1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,584 --> 00:00:33,459 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 JALAN MATI DITUTUP! 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 TAMAN PHOENIX TIKET BIASA 7 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 KALI TERAKHIR DILIHAT MEMAKAI 8 00:00:58,418 --> 00:01:02,334 Nah, setiap bukti bagi kehilangan Jennifer Swan. 9 00:01:02,418 --> 00:01:04,834 - Awak rasa? - Boleh zum keluar? 10 00:01:04,918 --> 00:01:06,001 Boleh. 11 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Hari ini, kita selesaikannya. 12 00:01:09,209 --> 00:01:12,043 Dia di alam perantara, kita selamat keluar. 13 00:01:12,126 --> 00:01:15,126 - Mungkin dia pun keluar. - Betul juga. 14 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Ya! 15 00:01:16,793 --> 00:01:18,834 Selamat berseronok. 16 00:01:18,918 --> 00:01:20,793 Nanti, awak tak bantu? 17 00:01:21,376 --> 00:01:25,209 Saya nak bantu, tapi saya ada hal keluarga. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,209 - Semoga semuanya lancar. - Tak sabar nak diusap! 19 00:01:29,293 --> 00:01:32,334 - Nak beritahu yang awak boleh cakap? - Usap dulu. 20 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 Ibu dan ayah pandai usap perut saya. 21 00:01:35,418 --> 00:01:38,084 Habis, cara saya usap tak bagus? 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 Cara awak okey saja. 23 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Okey? 24 00:01:52,501 --> 00:01:53,459 Courtney! 25 00:01:53,543 --> 00:01:56,334 Nak bantu saya selesaikan… Itu apa? 26 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Maaf, sibuk. Ada hal. Jumpa nanti. 27 00:02:06,793 --> 00:02:09,209 Tak apa, saya buat sendiri. 28 00:02:09,293 --> 00:02:12,043 Sendiri? Nak teman? Kita buat apa? 29 00:02:12,126 --> 00:02:15,584 Awak tak berminat. Selesaikan kes kehilangan. 30 00:02:15,668 --> 00:02:17,084 Mungkin kes bunuh. 31 00:02:17,168 --> 00:02:20,959 Kalau itu saja cara untuk melepak, jom! 32 00:02:21,043 --> 00:02:24,209 - Ke mana dulu? - Jumpa pemberi maklumat. 33 00:02:24,834 --> 00:02:27,626 Detektif hebat perlukan pembantu. 34 00:02:27,709 --> 00:02:29,459 Maksud awak pasangan. 35 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Taklah. 36 00:02:31,626 --> 00:02:36,543 BAB 7 NORMA KHAN: DETEKTIF PARANORMAL 37 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 KONSERT PAULINE PHOENIX 38 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Barney! 39 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Patrick! 40 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Hei! - Pugsley! 41 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Hai. 42 00:03:06,543 --> 00:03:09,168 Awak akan kena, Justifer Jones! 43 00:03:15,168 --> 00:03:19,293 - Jadi, apa khabar? - Pugsley boleh cakap! 44 00:03:19,376 --> 00:03:20,209 Barney! 45 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 - Pugsley! - Ibu! 46 00:03:21,876 --> 00:03:22,709 Patrick! 47 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Roti? 48 00:03:39,543 --> 00:03:41,084 Terima kasih datang. 49 00:03:41,168 --> 00:03:44,293 Terima kasih telefon guru dan menyamar jadi ibu. 50 00:03:44,834 --> 00:03:49,209 - Awak dah percaya? - Saya was-was tapi nak kaji bukti. 51 00:03:58,376 --> 00:04:02,751 Ini nampak lebih mencurigakan daripada cakap depan-depan. 52 00:04:05,834 --> 00:04:08,626 Apa-apa pun, jangan percaya sesiapa. 53 00:04:08,709 --> 00:04:11,793 Mujur ada seorang yang boleh dipercayai. 54 00:04:14,959 --> 00:04:16,709 Ini majalah apa? 55 00:04:16,793 --> 00:04:18,334 AKU PAULINE EKSKLUSIF 56 00:04:18,418 --> 00:04:21,834 Pelakon lagak ngeri Pauline, Barborah Winslow 57 00:04:21,918 --> 00:04:25,876 mendakwa dialah Pauline dan Pauline curi kerjayanya. 