1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,584 --> 00:00:33,459
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
JALAN MATI DITUTUP!
6
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
TAMAN PHOENIX
TIKET BIASA
7
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
KALI TERAKHIR DILIHAT MEMAKAI
8
00:00:58,418 --> 00:01:02,334
Nah, setiap bukti
bagi kehilangan Jennifer Swan.
9
00:01:02,418 --> 00:01:04,834
- Awak rasa?
- Boleh zum keluar?
10
00:01:04,918 --> 00:01:06,001
Boleh.
11
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Hari ini, kita selesaikannya.
12
00:01:09,209 --> 00:01:12,043
Dia di alam perantara,
kita selamat keluar.
13
00:01:12,126 --> 00:01:15,126
- Mungkin dia pun keluar.
- Betul juga.
14
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Ya!
15
00:01:16,793 --> 00:01:18,834
Selamat berseronok.
16
00:01:18,918 --> 00:01:20,793
Nanti, awak tak bantu?
17
00:01:21,376 --> 00:01:25,209
Saya nak bantu,
tapi saya ada hal keluarga.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,209
- Semoga semuanya lancar.
- Tak sabar nak diusap!
19
00:01:29,293 --> 00:01:32,334
- Nak beritahu yang awak boleh cakap?
- Usap dulu.
20
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
Ibu dan ayah pandai usap perut saya.
21
00:01:35,418 --> 00:01:38,084
Habis, cara saya usap tak bagus?
22
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
Cara awak okey saja.
23
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Okey?
24
00:01:52,501 --> 00:01:53,459
Courtney!
25
00:01:53,543 --> 00:01:56,334
Nak bantu saya selesaikan… Itu apa?
26
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Maaf, sibuk. Ada hal. Jumpa nanti.
27
00:02:06,793 --> 00:02:09,209
Tak apa, saya buat sendiri.
28
00:02:09,293 --> 00:02:12,043
Sendiri? Nak teman? Kita buat apa?
29
00:02:12,126 --> 00:02:15,584
Awak tak berminat.
Selesaikan kes kehilangan.
30
00:02:15,668 --> 00:02:17,084
Mungkin kes bunuh.
31
00:02:17,168 --> 00:02:20,959
Kalau itu saja cara untuk melepak, jom!
32
00:02:21,043 --> 00:02:24,209
- Ke mana dulu?
- Jumpa pemberi maklumat.
33
00:02:24,834 --> 00:02:27,626
Detektif hebat perlukan pembantu.
34
00:02:27,709 --> 00:02:29,459
Maksud awak pasangan.
35
00:02:29,543 --> 00:02:30,543
Taklah.
36
00:02:31,626 --> 00:02:36,543
BAB 7
NORMA KHAN: DETEKTIF PARANORMAL
37
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
KONSERT PAULINE PHOENIX
38
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Barney!
39
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Patrick!
40
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Hei!
- Pugsley!
41
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Hai.
42
00:03:06,543 --> 00:03:09,168
Awak akan kena, Justifer Jones!
43
00:03:15,168 --> 00:03:19,293
- Jadi, apa khabar?
- Pugsley boleh cakap!
44
00:03:19,376 --> 00:03:20,209
Barney!
45
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
- Pugsley!
- Ibu!
46
00:03:21,876 --> 00:03:22,709
Patrick!
47
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Roti?
48
00:03:39,543 --> 00:03:41,084
Terima kasih datang.
49
00:03:41,168 --> 00:03:44,293
Terima kasih telefon guru
dan menyamar jadi ibu.
50
00:03:44,834 --> 00:03:49,209
- Awak dah percaya?
- Saya was-was tapi nak kaji bukti.
51
00:03:58,376 --> 00:04:02,751
Ini nampak lebih mencurigakan
daripada cakap depan-depan.
52
00:04:05,834 --> 00:04:08,626
Apa-apa pun, jangan percaya sesiapa.
53
00:04:08,709 --> 00:04:11,793
Mujur ada seorang yang boleh dipercayai.
54
00:04:14,959 --> 00:04:16,709
Ini majalah apa?
55
00:04:16,793 --> 00:04:18,334
AKU PAULINE
EKSKLUSIF
56
00:04:18,418 --> 00:04:21,834
Pelakon lagak ngeri Pauline,
Barborah Winslow
57
00:04:21,918 --> 00:04:25,876
mendakwa dialah Pauline
dan Pauline curi kerjayanya.
