1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,459 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 DEAD END DITUTUP! 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 TAMAN PHOENIX TIKET STANDAR 7 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 TERAKHIR TERLIHAT 8 00:00:58,418 --> 00:01:02,418 Inilah dia. Semua bukti hilangnya Jennifer Swan. 9 00:01:02,501 --> 00:01:04,834 - Bagaimana? - Bisa perkecil? 10 00:01:04,918 --> 00:01:06,001 Tentu. 11 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Hari ini kita memecahkannya. 12 00:01:09,209 --> 00:01:10,751 Dia di Antara Dua Dunia. 13 00:01:10,834 --> 00:01:13,376 Kita bisa keluar, jadi mungkin dia juga. 14 00:01:13,459 --> 00:01:15,126 Ide bagus. 15 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ya! 16 00:01:16,793 --> 00:01:20,793 - Bersenang-senanglah. - Tunggu, kau tak mau bantu? 17 00:01:21,376 --> 00:01:25,209 Aku mau, tapi ada janji dengan keluargaku. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,209 - Semoga ini lancar. - Aku tak sabar digaruk! 19 00:01:29,293 --> 00:01:32,293 - Mau tunjukkan kau bisa bicara? - Digaruk dulu. 20 00:01:32,376 --> 00:01:35,418 Ibu dan Ayah pandai menggaruk perutku. 21 00:01:35,501 --> 00:01:38,084 Hei, memang kenapa garukanku… 22 00:01:48,126 --> 00:01:49,918 Garukanmu lumayan. 23 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Lumayan? 24 00:01:52,876 --> 00:01:56,334 Courtney! Mau bantu aku memecahkan… Apa itu? 25 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Maaf, sibuk! Barang. Dah. 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,209 Baik. Akan kulakukan sendiri. 27 00:02:09,293 --> 00:02:12,043 Sendirian? Mau ditemani? Soal apa? 28 00:02:12,126 --> 00:02:15,709 Kau tak akan tertarik. Aku memecahkan kasus orang hilang. 29 00:02:15,793 --> 00:02:17,084 Mungkin pembunuhan. 30 00:02:17,168 --> 00:02:20,959 Jika itu satu-satunya cara dekat denganmu, oke! 31 00:02:21,043 --> 00:02:24,209 - Ke mana kita? - Bertemu informan. 32 00:02:24,876 --> 00:02:27,584 Detektif hebat harus punya asisten. 33 00:02:27,668 --> 00:02:30,293 - Maksudmu rekan. - Tidak. 34 00:02:31,626 --> 00:02:36,543 Bab 7 NORMA KHAN: DETEKTIF PARANORMAL 35 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 KONSER - LANGSUNG PAULINE PHOENIX 36 00:02:39,293 --> 00:02:43,543 DYNAMITE DORIS BAR 37 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Barney! 38 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Patrick! 39 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Hei! - Pugsley! 40 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Hai. 41 00:03:06,543 --> 00:03:09,168 Akan kuhajar kau, Justifer Jones. 42 00:03:15,126 --> 00:03:16,043 Jadi… 43 00:03:17,251 --> 00:03:19,293 - Apa kabar? - Pugsley bisa bicara! 44 00:03:19,376 --> 00:03:20,209 Barney! 45 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 - Pugsley! - Ibu! 46 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Patrick! 47 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Roti? 48 00:03:39,751 --> 00:03:40,959 Terima kasih, Vince. 49 00:03:41,043 --> 00:03:44,043 Terima kasih sudah berpura-pura menjadi Ibuku. 50 00:03:44,793 --> 00:03:48,084 - Kini kau percaya? - Aku percaya pemeriksaan bukti. 51 00:03:48,168 --> 00:03:49,209 Meski meragukan. 52 00:03:58,376 --> 00:04:02,751 Ini tampak lebih mencurigakan daripada bicara berhadapan. 53 00:04:05,793 --> 00:04:09,418 - Pokoknya, jangan percaya siapa pun. - Terima kasih. 54 00:04:09,501 --> 00:04:11,751 Senang tahu ada yang bisa kupercaya. 55 00:04:14,959 --> 00:04:16,709 Jadi, majalah apa itu? 56 00:04:18,001 --> 00:04:21,876 Mantan pemeran pengganti Pauline, Barborah Winslow, 57 00:04:21,959 --> 00:04:25,876 mengeklaim dia Pauline yang asli, bahwa Pauline mencuri kariernya. 58 00:04:25,959 --> 00:04:29,459 Tadinya mereka akrab, tapi mereka bertengkar soal iklan. 