58 00:04:25,959 --> 00:04:29,418 Mereka bergaduh selepas buat satu iklan. 59 00:04:29,501 --> 00:04:32,293 Apa kaitannya dengan kehilangan itu? 60 00:04:32,376 --> 00:04:35,126 Barborah gila. Dia benci Pauline. 61 00:04:35,209 --> 00:04:39,001 Mungkin dia nak ugut Pauline dengan culik pekerja 62 00:04:39,084 --> 00:04:43,001 atau Barborah culik dia kerana ingat dia Pauline. 63 00:04:43,084 --> 00:04:46,834 - Sebutannya "Barbara". - Ia tertulis "Barborah". 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,918 - Itu bukan nama. - Biarlah, saya benci dia. 65 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Dia cuba jatuhkan Pauline, jadi dia suspek utama saya. 66 00:04:54,584 --> 00:04:59,084 Entahlah. Jennifer baik. Takkanlah ada orang buat begitu? 67 00:04:59,168 --> 00:05:00,501 Awak kenal dia? 68 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Saya uruskan orientasi staf, termasuk penghibur pengajuk. 69 00:05:05,043 --> 00:05:07,418 Awak ingat ayat terakhirnya? 70 00:05:07,501 --> 00:05:09,501 Ya. Dia kata, 71 00:05:10,251 --> 00:05:12,876 - "Selamat tinggal!" - Sebelum itu. 72 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 "Saya kena pergi." 73 00:05:15,418 --> 00:05:17,751 Badyah, awal sedikit. 74 00:05:17,834 --> 00:05:21,251 Dia kata, "Hai. Nama saya Jennifer." 75 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 Okey, saya tak kenal dia sangat. 76 00:05:24,459 --> 00:05:25,918 Siapa kenal dia? 77 00:05:26,834 --> 00:05:28,751 PENGALAMAN PAULINE PHOENIX 78 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 Ini insurans nyawa terbaik dan paling mahal di pasaran. 79 00:05:35,751 --> 00:05:38,126 Saya okey! Calar sikit saja! 80 00:05:38,209 --> 00:05:40,668 - Itu apa? - Norma, tak ikut? 81 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 DEWAN BEKAS SUAMI 82 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Selamat datang, sayang, ke Dewan Bekas Suami! 83 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Suami nombor satu, doktor gigi harimau, Chester Cole! 84 00:05:55,293 --> 00:06:00,251 Suami nombor dua, taikun kacang panggang, Clinton Jones! 85 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 Suami nombor tiga, sensasi pop Sweden, Jonas Tornqvist. 86 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Berbelit lidah nak sebut. 87 00:06:09,543 --> 00:06:14,293 Suami nombor empat, kawan lama kita lagi, Chester Cole, 88 00:06:14,376 --> 00:06:18,001 yang cuma pura-pura mati untuk elak bayar cukai. 89 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 Malangnya, dia terlupa payung terjun semasa kali kedua. 90 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 Tidak! 91 00:06:29,959 --> 00:06:32,209 Lupakan tentang berlian! 92 00:06:32,293 --> 00:06:34,959 Tapi pastikan anda dapat harta! 93 00:06:35,043 --> 00:06:41,709 Mungkin suatu hari, anda juga boleh jadi bekas suami Pauline Phoenix! 94 00:06:50,168 --> 00:06:53,418 Norma, tunggu! Ini hari perkahwinan dia! 95 00:07:00,043 --> 00:07:00,876 Aduh! 96 00:07:01,751 --> 00:07:04,626 Hei! Ini kawasan Pauline saja. 97 00:07:05,626 --> 00:07:07,626 Pas emas. Saya ada soalan. 98 00:07:08,501 --> 00:07:11,209 Tidak, kami bukan Pauline sebenar. 99 00:07:11,293 --> 00:07:13,334 Walaupun ada yang perasan. 100 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Jangan cemburu saya pilihan pertamanya. 101 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Ini tentang Jennifer. 102 00:07:20,626 --> 00:07:21,959 Pilihan keduanya. 103 00:07:22,043 --> 00:07:25,751 Pauline perhatikan Jennifer sejak dia mula kerja. 104 00:07:25,834 --> 00:07:30,834 - Maksudnya? - Pauline awasi setiap gerak-geri kami. 105 00:07:30,918 --> 00:07:34,918 - Awasi kamu? - Ya, dia beri kami ranking. 