58
00:04:25,959 --> 00:04:29,418
Mereka bergaduh selepas buat satu iklan.
59
00:04:29,501 --> 00:04:32,293
Apa kaitannya dengan kehilangan itu?
60
00:04:32,376 --> 00:04:35,126
Barborah gila. Dia benci Pauline.
61
00:04:35,209 --> 00:04:39,001
Mungkin dia nak ugut Pauline
dengan culik pekerja
62
00:04:39,084 --> 00:04:43,001
atau Barborah culik dia
kerana ingat dia Pauline.
63
00:04:43,084 --> 00:04:46,834
- Sebutannya "Barbara".
- Ia tertulis "Barborah".
64
00:04:46,918 --> 00:04:49,918
- Itu bukan nama.
- Biarlah, saya benci dia.
65
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Dia cuba jatuhkan Pauline,
jadi dia suspek utama saya.
66
00:04:54,584 --> 00:04:59,084
Entahlah. Jennifer baik.
Takkanlah ada orang buat begitu?
67
00:04:59,168 --> 00:05:00,501
Awak kenal dia?
68
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Saya uruskan orientasi staf,
termasuk penghibur pengajuk.
69
00:05:05,043 --> 00:05:07,418
Awak ingat ayat terakhirnya?
70
00:05:07,501 --> 00:05:09,501
Ya. Dia kata,
71
00:05:10,251 --> 00:05:12,876
- "Selamat tinggal!"
- Sebelum itu.
72
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
"Saya kena pergi."
73
00:05:15,418 --> 00:05:17,751
Badyah, awal sedikit.
74
00:05:17,834 --> 00:05:21,251
Dia kata, "Hai. Nama saya Jennifer."
75
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
Okey, saya tak kenal dia sangat.
76
00:05:24,459 --> 00:05:25,918
Siapa kenal dia?
77
00:05:26,834 --> 00:05:28,751
PENGALAMAN PAULINE PHOENIX
78
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
Ini insurans nyawa terbaik
dan paling mahal di pasaran.
79
00:05:35,751 --> 00:05:38,126
Saya okey! Calar sikit saja!
80
00:05:38,209 --> 00:05:40,668
- Itu apa?
- Norma, tak ikut?
81
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
DEWAN BEKAS SUAMI
82
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Selamat datang, sayang,
ke Dewan Bekas Suami!
83
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Suami nombor satu,
doktor gigi harimau, Chester Cole!
84
00:05:55,293 --> 00:06:00,251
Suami nombor dua,
taikun kacang panggang, Clinton Jones!
85
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
Suami nombor tiga,
sensasi pop Sweden, Jonas Tornqvist.
86
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Berbelit lidah nak sebut.
87
00:06:09,543 --> 00:06:14,293
Suami nombor empat,
kawan lama kita lagi, Chester Cole,
88
00:06:14,376 --> 00:06:18,001
yang cuma pura-pura mati
untuk elak bayar cukai.
89
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
Malangnya, dia terlupa
payung terjun semasa kali kedua.
90
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
Tidak!
91
00:06:29,959 --> 00:06:32,209
Lupakan tentang berlian!
92
00:06:32,293 --> 00:06:34,959
Tapi pastikan anda dapat harta!
93
00:06:35,043 --> 00:06:41,709
Mungkin suatu hari, anda juga
boleh jadi bekas suami Pauline Phoenix!
94
00:06:50,168 --> 00:06:53,418
Norma, tunggu! Ini hari perkahwinan dia!
95
00:07:00,043 --> 00:07:00,876
Aduh!
96
00:07:01,751 --> 00:07:04,626
Hei! Ini kawasan Pauline saja.
97
00:07:05,626 --> 00:07:07,626
Pas emas. Saya ada soalan.
98
00:07:08,501 --> 00:07:11,209
Tidak, kami bukan Pauline sebenar.
99
00:07:11,293 --> 00:07:13,334
Walaupun ada yang perasan.
100
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Jangan cemburu saya pilihan pertamanya.
101
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Ini tentang Jennifer.
102
00:07:20,626 --> 00:07:21,959
Pilihan keduanya.
103
00:07:22,043 --> 00:07:25,751
Pauline perhatikan Jennifer
sejak dia mula kerja.
104
00:07:25,834 --> 00:07:30,834
- Maksudnya?
- Pauline awasi setiap gerak-geri kami.
105
00:07:30,918 --> 00:07:34,918
- Awasi kamu?