59 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 Apa kaitannya dengan Jennifer? 60 00:04:32,334 --> 00:04:35,209 Barborah gila. Dia membenci Pauline. 61 00:04:35,293 --> 00:04:39,001 Mungkin dia menculiknya untuk memeras Pauline. 62 00:04:39,084 --> 00:04:42,793 Mungkin dia diculik karena dikira Pauline. 63 00:04:43,584 --> 00:04:46,834 - Dibaca "Barbara". - Tertulis "Barborah". 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,918 - Itu bukan nama. - Terserah. Aku benci dia. 65 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Dia ingin menjatuhkan Pauline, jadi dia tersangka utama. 66 00:04:54,584 --> 00:04:55,543 Entahlah. 67 00:04:55,626 --> 00:04:59,168 Jennifer baik. Sulit membayangkan dia diculik. 68 00:04:59,251 --> 00:05:00,501 Kau mengenalnya? 69 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Aku memimpin semua proses inisiasi karyawan. 70 00:05:05,043 --> 00:05:07,418 Kau ingat ucapan terakhirnya? 71 00:05:07,501 --> 00:05:09,501 Tentu. Dia bilang, 72 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 "Dah!" 73 00:05:11,626 --> 00:05:12,793 Sebelum itu! 74 00:05:13,876 --> 00:05:15,293 "Aku harus pergi." 75 00:05:15,376 --> 00:05:17,751 Badyah, bisa mundur sedikit lagi? 76 00:05:17,834 --> 00:05:21,084 Dia bilang, "Hai. Namaku Jennifer." 77 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 Ya, aku tidak begitu kenal dia. 78 00:05:24,459 --> 00:05:25,918 Lantas siapa? 79 00:05:26,834 --> 00:05:28,751 PAULINE PHOENIX PENGALAMAN 80 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 Ini pilihan asuransi jiwa terbaik dan termahal di pasaran. 81 00:05:35,751 --> 00:05:38,126 Aku tak apa-apa! Hanya lecet! 82 00:05:38,209 --> 00:05:40,418 - Apa itu? - Norma, kau ikut? 83 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 AULA MANTAN SUAMI 84 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Selamat datang, Sayang, di Aula Mantan Suami! 85 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Suami nomor satu, dokter gigi harimau, Chester Cole! 86 00:05:55,293 --> 00:06:00,251 Suami nomor dua, maestro kacang panggang, Clinton Jones! 87 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 Suami nomor tiga, bintang pop Swedia, Jonas Tornqvist. 88 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Aku tak pernah bisa melafalkannya. 89 00:06:09,543 --> 00:06:14,418 Suami nomor empat, teman lama kita, Chester Cole, lagi, 90 00:06:14,501 --> 00:06:18,001 yang kembali setelah pura-pura mati demi pajak. 91 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 Sial baginya, dia lupa parasutnya untuk yang kedua kali. 92 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 Tidak! 93 00:06:29,959 --> 00:06:32,209 Lupakan berlian! 94 00:06:32,293 --> 00:06:34,959 Perjanjian pranikah adalah sahabat wanita, 95 00:06:35,043 --> 00:06:41,709 dan mungkin suatu hari kau juga bisa menjadi mantan suami Pauline Phoenix! 96 00:06:50,168 --> 00:06:53,001 Tunggu! Ini hari pernikahannya! 97 00:07:00,043 --> 00:07:00,876 Aduh! 98 00:07:01,751 --> 00:07:04,626 Maaf! Ini area khusus Pauline. 99 00:07:05,626 --> 00:07:07,626 Tiket emas. Aku punya pertanyaan. 100 00:07:08,501 --> 00:07:11,209 Tak satu pun dari kami Pauline yang asli. 101 00:07:11,293 --> 00:07:13,334 Meski ada yang bertingkah begitu. 102 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Jangan iri hanya karena aku favoritnya. 103 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Ini soal Jennifer Swan. 104 00:07:20,626 --> 00:07:25,709 Favorit kedua. Pauline mengamati Jennifer sejak hari pertamanya. 105 00:07:25,793 --> 00:07:26,834 Apa maksudmu? 106 00:07:26,918 --> 00:07:30,834 Pauline mengawasi kami seperti elang. Dia melacak setiap gerakan. 107 00:07:30,918 --> 00:07:32,293 Dia mengawasimu? 108 00:07:32,376 --> 00:07:34,918 Dia mengurutkan kami berdasarkan penilaian. 109 00:07:35,001 --> 00:07:38,001 Memastikan kami tampil sempurna. 110 00:07:38,084 --> 00:07:42,293 Saat mencapai puncak, hadiahnya sepadan dengan nyawa. 