1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 Нет! 3 00:00:49,834 --> 00:00:53,251 ТУПИК ЗАКРЫВАЕТСЯ! 4 00:00:53,334 --> 00:00:55,251 ПАРК «ФИНИКС» СТАНДАРТНЫЙ БИЛЕТ 5 00:00:55,334 --> 00:00:57,751 ПОСЛЕДНИЙ РАЗ БЫЛА В ЭТОМ ПЛАТЬЕ 6 00:00:58,334 --> 00:01:02,418 Вот. Всё, что связано с исчезновением Дженнифер Свон. 7 00:01:02,501 --> 00:01:04,834 - Как тебе? - Можно уменьшить? 8 00:01:05,418 --> 00:01:06,334 Конечно. 9 00:01:06,876 --> 00:01:09,126 Сегодня мы раскроем это дело. 10 00:01:09,209 --> 00:01:11,459 Мы выбрались из Межпромеждия, 11 00:01:11,543 --> 00:01:13,501 может, и у неё получится. 12 00:01:14,376 --> 00:01:15,918 - Хорошая идея. - Да! 13 00:01:16,751 --> 00:01:18,834 Ладно, оттянись хорошенько. 14 00:01:18,918 --> 00:01:20,793 Что, ты мне не поможешь? 15 00:01:21,376 --> 00:01:25,209 Я бы с удовольствием, но у меня встреча с семьей. 16 00:01:25,293 --> 00:01:29,209 - Надеюсь всё уладить. - А меня скорее бы почесали! 17 00:01:29,293 --> 00:01:32,334 - Поговоришь с ними? - Сначала почесать. 18 00:01:32,418 --> 00:01:35,418 Мама с папой хорошо чешут мой животик. 19 00:01:35,501 --> 00:01:37,793 А что, я тебя чешу… 20 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 Ты неплохо чешешь. 21 00:01:50,959 --> 00:01:51,793 Неплохо? 22 00:01:52,876 --> 00:01:56,334 Кортни! Хочешь помочь раскрыть… Что это ? 23 00:01:56,418 --> 00:01:59,959 Прости, я занята! Дела. Попозже. 24 00:02:06,793 --> 00:02:09,001 Ладно. Я и сама справлюсь. 25 00:02:09,084 --> 00:02:12,043 Сама? Нужна компания? Что делаем? 26 00:02:12,126 --> 00:02:13,459 Тебе неинтересно. 27 00:02:13,543 --> 00:02:17,084 Дело о пропаже человека. Возможно, об убийстве. 28 00:02:17,168 --> 00:02:20,918 Ладно, пообщаемся, хотя бы расследуя убийство! 29 00:02:21,001 --> 00:02:24,084 - Куда идём? - На встречу с информатором. 30 00:02:24,876 --> 00:02:27,584 Великому детективу нужен сообщник. 31 00:02:27,668 --> 00:02:29,459 В смысле напарник? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Нет. 33 00:02:31,626 --> 00:02:36,543 ГЛАВА 7 НОРМА ХАН, ПАРАНОРМАЛЬНЫЙ ДЕТЕКТИВ 34 00:02:36,626 --> 00:02:39,209 КОНЦЕРТ ПОЛИН ФИНИКС 35 00:02:39,293 --> 00:02:43,543 ДИНАМИТ-ДОРИС САЛУН 36 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Барни! 37 00:02:52,876 --> 00:02:54,209 Патрик! 38 00:02:54,834 --> 00:02:57,501 - Привет! - Пакслик! 39 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 Привет. 40 00:03:06,543 --> 00:03:09,168 Ты у меня получишь, Юстицер Джонс! 41 00:03:15,168 --> 00:03:19,293 - Ну что, как поживаешь? - Пакслик разговаривает! 42 00:03:19,376 --> 00:03:20,876 - Барни! - Пакслик! 43 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 Мама! 44 00:03:21,876 --> 00:03:22,793 Патрик! 45 00:03:25,001 --> 00:03:25,918 Хлеба? 46 00:03:39,626 --> 00:03:40,959 Спасибо, Винс. 47 00:03:41,043 --> 00:03:44,543 Спасибо, что позвонила в школу под видом мамы. 48 00:03:44,626 --> 00:03:49,209 - Теперь веришь мне? - Я верю в улики. Даже в сомнительные. 49 00:03:58,376 --> 00:04:02,918 Знаете, это подозрительнее, чем если бы вы сидели рядом. 50 00:04:05,876 --> 00:04:08,668 Никогда никому не доверяй. 51 00:04:08,751 --> 00:04:11,293 Хорошо, что я могу тебе доверять. 52 00:04:14,959 --> 00:04:16,709 Так что это за журнал? 