- Ya, dia beri kami ranking.
106
00:07:35,001 --> 00:07:38,001
Dia pastikan kami sempurna macam dia.
107
00:07:38,084 --> 00:07:42,293
Jika kita paling bagus,
ganjarannya hebat nak mati.
108
00:07:44,001 --> 00:07:45,501
Awasi bagaimana?
109
00:07:45,584 --> 00:07:49,126
Awak pegang benda itu,
tapi diam-diam saja, sayang.
110
00:07:50,001 --> 00:07:52,501
TAMAN PHOENIX
JENNIFER
111
00:08:00,168 --> 00:08:01,459
Nak makan apa?
112
00:08:01,959 --> 00:08:05,668
Saya nak hamburger.
113
00:08:06,168 --> 00:08:09,293
Mesti ibu dan ayah nak saya makan salad.
114
00:08:09,376 --> 00:08:11,584
Ikutlah kata hati, sayang.
115
00:08:11,668 --> 00:08:14,918
Jika burger buat awak gembira,
kami sokong.
116
00:08:16,126 --> 00:08:20,168
Awak tarik muka? Ibu kata dia sokong awak.
117
00:08:24,376 --> 00:08:28,001
Pelayan, boleh beri saya
segelas air tandas?
118
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Sebab saya anjing.
119
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Lagi.
120
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
BILIK STAF
121
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
"22 Julai, 7:15 pagi, dia masuk ke taman.
122
00:08:44,126 --> 00:08:47,459
7:20, beli latte
di mesin kopi Jalan Utama.
123
00:08:47,543 --> 00:08:50,334
7:25, Dataran Takut.
124
00:08:50,418 --> 00:08:53,251
Wah, ini menyeramkan dan teliti.
125
00:08:53,334 --> 00:08:58,293
Lihat! Lobi Jalan Mati,
tangga, koridor, Bilik Cermin,
126
00:08:58,376 --> 00:09:00,501
kemudian tiada apa-apa.
127
00:09:01,209 --> 00:09:03,834
Macam tekaan kita. Dia hilang.
128
00:09:03,918 --> 00:09:06,459
Siapa ada di Jalan Mati hari itu?
129
00:09:10,376 --> 00:09:14,543
Courtney, awak nak secawan batu lagi?
130
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Awak terlalu baik, Barney.
131
00:09:17,293 --> 00:09:19,959
Dua ketul gula? Terima kasih.
132
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Nah, sayang.
133
00:09:22,709 --> 00:09:24,751
Baiknya awak.
134
00:09:25,251 --> 00:09:29,001
Tak adalah. Memang seronok pun.
135
00:09:29,084 --> 00:09:30,876
- Awak baik.
- Courtney?
136
00:09:31,709 --> 00:09:36,043
Helo! Kenapa orang di alam ini
tak tahu ketuk pintu?
137
00:09:37,459 --> 00:09:41,376
Awak takut Barney pindah
selepas jumpa ibu bapanya?
138
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
Comel dan tragik betul.
139
00:09:44,251 --> 00:09:49,334
Saya dah biasa ada teman serumah.
Dah setahun tiada orang di sini.
140
00:09:49,418 --> 00:09:53,918
Saya mula cakap dengan diri sendiri
dan saya sangat biadab.
141
00:09:54,626 --> 00:09:58,709
- Awak di sini semasa Jennifer hilang?
- Ya.
142
00:10:00,334 --> 00:10:02,418
Bukan saya yang buat.
143
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Kami tak boleh ketepikan suspek.
- Kecil hati saya.
144
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Awak nak Raja Iblis korbankan kami.
145
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
Tapi saya banyak berubah sejak itu!
146
00:10:13,459 --> 00:10:16,334
Ceritakan tentang kehilangan Jennifer
147
00:10:16,418 --> 00:10:19,293
atau kami tularkan parti teh awak.
148
00:10:20,126 --> 00:10:21,084
Yalah!
149
00:10:23,876 --> 00:10:26,043
Dia lari naik tangga.
150
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
Dia lari masuk ke sini.
151
00:10:38,168 --> 00:10:40,001
Dia belok ke sini.
152
00:10:50,459 --> 00:10:51,334
Courtney!
153
00:10:54,043 --> 00:10:54,959
Awak okey?
154
00:10:55,043 --> 00:10:58,001
Ya, kita buat lakonan semula, bukan?