106 00:07:35,001 --> 00:07:38,001 Dia pastikan kami sempurna macam dia. 107 00:07:38,084 --> 00:07:42,293 Jika kita paling bagus, ganjarannya hebat nak mati. 108 00:07:44,001 --> 00:07:45,501 Awasi bagaimana? 109 00:07:45,584 --> 00:07:49,126 Awak pegang benda itu, tapi diam-diam saja, sayang. 110 00:07:50,001 --> 00:07:52,501 TAMAN PHOENIX JENNIFER 111 00:08:00,168 --> 00:08:01,459 Nak makan apa? 112 00:08:01,959 --> 00:08:05,668 Saya nak hamburger. 113 00:08:06,168 --> 00:08:09,293 Mesti ibu dan ayah nak saya makan salad. 114 00:08:09,376 --> 00:08:11,584 Ikutlah kata hati, sayang. 115 00:08:11,668 --> 00:08:14,918 Jika burger buat awak gembira, kami sokong. 116 00:08:16,126 --> 00:08:20,168 Awak tarik muka? Ibu kata dia sokong awak. 117 00:08:24,376 --> 00:08:28,001 Pelayan, boleh beri saya segelas air tandas? 118 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Sebab saya anjing. 119 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Lagi. 120 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 BILIK STAF 121 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 "22 Julai, 7:15 pagi, dia masuk ke taman. 122 00:08:44,126 --> 00:08:47,459 7:20, beli latte di mesin kopi Jalan Utama. 123 00:08:47,543 --> 00:08:50,334 7:25, Dataran Takut. 124 00:08:50,418 --> 00:08:53,251 Wah, ini menyeramkan dan teliti. 125 00:08:53,334 --> 00:08:58,293 Lihat! Lobi Jalan Mati, tangga, koridor, Bilik Cermin, 126 00:08:58,376 --> 00:09:00,501 kemudian tiada apa-apa. 127 00:09:01,209 --> 00:09:03,834 Macam tekaan kita. Dia hilang. 128 00:09:03,918 --> 00:09:06,459 Siapa ada di Jalan Mati hari itu? 129 00:09:10,376 --> 00:09:14,543 Courtney, awak nak secawan batu lagi? 130 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Awak terlalu baik, Barney. 131 00:09:17,293 --> 00:09:19,959 Dua ketul gula? Terima kasih. 132 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Nah, sayang. 133 00:09:22,709 --> 00:09:24,751 Baiknya awak. 134 00:09:25,251 --> 00:09:29,001 Tak adalah. Memang seronok pun. 135 00:09:29,084 --> 00:09:30,876 - Awak baik. - Courtney? 136 00:09:31,709 --> 00:09:36,043 Helo! Kenapa orang di alam ini tak tahu ketuk pintu? 137 00:09:37,459 --> 00:09:41,376 Awak takut Barney pindah selepas jumpa ibu bapanya? 138 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 Comel dan tragik betul. 139 00:09:44,251 --> 00:09:49,334 Saya dah biasa ada teman serumah. Dah setahun tiada orang di sini. 140 00:09:49,418 --> 00:09:53,918 Saya mula cakap dengan diri sendiri dan saya sangat biadab. 141 00:09:54,626 --> 00:09:58,709 - Awak di sini semasa Jennifer hilang? - Ya. 142 00:10:00,334 --> 00:10:02,418 Bukan saya yang buat. 143 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Kami tak boleh ketepikan suspek. - Kecil hati saya. 144 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Awak nak Raja Iblis korbankan kami. 145 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 Tapi saya banyak berubah sejak itu! 146 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 Ceritakan tentang kehilangan Jennifer 147 00:10:16,418 --> 00:10:19,293 atau kami tularkan parti teh awak. 148 00:10:20,126 --> 00:10:21,084 Yalah! 149 00:10:23,876 --> 00:10:26,043 Dia lari naik tangga. 150 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 Dia lari masuk ke sini. 151 00:10:38,168 --> 00:10:40,001 Dia belok ke sini. 152 00:10:50,459 --> 00:10:51,334 Courtney! 153 00:10:54,043 --> 00:10:54,959 Awak okey? 154 00:10:55,043 --> 00:10:58,001 Ya, kita buat lakonan semula, bukan? 155 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Dia masuk ke sini dan dia… 156 00:11:02,584 --> 00:11:05,918 Awak tak pergi jenguk? Siapa kejar dia? 157 00:11:06,001 --> 00:11:09,876 Roti bakar saya baru siap. Saya ada rancangan lain. 158 00:11:10,918 --> 00:11:14,209 Lagipun, pengajuk Pauline selalu hilang. 159 00:11:14,293 --> 00:11:16,918 - Tak sangka ia serius. - Courtney. 