111 00:07:44,084 --> 00:07:45,501 Bagaimana caranya? 112 00:07:45,584 --> 00:07:48,751 Kau memegangnya, tapi rahasiakan. 113 00:07:50,001 --> 00:07:52,501 TAMAN PHOENIX JENNIFER 114 00:08:00,168 --> 00:08:01,459 Kau mau apa? 115 00:08:01,959 --> 00:08:05,459 Aku ingin hamburger. 116 00:08:06,126 --> 00:08:09,293 Tapi aku tahu kalian mau aku pesan salad. 117 00:08:09,376 --> 00:08:11,501 Pilihlah sesuai nuranimu. 118 00:08:11,584 --> 00:08:14,918 Jika kau senang, kami mendukungmu. 119 00:08:16,084 --> 00:08:19,584 Kenapa kau begitu? Dia bilang dia mendukungmu. 120 00:08:24,876 --> 00:08:28,001 Pelayan, boleh minta segelas air toilet? 121 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Karena aku anjing. 122 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Lagi. 123 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 RUANG STAF 124 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 "22 Juli, 7.15 pagi. Dia memasuki taman. 125 00:08:44,126 --> 00:08:47,334 Pukul 7.20. Latte rendah lemak dari mesin kopi. 126 00:08:47,418 --> 00:08:52,501 Pukul 7.25. Scare Square." Ini sangat menyeramkan dan saksama. 127 00:08:53,334 --> 00:08:58,334 Itu dia! Lobi Dead End, tangga, lorong, Aula Cermin, 128 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 lalu lenyap. 129 00:09:01,168 --> 00:09:03,876 Seperti dugaan kita. Dia hilang begitu saja. 130 00:09:03,959 --> 00:09:06,418 Siapa yang ada di Dead End hari itu? 131 00:09:10,376 --> 00:09:14,543 Courtney, Sayang, mau minum kerikil lagi? 132 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Kau baik sekali, Barney. 133 00:09:17,293 --> 00:09:18,793 Dua sendok gula? 134 00:09:18,876 --> 00:09:19,959 Ya. 135 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Silakan. 136 00:09:22,709 --> 00:09:24,751 Kau baik sekali. 137 00:09:25,251 --> 00:09:29,001 Sudahlah. Dengan senang hati. 138 00:09:29,084 --> 00:09:30,876 - Kau baik sekali. - Courtney? 139 00:09:32,709 --> 00:09:36,043 Halo! Kenapa tak mengetuk dulu? 140 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Kau takut Barney akan pulang ke rumahnya? 141 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 Itu sangat menggemaskan dan tragis. 142 00:09:44,251 --> 00:09:49,334 Aku terbiasa punya teman serumah. Tak ada siapa pun setahun ini. 143 00:09:49,418 --> 00:09:53,709 Aku mulai bicara sendiri dan aku sangat kasar. 144 00:09:54,626 --> 00:09:58,709 - Kau di sini saat Jennifer menghilang? - Tentu. 145 00:10:00,334 --> 00:10:02,418 Itu bukan ulahku. 146 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Kau tersangka. - Aku terluka, Norma. Aku berdarah. 147 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Kau mencoba mengorbankan kami. 148 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 Tapi aku banyak berubah sejak saat itu! 149 00:10:13,459 --> 00:10:16,251 Ceritakan soal hilangnya Jennifer, 150 00:10:16,334 --> 00:10:19,293 atau kami bocorkan pesta teh kecilmu. 151 00:10:20,126 --> 00:10:20,959 Baik! 152 00:10:23,751 --> 00:10:26,043 Jadi, dia berlari menaiki tangga. 153 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 Lalu dia berlari ke sini. 154 00:10:38,126 --> 00:10:40,001 Lalu dia belok ke sini. 155 00:10:50,459 --> 00:10:51,334 Courtney! 156 00:10:54,084 --> 00:10:58,001 - Kau tak apa? - Ya, kita mereka ulang, 'kan? 157 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Dia melewati pintu ini, lalu dia… 158 00:11:02,584 --> 00:11:04,251 Kau tak melihat ada apa? 159 00:11:04,334 --> 00:11:06,043 Apa yang mengejarnya? 160 00:11:06,126 --> 00:11:08,293 Roti panggangku matang. 161 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 Aku punya rencana lain. 162 00:11:10,918 --> 00:11:14,209 Orang-orang mirip Pauline selalu hilang. 163 00:11:14,293 --> 00:11:16,918 - Aku tak sadar itu penting. - Courtney. 164 00:11:17,001 --> 00:11:18,751 Itu… Tunggu. Apa? 165 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Kau tak lihat posternya? 