155
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Dia masuk ke sini dan dia…
156
00:11:02,584 --> 00:11:05,918
Awak tak pergi jenguk? Siapa kejar dia?
157
00:11:06,001 --> 00:11:09,876
Roti bakar saya baru siap.
Saya ada rancangan lain.
158
00:11:10,918 --> 00:11:14,209
Lagipun, pengajuk Pauline selalu hilang.
159
00:11:14,293 --> 00:11:16,918
- Tak sangka ia serius.
- Courtney.
160
00:11:17,001 --> 00:11:18,751
Itu… Tunggu. Apa?
161
00:11:18,834 --> 00:11:21,126
Tak nampak semua poster itu?
162
00:11:27,459 --> 00:11:30,376
Pauline buat konsert! Oh hantuku!
163
00:11:30,459 --> 00:11:33,168
- Kita dapat tiket percuma?
- Fokus!
164
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
HILANG
ADA NAMPAK DIA?
165
00:11:39,459 --> 00:11:41,959
Lambat-laun mereka semua hilang.
166
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Norma, kenapa kita tak tahu?
167
00:11:45,168 --> 00:11:48,001
"Sebarang maklumat,
hubungi ketua penjaga."
168
00:11:49,751 --> 00:11:52,501
Ayah makanlah.
169
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
Ambillah.
170
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
Tak apa, makanlah.
171
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
Tak apa, makanlah.
172
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Ambillah. Saya tak nak.
173
00:11:59,001 --> 00:12:02,793
- Ambil nacho itu, Barney!
- Bertenang, Saul!
174
00:12:02,876 --> 00:12:04,459
Tak, ayah betul.
175
00:12:04,543 --> 00:12:07,584
Saya patut nyatakan keperluan saya.
176
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Apa yang awak perlukan ialah nacho?
177
00:12:11,709 --> 00:12:14,793
Ibu gembira awak ajak kami keluar makan.
178
00:12:14,876 --> 00:12:20,751
Ayah kata saya boleh makan nacho,
padahal ayah harap saya makan brokoli.
179
00:12:20,834 --> 00:12:25,793
Apa maksud awak? Kami beri nacho,
sos mozarela dan kentang keju!
180
00:12:25,876 --> 00:12:27,793
Kami beri segalanya.
181
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Budak lain tak ada nacho macam awak!
182
00:12:30,876 --> 00:12:32,459
Duduklah.
183
00:12:32,959 --> 00:12:36,334
Betul kata ayah.
Berterima kasihlah sedikit.
184
00:12:36,418 --> 00:12:39,918
Patutkah saya berterima kasih
untuk segalanya?
185
00:12:40,001 --> 00:12:45,209
Terima kasih untuk kentang keju
dan roti jagung yang sedap ini.
186
00:12:45,293 --> 00:12:49,501
- Terima kasih kerana lahirkan saya!
- Sama-sama! Ia tak mudah!
187
00:12:49,584 --> 00:12:51,834
Apa kaitannya dengan nacho?
188
00:13:00,959 --> 00:13:04,001
DILARANG MASUK!
189
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Tumpang tanya.
190
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Cik Penjaga?
- Apa? Tak nampak saya sibuk?
191
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
Ini tentang kehilangan sebelum Jennifer.
192
00:13:15,626 --> 00:13:18,751
Kenapa semua pengajuk Pauline hilang?
193
00:13:19,418 --> 00:13:23,876
- Mereka tak hilang.
- Tapi ada banyak poster!
194
00:13:23,959 --> 00:13:27,084
Kamu dah tengok? Betul-betul tengok?
195
00:13:27,584 --> 00:13:30,918
Kamu tak rasa macam kenal muka mereka?
196
00:13:31,959 --> 00:13:32,834
Oh hantuku.
197
00:13:33,709 --> 00:13:38,043
Mereka pengajuk Pauline.
198
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Mata awak tajam.
199
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Terima kasih.
Kenapa mereka tak beritahu kami?
200
00:13:43,543 --> 00:13:44,543
Mereka takut!
201
00:13:44,626 --> 00:13:47,793
Saya cuba cakap, tapi mereka tak dengar!
202
00:13:47,876 --> 00:13:50,168
Ini kerja pihak atasan.
203
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
Pihak atasan?
204
00:13:52,209 --> 00:13:56,126
Okey, mula-mula,
Jennifer Swan hilang dari radar,
205
00:13:56,209 --> 00:13:58,668
muzium mainkan iklan insurans,
206
00:13:58,751 --> 00:14:01,459
orang hilang sebenarnya tak hilang?
