1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
- No!
- Eh?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,459
Ahia!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Ehi!
5
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
IL DEAD END CHIUDE!
6
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
INGRESSO STANDARD
7
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
L'ULTIMA VOLTA ERA VESTITA COSÌ
8
00:00:58,376 --> 00:01:02,334
Ecco. Le prove della scomparsa
di Jennifer Swan.
9
00:01:02,418 --> 00:01:04,834
- Che ne pensi?
- Rimpicciolisci?
10
00:01:04,918 --> 00:01:06,001
Sì. Certo.
11
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Oggi risolveremo il mistero.
12
00:01:09,209 --> 00:01:13,459
Era nel mondo a metà,
quindi può uscirne viva come noi.
13
00:01:13,543 --> 00:01:15,126
Bella idea.
14
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Sì!
15
00:01:16,793 --> 00:01:20,793
- Beh, divertiti.
- Aspetta, non mi aiuterai?
16
00:01:21,376 --> 00:01:25,126
Mi piacerebbe, ma devo vedere i miei.
17
00:01:25,209 --> 00:01:29,209
- Spero che faremo pace.
- Io voglio i grattini.
18
00:01:29,293 --> 00:01:32,376
- E dirgli che parli?
- Prima i grattini.
19
00:01:32,459 --> 00:01:35,418
Mamma e papà sono bravissimi.
20
00:01:35,501 --> 00:01:38,084
Perché, io non so farli?
21
00:01:48,168 --> 00:01:50,043
Anche i tuoi vanno bene.
22
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Solo bene?
23
00:01:52,876 --> 00:01:56,334
Courtney! Vuoi aiutarmi a… Cos'è?
24
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Scusa, ho da fare! Roba. A dopo!
25
00:02:06,793 --> 00:02:12,043
- Va bene. Lo farò da sola.
- Da sola? Vuoi compagnia? Cosa si fa?
26
00:02:12,126 --> 00:02:17,084
Niente di che, devo risolvere
una scomparsa. Forse un omicidio.
27
00:02:17,168 --> 00:02:20,959
Se è l'unico modo per stare insieme,
ci sto!
28
00:02:21,043 --> 00:02:24,209
- Dove andiamo?
- Da un informatore.
29
00:02:24,834 --> 00:02:27,709
Ogni grande detective ha un aiutante.
30
00:02:27,793 --> 00:02:29,459
Intendi un partner.
31
00:02:29,543 --> 00:02:30,543
No, aiutante.
32
00:02:31,626 --> 00:02:36,543
CAPITOLO 7
NORMA KHAN: DETECTIVE DEL PARANORMALE
33
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
CONCERTO DAL VIVO
34
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Barney!
35
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Patrick!
36
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Ehi!
- Pugsley!
37
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Ciao.
38
00:03:06,543 --> 00:03:09,668
Ti faccio vedere io, Justifer Jones!
39
00:03:15,168 --> 00:03:18,584
Allora, come stai?
40
00:03:18,668 --> 00:03:20,209
- Pugsley parla!
- Barney!
41
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
- Pugsley!
- Mamma!
42
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Patrick!
43
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Pane?
44
00:03:39,293 --> 00:03:44,293
- Grazie per essere venuto.
- Grazie per esserti finta mia madre.
45
00:03:44,834 --> 00:03:48,084
- Mi credi ora?
- Devo esaminare le prove.
46
00:03:48,168 --> 00:03:49,209
Tutte quante.
47
00:03:58,376 --> 00:04:02,918
Così è più sospetto
che se parlaste faccia a faccia.
48
00:04:05,876 --> 00:04:08,668
Ricorda: non fidarti di nessuno.
49
00:04:08,751 --> 00:04:11,751
È bello avere qualcuno di cui fidarsi.
50
00:04:14,959 --> 00:04:16,709
Che rivista è?
51
00:04:18,001 --> 00:04:21,876
L'ex controfigura di Pauline,
Barborah Winslow,
52
00:04:21,959 --> 00:04:25,793
afferma che Pauline
le ha rubato la carriera.