166 00:11:27,459 --> 00:11:30,501 Pauline mengadakan konser! As-ta-ga! 167 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 - Ada tiket gratis? - Fokus! 168 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 HILANG LIHAT ORANG INI? 169 00:11:39,543 --> 00:11:41,959 Lihat, mereka semua akhirnya menghilang. 170 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Norma, kenapa kita tak tahu ini? 171 00:11:45,168 --> 00:11:48,001 "Jika tahu sesuatu, hubungi kepala penjaga." 172 00:11:51,251 --> 00:11:52,501 Untuk Ayah saja. 173 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 Kau saja. 174 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 Tidak. Ayah saja. 175 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Tidak. Kau saja. 176 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Kumohon. Aku bersikeras. 177 00:11:59,001 --> 00:12:02,793 - Ambil saja, Barney! - Saul, tenanglah! 178 00:12:02,876 --> 00:12:04,459 Tidak, Ayah benar. 179 00:12:04,543 --> 00:12:07,584 Aku harus lebih jujur tentang apa yang kubutuhkan. 180 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Dan yang kau butuhkan adalah nacho? 181 00:12:11,709 --> 00:12:14,793 Aku senang kau mengundang kami… 182 00:12:14,876 --> 00:12:18,001 Kalian bilang boleh, tapi saat kuambil, 183 00:12:18,084 --> 00:12:20,751 kalian ingin aku ambil brokoli. 184 00:12:20,834 --> 00:12:23,376 Apa maksudmu? Kami memberimu nacho, 185 00:12:23,459 --> 00:12:27,793 saus mozzarella, dan keju goreng! Kau memiliki semuanya. 186 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Beberapa anak seberuntung itu! 187 00:12:30,876 --> 00:12:32,876 Duduklah, ya. 188 00:12:32,959 --> 00:12:36,334 Ayahmu benar. Kau bisa lebih bersyukur. 189 00:12:36,418 --> 00:12:39,876 Aku harus berterima kasih untuk semuanya? 190 00:12:39,959 --> 00:12:45,209 Terima kasih untuk keju goreng dan roti jagungnya. Itu luar biasa. 191 00:12:45,293 --> 00:12:48,084 - Terima kasih sudah melahirkanku! - Sama-sama! 192 00:12:48,168 --> 00:12:51,834 - Itu tak mudah! - Apa hubungannya dengan nacho? 193 00:13:00,959 --> 00:13:04,001 DILARANG MENDEKAT! 194 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Permisi? 195 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Nona Penjaga? - Apa? Kau tak lihat aku sibuk? 196 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 Ini tentang orang hilang sebelum Jennifer. 197 00:13:15,626 --> 00:13:18,168 Kenapa semua peniru Pauline hilang? 198 00:13:19,459 --> 00:13:20,376 Tidak. 199 00:13:21,959 --> 00:13:23,876 Tapi posternya! 200 00:13:23,959 --> 00:13:27,084 Sudah kau lihat? Dengan benar? 201 00:13:27,584 --> 00:13:30,918 Bukankah wajah-wajah itu familier bagimu? 202 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 As-ta-ga. 203 00:13:33,709 --> 00:13:38,043 Itu mereka. Para peniru Pauline. 204 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Pengamatan bagus. 205 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Pujian bagus. Tapi kenapa mereka tak bilang? 206 00:13:43,543 --> 00:13:44,626 Mereka takut! 207 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 Aku sudah coba bicara, tapi mereka tak mau dengar! 208 00:13:47,876 --> 00:13:50,584 Melibatkan orang berkuasa! 209 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 Berkuasa? 210 00:13:52,209 --> 00:13:56,126 Oke. Pertama, Jennifer Swan menghilang mendadak, 211 00:13:56,209 --> 00:13:58,834 iklan asuransi diputar di museum, 212 00:13:58,918 --> 00:14:01,459 dan orang hilang tidak hilang. 213 00:14:01,543 --> 00:14:03,001 Tak ada yang masuk akal! 214 00:14:03,084 --> 00:14:04,126 Iklan asuransi? 215 00:14:04,209 --> 00:14:09,043 Aneh, 'kan? Aku hafal katalog Pauline, tapi aku tak pernah melihat itu. 216 00:14:10,043 --> 00:14:12,543 Aku harus pergi. 217 00:14:13,459 --> 00:14:15,501 Aku ada sif di museum. 