207
00:14:01,543 --> 00:14:04,126
- Tak logik!
- Iklan insurans?
208
00:14:04,209 --> 00:14:05,168
Aneh, bukan?
209
00:14:05,251 --> 00:14:09,043
Saya dah tonton
semua lakonan Pauline selain itu.
210
00:14:10,043 --> 00:14:12,543
Saya pergi dulu.
211
00:14:13,459 --> 00:14:15,501
Saya ada syif di muzium.
212
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Saya tak pedulikan sos mozarela
213
00:14:22,626 --> 00:14:24,543
atau kentang keju!
214
00:14:24,626 --> 00:14:29,293
- Memanglah, awak tak bersyukur!
- Kita patut jumpa di rumah!
215
00:14:29,376 --> 00:14:33,168
Boleh kamu bertenang? Pesanlah nacho lagi!
216
00:14:37,959 --> 00:14:40,793
Ayah tak faham. Kami terima awak.
217
00:14:40,876 --> 00:14:45,584
Itu tanggungjawab minimum ibu bapa.
218
00:14:46,084 --> 00:14:47,709
Tapi makan malam itu?
219
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Makan malam apa?
220
00:14:49,418 --> 00:14:51,918
Ibu tahu maksud saya.
221
00:14:52,001 --> 00:14:55,668
Ibu biar nenek hina saya depan-depan!
222
00:14:55,751 --> 00:15:00,459
Sayang, nenek memang leceh.
Penting sangatkah katanya?
223
00:15:00,543 --> 00:15:04,334
Ya. Lebih teruk lagi,
ibu tak pertahankan saya!
224
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Nenek takkan faham.
225
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Ibu tak faham!
226
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Jika awak buat begitu lagi,
awak perlu keluar.
227
00:15:14,168 --> 00:15:15,793
Orang lain pun buat.
228
00:15:17,834 --> 00:15:19,084
Mereka pelakon.
229
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Keliru betullah!
230
00:15:20,626 --> 00:15:23,418
- Kamu contoh yang buruk.
- Setuju.
231
00:15:28,626 --> 00:15:30,501
- Barney!
- Norma?
232
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Barney, kami dah tahu!
233
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Maaf, kami ada perbincangan keluarga.
234
00:15:36,209 --> 00:15:39,751
- Maaf, kami tak berniat…
- Kami pun.
235
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Mari, Patrick.
236
00:15:55,376 --> 00:16:01,001
Maaflah kerana lari dari rumah
tanpa beritahu ibu dan ayah. Saya salah.
237
00:16:01,084 --> 00:16:02,793
Jadi, pulanglah.
238
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Selepas saya rasa diterima.
239
00:16:12,918 --> 00:16:14,834
Ambillah jika kamu nak.
240
00:16:19,918 --> 00:16:21,834
SALUN DORIS DINAMIT
241
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
Jadi, selepas siasatan
yang menyeluruh dan teliti,
242
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
ternyata pesalahnya Barborah,
bekas pelakon lagak ngeri Pauline.
243
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Apa? Norma, biar betul?
244
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- Tentulah, siapa lagi?
- Pauline!
245
00:16:37,084 --> 00:16:39,876
- Apa?
- Dia awasi gerak-geri orang.
246
00:16:39,959 --> 00:16:44,126
- Semua mangsa iras dia.
- Dia ada akses seluruh taman.
247
00:16:44,209 --> 00:16:49,793
- Wanita kulit putih kaya memang teruk.
- Memang Pauline. Kes ditutup.
248
00:16:49,876 --> 00:16:53,418
Kes tak ditutup,
Jennifer Swan masih hilang.
249
00:16:54,709 --> 00:16:55,626
Awak pasti?
250
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
Jennifer? Jennifer Swan?
251
00:17:00,376 --> 00:17:05,376
Di sini orang panggil saya Pauline.
Awak nak autograf?
252
00:17:05,459 --> 00:17:10,668
- Saya nak penjelasan, Jennifer.
- Pernahkah kita jumpa?
253
00:17:10,751 --> 00:17:13,251
Di alam perantara. Awak ke mana?
254
00:17:13,334 --> 00:17:17,668
- Siapa culik awak? Barborah?
- Dia larang saya beritahu!
255
00:17:18,168 --> 00:17:21,001
Saya takkan beritahu. Saya perlu…
256
00:17:21,084 --> 00:17:23,001
- Siapa cakap?