160 00:11:17,001 --> 00:11:18,751 Itu… Tunggu. Apa? 161 00:11:18,834 --> 00:11:21,126 Tak nampak semua poster itu? 162 00:11:27,459 --> 00:11:30,376 Pauline buat konsert! Oh hantuku! 163 00:11:30,459 --> 00:11:33,168 - Kita dapat tiket percuma? - Fokus! 164 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 HILANG ADA NAMPAK DIA? 165 00:11:39,459 --> 00:11:41,959 Lambat-laun mereka semua hilang. 166 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Norma, kenapa kita tak tahu? 167 00:11:45,168 --> 00:11:48,001 "Sebarang maklumat, hubungi ketua penjaga." 168 00:11:49,751 --> 00:11:52,501 Ayah makanlah. 169 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 Ambillah. 170 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 Tak apa, makanlah. 171 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Tak apa, makanlah. 172 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Ambillah. Saya tak nak. 173 00:11:59,001 --> 00:12:02,793 - Ambil nacho itu, Barney! - Bertenang, Saul! 174 00:12:02,876 --> 00:12:04,459 Tak, ayah betul. 175 00:12:04,543 --> 00:12:07,584 Saya patut nyatakan keperluan saya. 176 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Apa yang awak perlukan ialah nacho? 177 00:12:11,709 --> 00:12:14,793 Ibu gembira awak ajak kami keluar makan. 178 00:12:14,876 --> 00:12:20,751 Ayah kata saya boleh makan nacho, padahal ayah harap saya makan brokoli. 179 00:12:20,834 --> 00:12:25,793 Apa maksud awak? Kami beri nacho, sos mozarela dan kentang keju! 180 00:12:25,876 --> 00:12:27,793 Kami beri segalanya. 181 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Budak lain tak ada nacho macam awak! 182 00:12:30,876 --> 00:12:32,459 Duduklah. 183 00:12:32,959 --> 00:12:36,334 Betul kata ayah. Berterima kasihlah sedikit. 184 00:12:36,418 --> 00:12:39,918 Patutkah saya berterima kasih untuk segalanya? 185 00:12:40,001 --> 00:12:45,209 Terima kasih untuk kentang keju dan roti jagung yang sedap ini. 186 00:12:45,293 --> 00:12:49,501 - Terima kasih kerana lahirkan saya! - Sama-sama! Ia tak mudah! 187 00:12:49,584 --> 00:12:51,834 Apa kaitannya dengan nacho? 188 00:13:00,959 --> 00:13:04,001 DILARANG MASUK! 189 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Tumpang tanya. 190 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Cik Penjaga? - Apa? Tak nampak saya sibuk? 191 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 Ini tentang kehilangan sebelum Jennifer. 192 00:13:15,626 --> 00:13:18,751 Kenapa semua pengajuk Pauline hilang? 193 00:13:19,418 --> 00:13:23,876 - Mereka tak hilang. - Tapi ada banyak poster! 194 00:13:23,959 --> 00:13:27,084 Kamu dah tengok? Betul-betul tengok? 195 00:13:27,584 --> 00:13:30,918 Kamu tak rasa macam kenal muka mereka? 196 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 Oh hantuku. 197 00:13:33,709 --> 00:13:38,043 Mereka pengajuk Pauline. 198 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Mata awak tajam. 199 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Terima kasih. Kenapa mereka tak beritahu kami? 200 00:13:43,543 --> 00:13:44,543 Mereka takut! 201 00:13:44,626 --> 00:13:47,793 Saya cuba cakap, tapi mereka tak dengar! 202 00:13:47,876 --> 00:13:50,168 Ini kerja pihak atasan. 203 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 Pihak atasan? 204 00:13:52,209 --> 00:13:56,126 Okey, mula-mula, Jennifer Swan hilang dari radar, 205 00:13:56,209 --> 00:13:58,668 muzium mainkan iklan insurans, 206 00:13:58,751 --> 00:14:01,459 orang hilang sebenarnya tak hilang? 207 00:14:01,543 --> 00:14:04,126 - Tak logik! - Iklan insurans? 208 00:14:04,209 --> 00:14:05,168 Aneh, bukan? 209 00:14:05,251 --> 00:14:09,043 Saya dah tonton semua lakonan Pauline selain itu. 210 00:14:10,043 --> 00:14:12,543 Saya pergi dulu. 211 00:14:13,459 --> 00:14:15,501 Saya ada syif di muzium. 