218 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Aku tak peduli dengan saus mozzarella. 219 00:14:22,626 --> 00:14:25,501 - Ataupun keju goreng! - Tentu saja. 220 00:14:25,584 --> 00:14:29,043 - Seharusnya di rumah saja! - Kau tak tahu terima kasih! 221 00:14:29,126 --> 00:14:33,043 Bisakah kalian tenang? Kita bisa pesan nacho lagi! 222 00:14:38,418 --> 00:14:40,793 Ayah tak mengerti. Kami menerimamu. 223 00:14:40,876 --> 00:14:45,584 Itu yang harus dilakukan orang tua. Itu minimal. 224 00:14:46,084 --> 00:14:47,709 Bagaimana saat makan malam? 225 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Makan malam apa? 226 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Ibu tahu maksudku. 227 00:14:52,001 --> 00:14:55,668 Kalian biarkan Nenek mengatakan itu di depanku! 228 00:14:55,751 --> 00:14:59,084 Sayang. Kita semua tahu Nenek itu sulit. 229 00:14:59,168 --> 00:15:01,709 - Apa ucapannya penting? - Ya. 230 00:15:01,793 --> 00:15:04,334 Yang lebih buruk, kalian tak membelaku! 231 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Dia tak akan paham. 232 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Ibu tak paham! 233 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Pak, jika kau mau mengulanginya, harap pergi. 234 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Semua orang melakukannya. 235 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 Mereka aktor. 236 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Itu membingungkan. 237 00:15:20,626 --> 00:15:23,418 - Kau memberi contoh buruk. - Setuju. 238 00:15:28,626 --> 00:15:30,501 - Barney! - Norma? 239 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Barney, kami tahu! 240 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Permisi. Ini diskusi keluarga. 241 00:15:36,209 --> 00:15:39,751 - Maaf, kami tak bermaksud… - Ini juga. 242 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Ayo, Patrick. 243 00:15:55,376 --> 00:15:59,751 Dengar. Maaf karena kabur dan tak memberi tahu kalian. 244 00:16:00,293 --> 00:16:02,793 - Itu salah. - Maka pulanglah. 245 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Ciptakan rumah yang nyaman dulu. 246 00:16:12,918 --> 00:16:14,751 Hei, ambillah jika mau. 247 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 Setelah investigasi yang panjang dan menyeluruh, 248 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 jelas pelakunya mantan pemeran pengganti dari Pauline, Barborah. 249 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Apa? Yang benar saja! 250 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - Memangnya siapa lagi? - Pauline! 251 00:16:37,084 --> 00:16:39,834 - Apa? - Dia melacak pergerakan semuanya. 252 00:16:39,918 --> 00:16:43,876 - Semua korban mirip. - Dia leluasa. 253 00:16:43,959 --> 00:16:46,584 Dia kulit putih dan kaya. Itu yang terburuk. 254 00:16:46,668 --> 00:16:49,793 Jelas ulah Pauline, jadi kasus ditutup. 255 00:16:49,876 --> 00:16:53,501 Tidak, belum, karena Jennifer Swan masih hilang. 256 00:16:54,709 --> 00:16:55,626 Kau yakin? 257 00:16:57,501 --> 00:16:59,876 Jennifer? Jennifer Swan? 258 00:17:00,376 --> 00:17:03,959 Sayang, aku dipanggil Pauline di sini. 259 00:17:04,043 --> 00:17:07,793 - Kau mau tanda tangan? - Aku butuh penjelasan. 260 00:17:09,459 --> 00:17:10,668 Kita pernah bertemu? 261 00:17:10,751 --> 00:17:15,001 Di Antara Dua Dunia. Ke mana saja kau? Itu ulah Barborah? 262 00:17:15,084 --> 00:17:18,001 Aku tak bisa bilang! Dia melarangku. 263 00:17:18,084 --> 00:17:21,001 Aku pun tak mau. Aku… 264 00:17:21,084 --> 00:17:23,001 - Siapa? - Cukup. 265 00:17:24,626 --> 00:17:26,334 - Keluar! - Apa? 266 00:17:30,501 --> 00:17:33,626 - Kau tak apa-apa? - Aku ingin sendiri. 267 00:17:35,584 --> 00:17:36,543 Norma! 268 00:17:37,793 --> 00:17:40,334 Kau detektif yang cukup baik. 269 00:17:41,751 --> 00:17:44,084 Dan kau asisten yang cukup baik. 270 00:18:07,168 --> 00:18:08,834 Kau baik-baik saja? 271 00:18:09,334 --> 00:18:11,834 Tidak, kau? 272 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 Tidak. 