53
00:04:25,876 --> 00:04:29,459
Erano inseparabili,
ma litigarono per una pubblicità.
54
00:04:29,543 --> 00:04:32,251
E cosa centra con la scomparsa?
55
00:04:32,334 --> 00:04:35,209
Barborah è pazza. Odia Pauline.
56
00:04:35,293 --> 00:04:39,001
Forse voleva ricattarla
rapendo una dipendente.
57
00:04:39,084 --> 00:04:43,501
O Barborah ha rapito Jennifer
pensando che fosse Pauline.
58
00:04:43,584 --> 00:04:46,834
- Si dice "Barbara".
- È scritto con la "o".
59
00:04:46,918 --> 00:04:49,918
- Barborah non esiste.
- La odio lo stesso.
60
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Ha sempre attaccato Pauline,
quindi è una sospettata.
61
00:04:54,584 --> 00:04:59,168
Non saprei. Jennifer era gentile,
chi poteva farle del male?
62
00:04:59,251 --> 00:05:00,501
La conoscevi?
63
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Ho fatto l'iniziazione
anche alle controfigure.
64
00:05:05,043 --> 00:05:09,501
- Ricordi l'ultima cosa che ha detto?
- Certo. Ha detto:
65
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
"Ciao!"
66
00:05:11,626 --> 00:05:12,918
Prima di quello!
67
00:05:13,834 --> 00:05:15,293
"Ora devo andare."
68
00:05:15,376 --> 00:05:17,751
Badyah, torna più indietro!
69
00:05:17,834 --> 00:05:21,251
Ha detto: "Ciao. Mi chiamo Jennifer".
70
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
Non la conoscevo tanto bene.
71
00:05:24,459 --> 00:05:25,918
Chi la conosceva?
72
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
È l'assicurazione sulla vita
migliore e più costosa sul mercato.
73
00:05:35,751 --> 00:05:38,126
Sto bene! Solo un graffio!
74
00:05:38,209 --> 00:05:40,668
- Che cos'era?
- Norma, vieni?
75
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
LA SALA DEGLI EX MARITI
76
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Benvenuti nella sala degli ex mariti!
77
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Marito numero uno,
dentista di tigri Chester Cole!
78
00:05:55,293 --> 00:06:00,251
Marito numero due,
magnate dei fagioli Clinton Jones!
79
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
Marito numero tre,
pop star svedese Jonas Tornqvist.
80
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Non riesco mai a pronunciarlo bene.
81
00:06:09,543 --> 00:06:14,418
Marito numero quattro,
il vostro vecchio amico Chester Cole,
82
00:06:14,501 --> 00:06:18,001
dopo aver finto la morte
per evadere le tasse.
83
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
Ma, sfortunatamente,
poi ha dimenticato il paracadute.
84
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
No!
85
00:06:29,959 --> 00:06:32,209
Lascia stare i diamanti!
86
00:06:32,293 --> 00:06:34,959
Dammi un accordo prematrimoniale
87
00:06:35,043 --> 00:06:41,709
e forse un giorno anche tu
sarai un ex marito di Pauline Phoenix!
88
00:06:50,168 --> 00:06:52,959
Norma, aspetta, è il suo matrimonio!
89
00:07:00,043 --> 00:07:00,876
Ahia!
90
00:07:01,751 --> 00:07:05,043
Questa è una zona riservata alle Pauline.
91
00:07:05,626 --> 00:07:07,626
Posso. E ho delle domande.
92
00:07:08,501 --> 00:07:13,334
Nessuna di noi è la vera Pauline.
Anche se alcune pensano di esserlo.
93
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Sei gelosa perché sono la sua preferita.
94
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Si tratta di Jennifer Swan.
95
00:07:20,626 --> 00:07:25,793
Seconda preferita, allora.
Pauline l'ha tenuta d'occhio da subito.
96
00:07:25,876 --> 00:07:29,251
- Cioè?
- Pauline ci osserva tutte.
97
00:07:29,334 --> 00:07:32,293
- Segue ogni nostra mossa.
- Vi guarda?