- Sudah!
257
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
- Keluar!
- Apa?
258
00:17:30,501 --> 00:17:33,626
- Awak okey?
- Saya perlu bersendirian.
259
00:17:35,668 --> 00:17:36,543
Norma!
260
00:17:37,793 --> 00:17:40,334
Awak detektif yang agak bagus.
261
00:17:41,834 --> 00:17:44,084
Awak pembantu yang bagus.
262
00:18:07,168 --> 00:18:08,834
Hei, awak okey?
263
00:18:09,334 --> 00:18:11,834
Tak, awak?
264
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
Tak.
265
00:18:14,626 --> 00:18:17,126
Awak tinggalkan ini di restoran.
266
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
Kita boleh lupakan isu Jennifer.
Tiada orang hilang.
267
00:18:23,709 --> 00:18:28,584
Kelakar, kadangkala perkara
yang kita cari ada di depan kita.
268
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Tunggu dulu!
269
00:18:31,126 --> 00:18:32,793
Betul-betul tengok?
270
00:18:32,876 --> 00:18:34,043
Iklan insurans?
271
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
Saya ada syif di muzium.
272
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
Muzium!
273
00:18:41,251 --> 00:18:44,001
Tunggu. Apa yang berlaku di muzium?
274
00:18:52,834 --> 00:18:56,126
- Penjaga itu.
- Panggil nama sebenarnya.
275
00:18:56,209 --> 00:18:57,334
Barborah!
276
00:18:57,918 --> 00:19:01,001
Terima kasih. Semua orang sebut Barbara.
277
00:19:01,668 --> 00:19:06,543
Awak menculik untuk ugut Pauline
dan halau orang yang menyiasat.
278
00:19:06,626 --> 00:19:08,168
Dulu awak kawan dia.
279
00:19:08,251 --> 00:19:12,251
Sejak iklan itu buat kamu bergaduh,
awak cuba jatuhkan Pauline!
280
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
Awak tak kenal Pauline.
Dia rampas segalanya daripada saya.
281
00:19:17,876 --> 00:19:22,251
Saya cari iklan itu untuk buktikan
siapa dia sebenarnya.
282
00:19:22,334 --> 00:19:25,793
Ia tersembunyi di sini dan saya akan cari.
283
00:19:25,876 --> 00:19:28,001
Kamu tak boleh halang saya!
284
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Pugsley?
285
00:19:33,793 --> 00:19:38,293
Anda sayang keluarga,
pastikan mereka pakai tali keledar.
286
00:19:38,376 --> 00:19:41,668
Saya tak percaya. Selepas lama mencari!
287
00:19:41,751 --> 00:19:44,418
Kini orang boleh lihat kebenaran!
288
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…Pakej Rohani oleh Samsara Mutual.
289
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
Ini insurans nyawa terbaik
dan paling mahal di pasaran.
290
00:19:54,293 --> 00:19:55,626
Daftarlah…
291
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Helo, sayang!
292
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Pauline?
293
00:20:37,376 --> 00:20:38,834
Secara fizikal.
294
00:20:39,334 --> 00:20:42,043
Lebih kurang. Itu topik sensitif.
295
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Apa yang berlaku?
296
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Akhirnya, awak tunjuk diri sebenar.
297
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Warna hijau ini tak kena dengan saya
298
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
dan saya tak nak orang lihat
rakaman malang itu.
299
00:20:55,751 --> 00:20:58,168
Saya kata jangan sentuh!
300
00:21:05,334 --> 00:21:08,584
Jangan ganggu budak-budak itu!
301
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
Ke tepilah!
302
00:21:12,043 --> 00:21:15,668
Awak masih boleh buat lagak ngeri, Barb!
303
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Pugsley!
304
00:21:28,376 --> 00:21:31,334
Norma, tolong!
305
00:21:31,834 --> 00:21:34,709
Saya terpaksa bayar bil kamu tadi.
306
00:21:34,793 --> 00:21:36,293
Courtney, nantilah!
307
00:21:37,543 --> 00:21:39,084
Hebatnya.
308
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Apa yang kelakar?
309
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Awak terlambat.
310
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Awak cuma nak lengahkan masa!
311
00:21:58,501 --> 00:22:00,959
Lari!
312
00:22:15,209 --> 00:22:18,543
Tidak!
313
00:23:27,626 --> 00:23:30,501
Terjemahan sari kata oleh F. Zainal