212 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Saya tak pedulikan sos mozarela 213 00:14:22,626 --> 00:14:24,543 atau kentang keju! 214 00:14:24,626 --> 00:14:29,293 - Memanglah, awak tak bersyukur! - Kita patut jumpa di rumah! 215 00:14:29,376 --> 00:14:33,168 Boleh kamu bertenang? Pesanlah nacho lagi! 216 00:14:37,959 --> 00:14:40,793 Ayah tak faham. Kami terima awak. 217 00:14:40,876 --> 00:14:45,584 Itu tanggungjawab minimum ibu bapa. 218 00:14:46,084 --> 00:14:47,709 Tapi makan malam itu? 219 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Makan malam apa? 220 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Ibu tahu maksud saya. 221 00:14:52,001 --> 00:14:55,668 Ibu biar nenek hina saya depan-depan! 222 00:14:55,751 --> 00:15:00,459 Sayang, nenek memang leceh. Penting sangatkah katanya? 223 00:15:00,543 --> 00:15:04,334 Ya. Lebih teruk lagi, ibu tak pertahankan saya! 224 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Nenek takkan faham. 225 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Ibu tak faham! 226 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Jika awak buat begitu lagi, awak perlu keluar. 227 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Orang lain pun buat. 228 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 Mereka pelakon. 229 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Keliru betullah! 230 00:15:20,626 --> 00:15:23,418 - Kamu contoh yang buruk. - Setuju. 231 00:15:28,626 --> 00:15:30,501 - Barney! - Norma? 232 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Barney, kami dah tahu! 233 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Maaf, kami ada perbincangan keluarga. 234 00:15:36,209 --> 00:15:39,751 - Maaf, kami tak berniat… - Kami pun. 235 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Mari, Patrick. 236 00:15:55,376 --> 00:16:01,001 Maaflah kerana lari dari rumah tanpa beritahu ibu dan ayah. Saya salah. 237 00:16:01,084 --> 00:16:02,793 Jadi, pulanglah. 238 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Selepas saya rasa diterima. 239 00:16:12,918 --> 00:16:14,834 Ambillah jika kamu nak. 240 00:16:19,918 --> 00:16:21,834 SALUN DORIS DINAMIT 241 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 Jadi, selepas siasatan yang menyeluruh dan teliti, 242 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 ternyata pesalahnya Barborah, bekas pelakon lagak ngeri Pauline. 243 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Apa? Norma, biar betul? 244 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - Tentulah, siapa lagi? - Pauline! 245 00:16:37,084 --> 00:16:39,876 - Apa? - Dia awasi gerak-geri orang. 246 00:16:39,959 --> 00:16:44,126 - Semua mangsa iras dia. - Dia ada akses seluruh taman. 247 00:16:44,209 --> 00:16:49,793 - Wanita kulit putih kaya memang teruk. - Memang Pauline. Kes ditutup. 248 00:16:49,876 --> 00:16:53,418 Kes tak ditutup, Jennifer Swan masih hilang. 249 00:16:54,709 --> 00:16:55,626 Awak pasti? 250 00:16:57,501 --> 00:16:59,876 Jennifer? Jennifer Swan? 251 00:17:00,376 --> 00:17:05,376 Di sini orang panggil saya Pauline. Awak nak autograf? 252 00:17:05,459 --> 00:17:10,668 - Saya nak penjelasan, Jennifer. - Pernahkah kita jumpa? 253 00:17:10,751 --> 00:17:13,251 Di alam perantara. Awak ke mana? 254 00:17:13,334 --> 00:17:17,668 - Siapa culik awak? Barborah? - Dia larang saya beritahu! 255 00:17:18,168 --> 00:17:21,001 Saya takkan beritahu. Saya perlu… 256 00:17:21,084 --> 00:17:23,001 - Siapa cakap? - Sudah! 257 00:17:24,626 --> 00:17:26,334 - Keluar! - Apa? 258 00:17:30,501 --> 00:17:33,626 - Awak okey? - Saya perlu bersendirian. 259 00:17:35,668 --> 00:17:36,543 Norma! 260 00:17:37,793 --> 00:17:40,334 Awak detektif yang agak bagus. 261 00:17:41,834 --> 00:17:44,084 Awak pembantu yang bagus. 