1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 - No! - Eh? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,459 Ahia! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Ehi! 5 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 IL DEAD END CHIUDE! 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 INGRESSO STANDARD 7 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 L'ULTIMA VOLTA ERA VESTITA COSÌ 8 00:00:58,376 --> 00:01:02,334 Ecco. Le prove della scomparsa di Jennifer Swan. 9 00:01:02,418 --> 00:01:04,834 - Che ne pensi? - Rimpicciolisci? 10 00:01:04,918 --> 00:01:06,001 Sì. Certo. 11 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Oggi risolveremo il mistero. 12 00:01:09,209 --> 00:01:13,459 Era nel mondo a metà, quindi può uscirne viva come noi. 13 00:01:13,543 --> 00:01:15,126 Bella idea. 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Sì! 15 00:01:16,793 --> 00:01:20,793 - Beh, divertiti. - Aspetta, non mi aiuterai? 16 00:01:21,376 --> 00:01:25,126 Mi piacerebbe, ma devo vedere i miei. 17 00:01:25,209 --> 00:01:29,209 - Spero che faremo pace. - Io voglio i grattini. 18 00:01:29,293 --> 00:01:32,376 - E dirgli che parli? - Prima i grattini. 19 00:01:32,459 --> 00:01:35,418 Mamma e papà sono bravissimi. 20 00:01:35,501 --> 00:01:38,084 Perché, io non so farli? 21 00:01:48,168 --> 00:01:50,043 Anche i tuoi vanno bene. 22 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Solo bene? 23 00:01:52,876 --> 00:01:56,334 Courtney! Vuoi aiutarmi a… Cos'è? 24 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Scusa, ho da fare! Roba. A dopo! 25 00:02:06,793 --> 00:02:12,043 - Va bene. Lo farò da sola. - Da sola? Vuoi compagnia? Cosa si fa? 26 00:02:12,126 --> 00:02:17,084 Niente di che, devo risolvere una scomparsa. Forse un omicidio. 27 00:02:17,168 --> 00:02:20,959 Se è l'unico modo per stare insieme, ci sto! 28 00:02:21,043 --> 00:02:24,209 - Dove andiamo? - Da un informatore. 29 00:02:24,834 --> 00:02:27,709 Ogni grande detective ha un aiutante. 30 00:02:27,793 --> 00:02:29,459 Intendi un partner. 31 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 No, aiutante. 32 00:02:31,626 --> 00:02:36,543 CAPITOLO 7 NORMA KHAN: DETECTIVE DEL PARANORMALE 33 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 CONCERTO DAL VIVO 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Barney! 35 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Patrick! 36 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Ehi! - Pugsley! 37 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Ciao. 38 00:03:06,543 --> 00:03:09,668 Ti faccio vedere io, Justifer Jones! 39 00:03:15,168 --> 00:03:18,584 Allora, come stai? 40 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 - Pugsley parla! - Barney! 41 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 - Pugsley! - Mamma! 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Patrick! 43 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Pane? 44 00:03:39,293 --> 00:03:44,293 - Grazie per essere venuto. - Grazie per esserti finta mia madre. 45 00:03:44,834 --> 00:03:48,084 - Mi credi ora? - Devo esaminare le prove. 46 00:03:48,168 --> 00:03:49,209 Tutte quante. 47 00:03:58,376 --> 00:04:02,918 Così è più sospetto che se parlaste faccia a faccia. 48 00:04:05,876 --> 00:04:08,668 Ricorda: non fidarti di nessuno. 49 00:04:08,751 --> 00:04:11,751 È bello avere qualcuno di cui fidarsi. 50 00:04:14,959 --> 00:04:16,709 Che rivista è? 51 00:04:18,001 --> 00:04:21,876 L'ex controfigura di Pauline, Barborah Winslow, 52 00:04:21,959 --> 00:04:25,793 afferma che Pauline le ha rubato la carriera. 53 00:04:25,876 --> 00:04:29,459 Erano inseparabili, ma litigarono per una pubblicità. 