
00:16:54,709 --> 00:16:55,626
Kau yakin?
257
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
Jennifer? Jennifer Swan?
258
00:17:00,376 --> 00:17:03,959
Sayang, aku dipanggil Pauline di sini.
259
00:17:04,043 --> 00:17:07,793
- Kau mau tanda tangan?
- Aku butuh penjelasan.
260
00:17:09,459 --> 00:17:10,668
Kita pernah bertemu?
261
00:17:10,751 --> 00:17:15,001
Di Antara Dua Dunia.
Ke mana saja kau? Itu ulah Barborah?
262
00:17:15,084 --> 00:17:18,001
Aku tak bisa bilang! Dia melarangku.
263
00:17:18,084 --> 00:17:21,001
Aku pun tak mau. Aku…
264
00:17:21,084 --> 00:17:23,001
- Siapa?
- Cukup.
265
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
- Keluar!
- Apa?
266
00:17:30,501 --> 00:17:33,626
- Kau tak apa-apa?
- Aku ingin sendiri.
267
00:17:35,584 --> 00:17:36,543
Norma!
268
00:17:37,793 --> 00:17:40,334
Kau detektif yang cukup baik.
269
00:17:41,751 --> 00:17:44,084
Dan kau asisten yang cukup baik.
270
00:18:07,168 --> 00:18:08,834
Kau baik-baik saja?
271
00:18:09,334 --> 00:18:11,834
Tidak, kau?
272
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
Tidak.
273
00:18:14,543 --> 00:18:17,084
Kau meninggalkan ini di restoran.
274
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
Setidaknya kita dapat kesimpulan.
Tak ada yang hilang.
275
00:18:23,709 --> 00:18:28,418
Lucu bagaimana terkadang
hal yang kita cari ada di depan kita.
276
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Tunggu sebentar!
277
00:18:31,126 --> 00:18:34,043
Lihat dengan benar. Iklan asuransi?
278
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
Aku ada sif di museum.
279
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
Museum!
280
00:18:41,251 --> 00:18:44,001
Norma, tunggu. Ada apa di museum?
281
00:18:53,334 --> 00:18:56,126
- Penjaga.
- Panggil dia dengan nama aslinya.
282
00:18:56,209 --> 00:18:57,334
Barborah!
283
00:18:57,918 --> 00:19:01,001
Terima kasih.
Semua orang memanggilku Barbara.
284
00:19:01,668 --> 00:19:06,543
Kau ingin memeras Pauline
dan mengusir orang yang menyelidiki.
285
00:19:06,626 --> 00:19:08,251
Kau dulu temannya.
286
00:19:08,334 --> 00:19:12,251
Sejak perselisihan kalian,
kau mencoba menjatuhkan Pauline!
287
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
Kau tak kenal Pauline.
Dia mengambil semuanya dariku.
288
00:19:17,876 --> 00:19:21,501
Bertahun-tahun kucari iklan itu
untuk membuktikan siapa dia.
289
00:19:22,334 --> 00:19:25,793
Itu ada di sini dan aku akan menemukannya.
290
00:19:25,876 --> 00:19:28,001
Kalian tak akan menghalangiku!
291
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Pugsley?
292
00:19:34,293 --> 00:19:38,293
Kau mencintai keluargamu.
Pastikan mereka memakai sabuk pengaman.
293
00:19:38,376 --> 00:19:41,668
Aku tak percaya.
Setelah bertahun-tahun mencari!
294
00:19:41,751 --> 00:19:44,418
Akhirnya, semua tahu kebenarannya!
295
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…Paket Roh oleh Samsara Mutual.
296
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
Ini pilihan asuransi jiwa
terbaik dan termahal di pasaran.
297
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Mendaftarlah…
298
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Halo, Sayangku!
299
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Pauline?
300
00:20:37,376 --> 00:20:38,834
Dalam wujud asli.
301
00:20:39,334 --> 00:20:42,043
Semacam itu. Jangan membahasnya.
302
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Apa yang terjadi?
303
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Akhirnya, kau menunjukkan dirimu.
304
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Ini bukan diriku,
305
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
tak bisa kubiarkan siapa pun
melihat rekaman malang itu.
306
00:20:55,751 --> 00:20:58,168
Kubilang jangan sentuh!
307
00:21:05,334 --> 00:21:08,584
Jangan ganggu anak-anak itu!
308
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
Menyingkir!
309
00:21:12,043 --> 00:21:13,751
Aksi hebat!
310
00:21:13,834 --> 00:21:15,584
Kau masih hebat, Barb!
311
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Pugsley!
312
00:21:28,376 --> 00:21:31,334
Norma, tolong!
313
00:21:31,834 --> 00:21:34,668
Kau meninggalkanku untuk membayar.
314
00:21:34,751 --> 00:21:36,334
Courtney, jangan sekarang!
315
00:21:37,543 --> 00:21:39,084
Wow. Keren.
316
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Apa yang lucu?
317
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Kau terlambat.
318
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Kau… Kau hanya mengulur waktu!
319
00:21:58,501 --> 00:22:00,959
Lari!
320
00:22:15,209 --> 00:22:18,543
Tidak!
321
00:22:27,584 --> 00:22:28,543
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
322
00:23:27,626 --> 00:23:30,501
Terjemahan subtitle oleh Rendy