262 00:18:07,168 --> 00:18:08,834 Hei, awak okey? 263 00:18:09,334 --> 00:18:11,834 Tak, awak? 264 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 Tak. 265 00:18:14,626 --> 00:18:17,126 Awak tinggalkan ini di restoran. 266 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 Kita boleh lupakan isu Jennifer. Tiada orang hilang. 267 00:18:23,709 --> 00:18:28,584 Kelakar, kadangkala perkara yang kita cari ada di depan kita. 268 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Tunggu dulu! 269 00:18:31,126 --> 00:18:32,793 Betul-betul tengok? 270 00:18:32,876 --> 00:18:34,043 Iklan insurans? 271 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 Saya ada syif di muzium. 272 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 Muzium! 273 00:18:41,251 --> 00:18:44,001 Tunggu. Apa yang berlaku di muzium? 274 00:18:52,834 --> 00:18:56,126 - Penjaga itu. - Panggil nama sebenarnya. 275 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Barborah! 276 00:18:57,918 --> 00:19:01,001 Terima kasih. Semua orang sebut Barbara. 277 00:19:01,668 --> 00:19:06,543 Awak menculik untuk ugut Pauline dan halau orang yang menyiasat. 278 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Dulu awak kawan dia. 279 00:19:08,251 --> 00:19:12,251 Sejak iklan itu buat kamu bergaduh, awak cuba jatuhkan Pauline! 280 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 Awak tak kenal Pauline. Dia rampas segalanya daripada saya. 281 00:19:17,876 --> 00:19:22,251 Saya cari iklan itu untuk buktikan siapa dia sebenarnya. 282 00:19:22,334 --> 00:19:25,793 Ia tersembunyi di sini dan saya akan cari. 283 00:19:25,876 --> 00:19:28,001 Kamu tak boleh halang saya! 284 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Pugsley? 285 00:19:33,793 --> 00:19:38,293 Anda sayang keluarga, pastikan mereka pakai tali keledar. 286 00:19:38,376 --> 00:19:41,668 Saya tak percaya. Selepas lama mencari! 287 00:19:41,751 --> 00:19:44,418 Kini orang boleh lihat kebenaran! 288 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …Pakej Rohani oleh Samsara Mutual. 289 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 Ini insurans nyawa terbaik dan paling mahal di pasaran. 290 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Daftarlah… 291 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Helo, sayang! 292 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Pauline? 293 00:20:37,376 --> 00:20:38,834 Secara fizikal. 294 00:20:39,334 --> 00:20:42,043 Lebih kurang. Itu topik sensitif. 295 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Apa yang berlaku? 296 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Akhirnya, awak tunjuk diri sebenar. 297 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Warna hijau ini tak kena dengan saya 298 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 dan saya tak nak orang lihat rakaman malang itu. 299 00:20:55,751 --> 00:20:58,168 Saya kata jangan sentuh! 300 00:21:05,334 --> 00:21:08,584 Jangan ganggu budak-budak itu! 301 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 Ke tepilah! 302 00:21:12,043 --> 00:21:15,668 Awak masih boleh buat lagak ngeri, Barb! 303 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Pugsley! 304 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Norma, tolong! 305 00:21:31,834 --> 00:21:34,709 Saya terpaksa bayar bil kamu tadi. 306 00:21:34,793 --> 00:21:36,293 Courtney, nantilah! 307 00:21:37,543 --> 00:21:39,084 Hebatnya. 308 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Apa yang kelakar? 309 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Awak terlambat. 310 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Awak cuma nak lengahkan masa! 311 00:21:58,501 --> 00:22:00,959 Lari! 312 00:22:15,209 --> 00:22:18,543 Tidak! 313 00:23:27,626 --> 00:23:30,501 Terjemahan sari kata oleh F. Zainal