54 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 E cosa centra con la scomparsa? 55 00:04:32,334 --> 00:04:35,209 Barborah è pazza. Odia Pauline. 56 00:04:35,293 --> 00:04:39,001 Forse voleva ricattarla rapendo una dipendente. 57 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 O Barborah ha rapito Jennifer pensando che fosse Pauline. 58 00:04:43,584 --> 00:04:46,834 - Si dice "Barbara". - È scritto con la "o". 59 00:04:46,918 --> 00:04:49,918 - Barborah non esiste. - La odio lo stesso. 60 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Ha sempre attaccato Pauline, quindi è una sospettata. 61 00:04:54,584 --> 00:04:59,168 Non saprei. Jennifer era gentile, chi poteva farle del male? 62 00:04:59,251 --> 00:05:00,501 La conoscevi? 63 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Ho fatto l'iniziazione anche alle controfigure. 64 00:05:05,043 --> 00:05:09,501 - Ricordi l'ultima cosa che ha detto? - Certo. Ha detto: 65 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 "Ciao!" 66 00:05:11,626 --> 00:05:12,918 Prima di quello! 67 00:05:13,834 --> 00:05:15,293 "Ora devo andare." 68 00:05:15,376 --> 00:05:17,751 Badyah, torna più indietro! 69 00:05:17,834 --> 00:05:21,251 Ha detto: "Ciao. Mi chiamo Jennifer". 70 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 Non la conoscevo tanto bene. 71 00:05:24,459 --> 00:05:25,918 Chi la conosceva? 72 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 È l'assicurazione sulla vita migliore e più costosa sul mercato. 73 00:05:35,751 --> 00:05:38,126 Sto bene! Solo un graffio! 74 00:05:38,209 --> 00:05:40,668 - Che cos'era? - Norma, vieni? 75 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 LA SALA DEGLI EX MARITI 76 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Benvenuti nella sala degli ex mariti! 77 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Marito numero uno, dentista di tigri Chester Cole! 78 00:05:55,293 --> 00:06:00,251 Marito numero due, magnate dei fagioli Clinton Jones! 79 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 Marito numero tre, pop star svedese Jonas Tornqvist. 80 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Non riesco mai a pronunciarlo bene. 81 00:06:09,543 --> 00:06:14,418 Marito numero quattro, il vostro vecchio amico Chester Cole, 82 00:06:14,501 --> 00:06:18,001 dopo aver finto la morte per evadere le tasse. 83 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 Ma, sfortunatamente, poi ha dimenticato il paracadute. 84 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 No! 85 00:06:29,959 --> 00:06:32,209 Lascia stare i diamanti! 86 00:06:32,293 --> 00:06:34,959 Dammi un accordo prematrimoniale 87 00:06:35,043 --> 00:06:41,709 e forse un giorno anche tu sarai un ex marito di Pauline Phoenix! 88 00:06:50,168 --> 00:06:52,959 Norma, aspetta, è il suo matrimonio! 89 00:07:00,043 --> 00:07:00,876 Ahia! 90 00:07:01,751 --> 00:07:05,043 Questa è una zona riservata alle Pauline. 91 00:07:05,626 --> 00:07:07,626 Posso. E ho delle domande. 92 00:07:08,501 --> 00:07:13,334 Nessuna di noi è la vera Pauline. Anche se alcune pensano di esserlo. 93 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Sei gelosa perché sono la sua preferita. 94 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Si tratta di Jennifer Swan. 95 00:07:20,626 --> 00:07:25,793 Seconda preferita, allora. Pauline l'ha tenuta d'occhio da subito. 96 00:07:25,876 --> 00:07:29,251 - Cioè? - Pauline ci osserva tutte. 97 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 - Segue ogni nostra mossa. - Vi guarda? 98 00:07:32,376 --> 00:07:38,084 Classifica quanto siamo impeccabili nel riprodurre la sua impeccabilità. 99 00:07:38,168 --> 00:07:42,293 E quando arrivi in cima, la ricompensa è fantastica. 