98
00:07:32,376 --> 00:07:38,084
Classifica quanto siamo impeccabili
nel riprodurre la sua impeccabilità.
99
00:07:38,168 --> 00:07:42,293
E quando arrivi in cima,
la ricompensa è fantastica.
100
00:07:43,751 --> 00:07:45,501
Con cosa vi controlla?
101
00:07:45,584 --> 00:07:49,293
Con quello che hai in mano. Ma non dirlo.
102
00:08:00,168 --> 00:08:01,459
Cosa ti va?
103
00:08:01,959 --> 00:08:06,084
Vorrei l'hamburger di mezzogiorno,
104
00:08:06,168 --> 00:08:09,293
ma per voi dovrei mangiare l'insalata.
105
00:08:09,376 --> 00:08:14,918
Vivi la tua verità, caro. Se mangiare
l'hamburger ti rende felice, fallo.
106
00:08:16,043 --> 00:08:20,168
Stai alzando gli occhi al cielo?
Dice che ti sostiene.
107
00:08:24,876 --> 00:08:28,459
Cameriere,
posso avere dell'acqua di gabinetto?
108
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Perché sono un cane.
109
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Di più.
110
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
STANZA DEL PERSONALE
111
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
"22 luglio, ore 7:15. Entra nel parco.
112
00:08:44,126 --> 00:08:47,334
7:20, beve un caffè alla macchinetta.
113
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
7:25, va in piazza della paura."
114
00:08:50,418 --> 00:08:53,251
Però. È inquietante e meticoloso.
115
00:08:53,334 --> 00:08:58,293
Eccola! Lobby del Dead End,
scale, corridoi, sala degli specchi
116
00:08:58,376 --> 00:09:00,501
e poi… niente.
117
00:09:01,334 --> 00:09:03,876
Come pensavamo, è svanita.
118
00:09:03,959 --> 00:09:06,751
Chi c'era nel Dead End quel giorno?
119
00:09:10,376 --> 00:09:14,543
Courtney, cara,
ti va un'altra tazza di ghiaia?
120
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Sei troppo gentile, Barney.
121
00:09:17,293 --> 00:09:19,959
- Due zollette?
- Prego.
122
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Ecco a te, caro.
123
00:09:22,709 --> 00:09:24,751
Gentile da parte tua.
124
00:09:25,251 --> 00:09:29,001
Ma figurati, è un vero piacere.
125
00:09:29,084 --> 00:09:30,876
- Grazie.
- Courtney?
126
00:09:31,709 --> 00:09:36,043
Oh, ciao.
Non si bussa più su questo piano?
127
00:09:37,459 --> 00:09:41,043
Hai paura che Barney se ne vada?
128
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
È adorabile e tragico.
129
00:09:44,251 --> 00:09:49,334
Mi sono abituata ad avere un coinquilino.
Ero sola da un anno.
130
00:09:49,418 --> 00:09:53,918
Avevo iniziato a parlare da sola
ed ero molto scontrosa.
131
00:09:54,626 --> 00:09:58,709
- Eri qui quando Jennifer è scomparsa?
- Certo.
132
00:10:00,334 --> 00:10:02,418
Non sono stata io, però.
133
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Non posso escluderlo.
- Così mi ferisci, Norma.
134
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Volevi sacrificarci a un re demone.
135
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
Ma da allora sono cresciuta così tanto!
136
00:10:13,459 --> 00:10:19,293
Parlaci della scomparsa di Jennifer
o racconteremo a tutti del tuo tè.
137
00:10:20,126 --> 00:10:20,959
Bene!
138
00:10:23,876 --> 00:10:26,043
È corsa su per le scale.
139
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
E poi è corsa qui dentro.
140
00:10:38,168 --> 00:10:40,001
E poi ha girato di qua.
141
00:10:50,459 --> 00:10:51,334
Courtney!
142
00:10:54,084 --> 00:10:54,959
Stai bene?
143
00:10:55,043 --> 00:10:58,001
È una ricostruzione, no?
144
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Ha attraversato questa porta e poi…
145
00:11:02,584 --> 00:11:06,043
Non hai visto che accadeva?