273 00:18:14,543 --> 00:18:17,084 Kau meninggalkan ini di restoran. 274 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 Setidaknya kita dapat kesimpulan. Tak ada yang hilang. 275 00:18:23,709 --> 00:18:28,418 Lucu bagaimana terkadang hal yang kita cari ada di depan kita. 276 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Tunggu sebentar! 277 00:18:31,126 --> 00:18:34,043 Lihat dengan benar. Iklan asuransi? 278 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 Aku ada sif di museum. 279 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 Museum! 280 00:18:41,251 --> 00:18:44,001 Norma, tunggu. Ada apa di museum? 281 00:18:53,334 --> 00:18:56,126 - Penjaga. - Panggil dia dengan nama aslinya. 282 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Barborah! 283 00:18:57,918 --> 00:19:01,001 Terima kasih. Semua orang memanggilku Barbara. 284 00:19:01,668 --> 00:19:06,543 Kau ingin memeras Pauline dan mengusir orang yang menyelidiki. 285 00:19:06,626 --> 00:19:08,251 Kau dulu temannya. 286 00:19:08,334 --> 00:19:12,251 Sejak perselisihan kalian, kau mencoba menjatuhkan Pauline! 287 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 Kau tak kenal Pauline. Dia mengambil semuanya dariku. 288 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 Bertahun-tahun kucari iklan itu untuk membuktikan siapa dia. 289 00:19:22,334 --> 00:19:25,793 Itu ada di sini dan aku akan menemukannya. 290 00:19:25,876 --> 00:19:28,001 Kalian tak akan menghalangiku! 291 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Pugsley? 292 00:19:34,293 --> 00:19:38,293 Kau mencintai keluargamu. Pastikan mereka memakai sabuk pengaman. 293 00:19:38,376 --> 00:19:41,668 Aku tak percaya. Setelah bertahun-tahun mencari! 294 00:19:41,751 --> 00:19:44,418 Akhirnya, semua tahu kebenarannya! 295 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …Paket Roh oleh Samsara Mutual. 296 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 Ini pilihan asuransi jiwa terbaik dan termahal di pasaran. 297 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Mendaftarlah… 298 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Halo, Sayangku! 299 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Pauline? 300 00:20:37,376 --> 00:20:38,834 Dalam wujud asli. 301 00:20:39,334 --> 00:20:42,043 Semacam itu. Jangan membahasnya. 302 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Apa yang terjadi? 303 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Akhirnya, kau menunjukkan dirimu. 304 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Ini bukan diriku, 305 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 tak bisa kubiarkan siapa pun melihat rekaman malang itu. 306 00:20:55,751 --> 00:20:58,168 Kubilang jangan sentuh! 307 00:21:05,334 --> 00:21:08,584 Jangan ganggu anak-anak itu! 308 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 Menyingkir! 309 00:21:12,043 --> 00:21:13,751 Aksi hebat! 310 00:21:13,834 --> 00:21:15,584 Kau masih hebat, Barb! 311 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Pugsley! 312 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Norma, tolong! 313 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Kau meninggalkanku untuk membayar. 314 00:21:34,751 --> 00:21:36,334 Courtney, jangan sekarang! 315 00:21:37,543 --> 00:21:39,084 Wow. Keren. 316 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Apa yang lucu? 317 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Kau terlambat. 318 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Kau… Kau hanya mengulur waktu! 319 00:21:58,501 --> 00:22:00,959 Lari! 320 00:22:15,209 --> 00:22:18,543 Tidak! 321 00:22:27,584 --> 00:22:28,543 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 322 00:23:27,626 --> 00:23:30,501 Terjemahan subtitle oleh Rendy