100 00:07:43,751 --> 00:07:45,501 Con cosa vi controlla? 101 00:07:45,584 --> 00:07:49,293 Con quello che hai in mano. Ma non dirlo. 102 00:08:00,168 --> 00:08:01,459 Cosa ti va? 103 00:08:01,959 --> 00:08:06,084 Vorrei l'hamburger di mezzogiorno, 104 00:08:06,168 --> 00:08:09,293 ma per voi dovrei mangiare l'insalata. 105 00:08:09,376 --> 00:08:14,918 Vivi la tua verità, caro. Se mangiare l'hamburger ti rende felice, fallo. 106 00:08:16,043 --> 00:08:20,168 Stai alzando gli occhi al cielo? Dice che ti sostiene. 107 00:08:24,876 --> 00:08:28,459 Cameriere, posso avere dell'acqua di gabinetto? 108 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Perché sono un cane. 109 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Di più. 110 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 STANZA DEL PERSONALE 111 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 "22 luglio, ore 7:15. Entra nel parco. 112 00:08:44,126 --> 00:08:47,334 7:20, beve un caffè alla macchinetta. 113 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 7:25, va in piazza della paura." 114 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 Però. È inquietante e meticoloso. 115 00:08:53,334 --> 00:08:58,293 Eccola! Lobby del Dead End, scale, corridoi, sala degli specchi 116 00:08:58,376 --> 00:09:00,501 e poi… niente. 117 00:09:01,334 --> 00:09:03,876 Come pensavamo, è svanita. 118 00:09:03,959 --> 00:09:06,751 Chi c'era nel Dead End quel giorno? 119 00:09:10,376 --> 00:09:14,543 Courtney, cara, ti va un'altra tazza di ghiaia? 120 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Sei troppo gentile, Barney. 121 00:09:17,293 --> 00:09:19,959 - Due zollette? - Prego. 122 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Ecco a te, caro. 123 00:09:22,709 --> 00:09:24,751 Gentile da parte tua. 124 00:09:25,251 --> 00:09:29,001 Ma figurati, è un vero piacere. 125 00:09:29,084 --> 00:09:30,876 - Grazie. - Courtney? 126 00:09:31,709 --> 00:09:36,043 Oh, ciao. Non si bussa più su questo piano? 127 00:09:37,459 --> 00:09:41,043 Hai paura che Barney se ne vada? 128 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 È adorabile e tragico. 129 00:09:44,251 --> 00:09:49,334 Mi sono abituata ad avere un coinquilino. Ero sola da un anno. 130 00:09:49,418 --> 00:09:53,918 Avevo iniziato a parlare da sola ed ero molto scontrosa. 131 00:09:54,626 --> 00:09:58,709 - Eri qui quando Jennifer è scomparsa? - Certo. 132 00:10:00,334 --> 00:10:02,418 Non sono stata io, però. 133 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Non posso escluderlo. - Così mi ferisci, Norma. 134 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Volevi sacrificarci a un re demone. 135 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 Ma da allora sono cresciuta così tanto! 136 00:10:13,459 --> 00:10:19,293 Parlaci della scomparsa di Jennifer o racconteremo a tutti del tuo tè. 137 00:10:20,126 --> 00:10:20,959 Bene! 138 00:10:23,876 --> 00:10:26,043 È corsa su per le scale. 139 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 E poi è corsa qui dentro. 140 00:10:38,168 --> 00:10:40,001 E poi ha girato di qua. 141 00:10:50,459 --> 00:10:51,334 Courtney! 142 00:10:54,084 --> 00:10:54,959 Stai bene? 143 00:10:55,043 --> 00:10:58,001 È una ricostruzione, no? 144 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Ha attraversato questa porta e poi… 145 00:11:02,584 --> 00:11:06,043 Non hai visto che accadeva? Chi la inseguiva? 146 00:11:06,126 --> 00:11:07,418 Il toast era pronto. 147 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 Avevo altri piani. 148 00:11:10,918 --> 00:11:14,209 E le controfigure di Pauline spariscono sempre. 