Chi la inseguiva?
146
00:11:06,126 --> 00:11:07,418
Il toast era pronto.
147
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
Avevo altri piani.
148
00:11:10,918 --> 00:11:14,209
E le controfigure di Pauline
spariscono sempre.
149
00:11:14,293 --> 00:11:16,918
- Non ci ho dato peso.
- Courtney.
150
00:11:17,001 --> 00:11:21,126
- È proprio… Aspetta, cosa?
- Non hai visto i poster?
151
00:11:24,501 --> 00:11:26,459
CONCERTO DAL VIVO
152
00:11:27,459 --> 00:11:30,501
Pauline fa un concerto? Non ci credo!
153
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
- Abbiamo i biglietti?
- Concentrati!
154
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
SCOMPARSA
AVETE VISTO QUESTA PERSONA?
155
00:11:39,543 --> 00:11:41,959
Vedi, prima o poi spariscono.
156
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Come facevamo a non saperlo?
157
00:11:45,168 --> 00:11:48,001
"Parlate con la capo custode."
158
00:11:49,751 --> 00:11:52,501
Prendilo tu.
159
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
No, tu.
160
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
No, prendilo tu.
161
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
No, prendilo tu.
162
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Ti prego, insisto.
163
00:11:59,001 --> 00:12:02,793
- Prendi quel cavolo di nacho!
- Saul, calmati.
164
00:12:02,876 --> 00:12:07,584
No, lui ha ragione.
Dovrei essere diretto su ciò che mi serve.
165
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
E ti serve un nacho?
166
00:12:11,709 --> 00:12:14,793
Mi ha fatto piacere il tuo invito.
167
00:12:14,876 --> 00:12:20,751
Dici che posso mangiare i nachos,
ma poi vorresti che mangiassi broccoli.
168
00:12:20,834 --> 00:12:27,793
Di che parli? Ti abbiamo dato nachos,
mozzarella fritta e patatine. Tutto!
169
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Molti ragazzi non hanno tutto questo.
170
00:12:30,876 --> 00:12:36,334
Siediti, per favore. Tuo padre ha ragione.
Potresti essere più grato.
171
00:12:36,418 --> 00:12:39,876
Dovrei ringraziarvi per tutto?
172
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
Grazie per queste patatine.
173
00:12:42,168 --> 00:12:45,209
Grazie per il pane, è divino.
174
00:12:45,293 --> 00:12:49,418
- Grazie per avermi partorito.
- Prego, è stata dura.
175
00:12:49,501 --> 00:12:51,834
Cosa c'entra con i nachos?
176
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Scusi?
177
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Signora custode?
- Non vedete che ho da fare?
178
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
Riguarda le sparizioni prima di Jennifer.
179
00:13:15,626 --> 00:13:18,751
Perché le controfigure scompaiono tutte?
180
00:13:19,459 --> 00:13:20,376
Non è vero.
181
00:13:21,959 --> 00:13:23,876
Ma i poster?
182
00:13:23,959 --> 00:13:27,084
Le avete guardate? Guardate davvero?
183
00:13:27,584 --> 00:13:30,501
Non riconoscete quelle facce?
184
00:13:31,959 --> 00:13:33,001
Oh, mio Dionisio!
185
00:13:33,709 --> 00:13:38,043
Sono loro, le controfigure di Pauline.
186
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Ottimo occhio.
187
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Grazie. Ma perché non ce l'hanno detto?
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,626
Hanno paura!
189
00:13:44,709 --> 00:13:50,584
Ho provato a parlarci, ma non ascoltano.
È una cosa che arriva ai piani alti.
190
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
Ai piani alti?
191
00:13:52,209 --> 00:13:56,001
Ok, quindi prima Jennifer Swan scompare,
192
00:13:56,084 --> 00:14:01,501
poi la pubblicità al museo
e persone scomparse non scomparse.
193
00:14:01,584 --> 00:14:03,001
È tutto assurdo!
194
00:14:03,084 --> 00:14:04,126
Che pubblicità?