149 00:11:14,293 --> 00:11:16,918 - Non ci ho dato peso. - Courtney. 150 00:11:17,001 --> 00:11:21,126 - È proprio… Aspetta, cosa? - Non hai visto i poster? 151 00:11:24,501 --> 00:11:26,459 CONCERTO DAL VIVO 152 00:11:27,459 --> 00:11:30,501 Pauline fa un concerto? Non ci credo! 153 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 - Abbiamo i biglietti? - Concentrati! 154 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 SCOMPARSA AVETE VISTO QUESTA PERSONA? 155 00:11:39,543 --> 00:11:41,959 Vedi, prima o poi spariscono. 156 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Come facevamo a non saperlo? 157 00:11:45,168 --> 00:11:48,001 "Parlate con la capo custode." 158 00:11:49,751 --> 00:11:52,501 Prendilo tu. 159 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 No, tu. 160 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 No, prendilo tu. 161 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 No, prendilo tu. 162 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Ti prego, insisto. 163 00:11:59,001 --> 00:12:02,793 - Prendi quel cavolo di nacho! - Saul, calmati. 164 00:12:02,876 --> 00:12:07,584 No, lui ha ragione. Dovrei essere diretto su ciò che mi serve. 165 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 E ti serve un nacho? 166 00:12:11,709 --> 00:12:14,793 Mi ha fatto piacere il tuo invito. 167 00:12:14,876 --> 00:12:20,751 Dici che posso mangiare i nachos, ma poi vorresti che mangiassi broccoli. 168 00:12:20,834 --> 00:12:27,793 Di che parli? Ti abbiamo dato nachos, mozzarella fritta e patatine. Tutto! 169 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Molti ragazzi non hanno tutto questo. 170 00:12:30,876 --> 00:12:36,334 Siediti, per favore. Tuo padre ha ragione. Potresti essere più grato. 171 00:12:36,418 --> 00:12:39,876 Dovrei ringraziarvi per tutto? 172 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Grazie per queste patatine. 173 00:12:42,168 --> 00:12:45,209 Grazie per il pane, è divino. 174 00:12:45,293 --> 00:12:49,418 - Grazie per avermi partorito. - Prego, è stata dura. 175 00:12:49,501 --> 00:12:51,834 Cosa c'entra con i nachos? 176 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Scusi? 177 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Signora custode? - Non vedete che ho da fare? 178 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 Riguarda le sparizioni prima di Jennifer. 179 00:13:15,626 --> 00:13:18,751 Perché le controfigure scompaiono tutte? 180 00:13:19,459 --> 00:13:20,376 Non è vero. 181 00:13:21,959 --> 00:13:23,876 Ma i poster? 182 00:13:23,959 --> 00:13:27,084 Le avete guardate? Guardate davvero? 183 00:13:27,584 --> 00:13:30,501 Non riconoscete quelle facce? 184 00:13:31,959 --> 00:13:33,001 Oh, mio Dionisio! 185 00:13:33,709 --> 00:13:38,043 Sono loro, le controfigure di Pauline. 186 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Ottimo occhio. 187 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Grazie. Ma perché non ce l'hanno detto? 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,626 Hanno paura! 189 00:13:44,709 --> 00:13:50,584 Ho provato a parlarci, ma non ascoltano. È una cosa che arriva ai piani alti. 190 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 Ai piani alti? 191 00:13:52,209 --> 00:13:56,001 Ok, quindi prima Jennifer Swan scompare, 192 00:13:56,084 --> 00:14:01,501 poi la pubblicità al museo e persone scomparse non scomparse. 193 00:14:01,584 --> 00:14:03,001 È tutto assurdo! 194 00:14:03,084 --> 00:14:04,126 Che pubblicità? 195 00:14:04,209 --> 00:14:09,043 Non la conosco, qualcosa su un'assicurazione? 196 00:14:10,043 --> 00:14:12,543 Devo andare. 197 00:14:13,459 --> 00:14:15,084 Ho un turno al museo. 198 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Non mi importa della mozzarella, 199 00:14:22,626 --> 00:14:25,501 - e nemmeno delle patatine. - Ovvio! 200 00:14:25,584 --> 00:14:29,043 - Dovevamo parlarne a casa. - Sei un ingrato. 201 00:14:29,126 --> 00:14:33,043 Potete calmarvi? Ordiniamo altri nachos! 202 00:14:38,168 --> 00:14:40,793 Non capisco. Ti abbiamo accettato. 203 00:14:40,876 --> 00:14:45,668 È il minimo che i genitori possano fare. 204 00:14:46,168 --> 00:14:47,709 E quella cena? 205 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Quale cena? 206 00:14:49,418 --> 00:14:55,668 Lo sapete bene. Avete lasciato che la nonna mi dicesse quelle cose. 207 00:14:55,751 --> 00:14:59,084 Ma sai quanto è particolare la nonna. 208 00:14:59,168 --> 00:15:04,334 - Ha importanza ciò che dice? - Sì. Il brutto è che non mi avete difeso. 209 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Ma lei non capirebbe. 210 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Voi non capite. 211 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Signore, se lo rifà devo chiederle di andarsene. 212 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Ma lo fanno tutti. 213 00:15:17,709 --> 00:15:19,084 Loro sono attori. 214 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Non è chiaro. 215 00:15:20,626 --> 00:15:23,418 - Date il cattivo esempio. - Esatto. 216 00:15:28,626 --> 00:15:30,501 - Barney! - Norma? 217 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Barney, abbiamo capito! 218 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Scusa, stiamo discutendo in famiglia. 219 00:15:36,209 --> 00:15:38,418 Scusa, non volevamo… 220 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Anche noi. 221 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Vieni, Patrick. 222 00:15:55,376 --> 00:15:59,751 Sentite, mi dispiace di essere scappato senza dirvelo. 223 00:16:00,293 --> 00:16:02,793 - Ho sbagliato. - Allora torna. 224 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Dimostratemi che posso. 225 00:16:12,834 --> 00:16:15,001 VI regalo questo, se volete. 226 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 Dopo un'approfondita indagine, 227 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 è ovvio che il colpevole è la ex controfigura di Pauline, Barborah. 228 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Cosa? Norma, davvero? 229 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - E chi altro sennò? - Pauline! 230 00:16:37,084 --> 00:16:39,834 - Cosa? - Segue i movimenti di tutti. 231 00:16:39,918 --> 00:16:43,876 - Le vittime sono le controfigure. - Il parco è suo. 232 00:16:43,959 --> 00:16:45,584 È una ricca bianca. 233 00:16:45,668 --> 00:16:49,793 - Le peggiori. - È ovvio che è Pauline, caso chiuso. 234 00:16:49,876 --> 00:16:53,418 No, perché Jennifer è ancora scomparsa. 235 00:16:54,209 --> 00:16:55,626 Ne sei sicura? 236 00:16:57,501 --> 00:16:59,876 Jennifer? Jennifer Swan? 237 00:17:00,376 --> 00:17:03,959 Tesoro, qui mi chiamano Pauline. 238 00:17:04,043 --> 00:17:07,793 - Vuoi un autografo? - Vorrei una spiegazione. 239 00:17:09,251 --> 00:17:13,251 - Ci conosciamo? - Dal mondo a metà. Dove sei finita? 240 00:17:13,334 --> 00:17:16,293 - Chi ti ha preso? - Non posso dirlo. 241 00:17:16,376 --> 00:17:21,001 Mi ha detto di non dirlo, e non l'avrei comunque fatto. 242 00:17:21,084 --> 00:17:23,418 - Chi l'ha detto? - Ora basta. 243 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Fuori. 244 00:17:30,501 --> 00:17:33,626 - Stai bene, Norma? - Devo stare da sola. 245 00:17:35,668 --> 00:17:36,543 Norma! 246 00:17:37,793 --> 00:17:40,334 Sei un'ottima detective. 247 00:17:41,834 --> 00:17:44,084 E tu sei un'ottima aiutante. 