195
00:14:04,209 --> 00:14:09,043
Non la conosco,
qualcosa su un'assicurazione?
196
00:14:10,043 --> 00:14:12,543
Devo andare.
197
00:14:13,459 --> 00:14:15,084
Ho un turno al museo.
198
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Non mi importa della mozzarella,
199
00:14:22,626 --> 00:14:25,501
- e nemmeno delle patatine.
- Ovvio!
200
00:14:25,584 --> 00:14:29,043
- Dovevamo parlarne a casa.
- Sei un ingrato.
201
00:14:29,126 --> 00:14:33,043
Potete calmarvi? Ordiniamo altri nachos!
202
00:14:38,168 --> 00:14:40,793
Non capisco. Ti abbiamo accettato.
203
00:14:40,876 --> 00:14:45,668
È il minimo che i genitori possano fare.
204
00:14:46,168 --> 00:14:47,709
E quella cena?
205
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Quale cena?
206
00:14:49,418 --> 00:14:55,668
Lo sapete bene. Avete lasciato
che la nonna mi dicesse quelle cose.
207
00:14:55,751 --> 00:14:59,084
Ma sai quanto è particolare la nonna.
208
00:14:59,168 --> 00:15:04,334
- Ha importanza ciò che dice?
- Sì. Il brutto è che non mi avete difeso.
209
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Ma lei non capirebbe.
210
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Voi non capite.
211
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Signore, se lo rifà
devo chiederle di andarsene.
212
00:15:14,168 --> 00:15:15,793
Ma lo fanno tutti.
213
00:15:17,709 --> 00:15:19,084
Loro sono attori.
214
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Non è chiaro.
215
00:15:20,626 --> 00:15:23,418
- Date il cattivo esempio.
- Esatto.
216
00:15:28,626 --> 00:15:30,501
- Barney!
- Norma?
217
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Barney, abbiamo capito!
218
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Scusa, stiamo discutendo in famiglia.
219
00:15:36,209 --> 00:15:38,418
Scusa, non volevamo…
220
00:15:38,501 --> 00:15:39,751
Anche noi.
221
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Vieni, Patrick.
222
00:15:55,376 --> 00:15:59,751
Sentite, mi dispiace
di essere scappato senza dirvelo.
223
00:16:00,293 --> 00:16:02,793
- Ho sbagliato.
- Allora torna.
224
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Dimostratemi che posso.
225
00:16:12,834 --> 00:16:15,001
VI regalo questo, se volete.
226
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
Dopo un'approfondita indagine,
227
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
è ovvio che il colpevole
è la ex controfigura di Pauline, Barborah.
228
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Cosa? Norma, davvero?
229
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- E chi altro sennò?
- Pauline!
230
00:16:37,084 --> 00:16:39,834
- Cosa?
- Segue i movimenti di tutti.
231
00:16:39,918 --> 00:16:43,876
- Le vittime sono le controfigure.
- Il parco è suo.
232
00:16:43,959 --> 00:16:45,584
È una ricca bianca.
233
00:16:45,668 --> 00:16:49,793
- Le peggiori.
- È ovvio che è Pauline, caso chiuso.
234
00:16:49,876 --> 00:16:53,418
No, perché Jennifer è ancora scomparsa.
235
00:16:54,209 --> 00:16:55,626
Ne sei sicura?
236
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
Jennifer? Jennifer Swan?
237
00:17:00,376 --> 00:17:03,959
Tesoro, qui mi chiamano Pauline.
238
00:17:04,043 --> 00:17:07,793
- Vuoi un autografo?
- Vorrei una spiegazione.
239
00:17:09,251 --> 00:17:13,251
- Ci conosciamo?
- Dal mondo a metà. Dove sei finita?
240
00:17:13,334 --> 00:17:16,293
- Chi ti ha preso?
- Non posso dirlo.
241
00:17:16,376 --> 00:17:21,001
Mi ha detto di non dirlo,
e non l'avrei comunque fatto.
242
00:17:21,084 --> 00:17:23,418
- Chi l'ha detto?