248 00:17:47,293 --> 00:17:48,834 CONCERTO DAL VIVO 249 00:18:07,168 --> 00:18:08,834 Ehi, stai bene? 250 00:18:09,334 --> 00:18:11,834 No, tu? 251 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 No. 252 00:18:14,501 --> 00:18:17,126 Hai lasciato questo al ristorante. 253 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 Almeno possiamo chiudere questa storia, non è scomparso nessuno. 254 00:18:23,709 --> 00:18:28,584 Strano come a volte non vediamo ciò che abbiamo davanti. 255 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Un momento! 256 00:18:31,126 --> 00:18:34,126 Le avete guardate? Che pubblicità? 257 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 Ho un turno al museo. 258 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 Il museo! 259 00:18:41,251 --> 00:18:44,418 Norma, aspetta. Che succede al museo? 260 00:18:53,334 --> 00:18:56,126 - La custode. - Chiamala col suo vero nome. 261 00:18:56,209 --> 00:19:01,001 - Barborah! - Grazie. Tutti mi chiamano Barbara. 262 00:19:01,668 --> 00:19:08,251 Hai rapito le controfigure per ricattare Pauline e ci hai depistate. Eri sua amica. 263 00:19:08,334 --> 00:19:13,043 Da quando avete litigato, hai cercato di affondare Pauline! 264 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 Tu non la conosci, lei mi ha portato via tutto! 265 00:19:17,876 --> 00:19:22,293 Ho passato anni a cercare quella pubblicità per redimermi. 266 00:19:22,376 --> 00:19:25,793 È nascosta da qualche parte e la troverò. 267 00:19:25,876 --> 00:19:28,584 Non lascerò che mi intralciate. 268 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Pugsley? 269 00:19:34,293 --> 00:19:38,293 Se ami la tua famiglia, fagli indossare le cinture. 270 00:19:38,376 --> 00:19:44,418 Non ci credo. Dopo tutti questi anni. Finalmente tutti vedranno la verità. 271 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …per il pacchetto spirito della Samsara Mutual, 272 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 l'assicurazione sulla vita migliore e più costosa sul mercato. 273 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Iscrivetevi… 274 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Ciao, miei cari! 275 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Pauline? 276 00:20:37,376 --> 00:20:42,043 In carne e ossa. Più o meno. Tasto dolente, in realtà. 277 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Che succede? 278 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Finalmente mostri la tua essenza. 279 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Sei tu quella verde d'invidia, 280 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 e non posso lasciare che la gente veda quel video. 281 00:20:55,751 --> 00:20:58,168 Non toccarlo, ho detto! 282 00:21:05,334 --> 00:21:08,584 Lascia in pace quei ragazzi! 283 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 Fuori dai piedi! 284 00:21:12,043 --> 00:21:13,751 Che forza! 285 00:21:13,834 --> 00:21:15,584 Ci sai ancora fare! 286 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Pugsley! 287 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Norma, aiuto! 288 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Mi hai lasciato a pagare il conto! 289 00:21:34,751 --> 00:21:36,168 Courtney, non ora! 290 00:21:37,543 --> 00:21:39,084 Ehi, forte. 291 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Cosa c'è da ridere? 292 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 È troppo tardi. 293 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Volevi solo guadagnare tempo! 294 00:21:58,501 --> 00:22:00,959 Scappate! 295 00:22:15,209 --> 00:22:18,543 No! 296 00:23:27,626 --> 00:23:30,501 Sottotitoli: Marta Di Martino