- Ora basta.
243
00:17:24,626 --> 00:17:25,668
Fuori.
244
00:17:30,501 --> 00:17:33,626
- Stai bene, Norma?
- Devo stare da sola.
245
00:17:35,668 --> 00:17:36,543
Norma!
246
00:17:37,793 --> 00:17:40,334
Sei un'ottima detective.
247
00:17:41,834 --> 00:17:44,084
E tu sei un'ottima aiutante.
248
00:17:47,293 --> 00:17:48,834
CONCERTO DAL VIVO
249
00:18:07,168 --> 00:18:08,834
Ehi, stai bene?
250
00:18:09,334 --> 00:18:11,834
No, tu?
251
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
No.
252
00:18:14,501 --> 00:18:17,126
Hai lasciato questo al ristorante.
253
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
Almeno possiamo chiudere questa storia,
non è scomparso nessuno.
254
00:18:23,709 --> 00:18:28,584
Strano come a volte non vediamo
ciò che abbiamo davanti.
255
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Un momento!
256
00:18:31,126 --> 00:18:34,126
Le avete guardate? Che pubblicità?
257
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
Ho un turno al museo.
258
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
Il museo!
259
00:18:41,251 --> 00:18:44,418
Norma, aspetta. Che succede al museo?
260
00:18:53,334 --> 00:18:56,126
- La custode.
- Chiamala col suo vero nome.
261
00:18:56,209 --> 00:19:01,001
- Barborah!
- Grazie. Tutti mi chiamano Barbara.
262
00:19:01,668 --> 00:19:08,251
Hai rapito le controfigure per ricattare
Pauline e ci hai depistate. Eri sua amica.
263
00:19:08,334 --> 00:19:13,043
Da quando avete litigato,
hai cercato di affondare Pauline!
264
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
Tu non la conosci,
lei mi ha portato via tutto!
265
00:19:17,876 --> 00:19:22,293
Ho passato anni a cercare
quella pubblicità per redimermi.
266
00:19:22,376 --> 00:19:25,793
È nascosta da qualche parte e la troverò.
267
00:19:25,876 --> 00:19:28,584
Non lascerò che mi intralciate.
268
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Pugsley?
269
00:19:34,293 --> 00:19:38,293
Se ami la tua famiglia,
fagli indossare le cinture.
270
00:19:38,376 --> 00:19:44,418
Non ci credo. Dopo tutti questi anni.
Finalmente tutti vedranno la verità.
271
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…per il pacchetto spirito
della Samsara Mutual,
272
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
l'assicurazione sulla vita
migliore e più costosa sul mercato.
273
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Iscrivetevi…
274
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Ciao, miei cari!
275
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Pauline?
276
00:20:37,376 --> 00:20:42,043
In carne e ossa.
Più o meno. Tasto dolente, in realtà.
277
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Che succede?
278
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Finalmente mostri la tua essenza.
279
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Sei tu quella verde d'invidia,
280
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
e non posso lasciare
che la gente veda quel video.
281
00:20:55,751 --> 00:20:58,168
Non toccarlo, ho detto!
282
00:21:05,334 --> 00:21:08,584
Lascia in pace quei ragazzi!
283
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
Fuori dai piedi!
284
00:21:12,043 --> 00:21:13,751
Che forza!
285
00:21:13,834 --> 00:21:15,584
Ci sai ancora fare!
286
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Pugsley!
287
00:21:28,376 --> 00:21:31,334
Norma, aiuto!
288
00:21:31,834 --> 00:21:34,668
Mi hai lasciato a pagare il conto!
289
00:21:34,751 --> 00:21:36,168
Courtney, non ora!
290
00:21:37,543 --> 00:21:39,084
Ehi, forte.
291
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Cosa c'è da ridere?
292
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
È troppo tardi.
293
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Volevi solo guadagnare tempo!
294
00:21:58,501 --> 00:22:00,959
Scappate!
295
00:22:15,209 --> 00:22:18,543
No!
296
00:23:27,626 --> 00:23:30,501
Sottotitoli: Marta Di Martino