53 00:04:18,001 --> 00:04:21,001 Бывшая дублерша Полин, Барбора Уинслоу, 54 00:04:21,084 --> 00:04:25,959 заявила, что настоящая Полин — это она и что та украла её славу. 55 00:04:26,043 --> 00:04:29,543 Они дружили, но поругались на съемках рекламы. 56 00:04:29,626 --> 00:04:32,251 Как она связана с исчезновением? 57 00:04:32,334 --> 00:04:35,209 Барбора безумна. Она ненавидит Полин. 58 00:04:35,293 --> 00:04:39,001 Может, она её шантажировала, похитив сотрудницу. 59 00:04:39,084 --> 00:04:42,834 Может, Барбора думала, что Дженнифер — это Полин. 60 00:04:43,584 --> 00:04:46,834 - Правильно «Барбара». - Пишут «Барбора». 61 00:04:46,918 --> 00:04:48,251 Нет такого имени. 62 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Я её ненавижу. 63 00:04:50,001 --> 00:04:54,501 Она всю жизнь пакостила Полин, это основная подозреваемая. 64 00:04:54,584 --> 00:04:56,751 Не знаю. Дженнифер славная. 65 00:04:56,834 --> 00:04:59,084 Как кто-то мог её ненавидеть? 66 00:04:59,168 --> 00:05:00,501 Что? Ты её знала? 67 00:05:00,584 --> 00:05:04,959 Я провожу экскурсию всем новеньким, даже дублёрам. 68 00:05:05,043 --> 00:05:07,418 Помнишь её последние слова? 69 00:05:07,501 --> 00:05:09,376 Конечно. Она сказала: 70 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 «Пока!» 71 00:05:11,626 --> 00:05:12,709 Перед этим! 72 00:05:13,959 --> 00:05:15,293 «Мне пора». 73 00:05:15,376 --> 00:05:17,751 Можешь ещё немного отмотать? 74 00:05:17,834 --> 00:05:21,251 Она сказала: «Привет. Меня зовут Дженнифер». 75 00:05:21,834 --> 00:05:24,376 Ладно, я её не так близко знала. 76 00:05:24,459 --> 00:05:25,543 А кто знал? 77 00:05:26,834 --> 00:05:28,751 ЖИЗНЬ ПОЛИН ФИНИКС 78 00:05:31,251 --> 00:05:35,668 Это лучший и самый дорогой вариант страхования жизни. 79 00:05:35,751 --> 00:05:38,209 Всё в порядке! Просто царапины! 80 00:05:38,293 --> 00:05:40,459 - Что это? - Норма, ты идёшь? 81 00:05:41,834 --> 00:05:45,168 ЗАЛ БЫВШИХ МУЖЕЙ 82 00:05:45,751 --> 00:05:49,543 Добро пожаловать в «Зал бывших мужей»! 83 00:05:49,626 --> 00:05:55,209 Муж номер один — стоматолог, лечивший тигров, Честер Коул! 84 00:05:55,293 --> 00:06:00,001 Муж номер два — король консервированной фасоли Клинтон Джонс! 85 00:06:01,084 --> 00:06:06,459 Муж номер три — шведская поп-звезда Йонас Торнквист. 86 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 Никогда не могла это выговорить. 87 00:06:09,543 --> 00:06:13,418 Муж номер четыре — наш старый знакомый Честер Коул. 88 00:06:13,501 --> 00:06:18,001 Прикинулся мёртвым, чтобы уйти от налогов, потом вернулся. 89 00:06:18,084 --> 00:06:23,126 К несчастью для него, во второй раз он забыл парашют. 90 00:06:23,209 --> 00:06:26,168 Нет! 91 00:06:29,918 --> 00:06:31,709 Забудьте о бриллиантах! 92 00:06:31,793 --> 00:06:34,959 Брачные контракты — лучшие друзья девушек, 93 00:06:35,043 --> 00:06:36,876 и, быть может, однажды 94 00:06:36,959 --> 00:06:41,709 ты тоже сможешь стать бывшим мужем Полин Феникс! 95 00:06:50,168 --> 00:06:52,959 Норма, подожди! Это её свадьба! 96 00:07:01,709 --> 00:07:05,043 Простите! Вход разрешён только для Полин. 97 00:07:05,626 --> 00:07:07,626 Вот пропуск, есть вопросы. 98 00:07:08,501 --> 00:07:11,209 Нет, среди нас нет настоящей Полин. 99 00:07:11,293 --> 00:07:13,334 Хотя некоторые воображают. 100 00:07:13,418 --> 00:07:16,668 Ты завидуешь, потому что я её любимица. 101 00:07:16,751 --> 00:07:18,501 Дело в Дженнифер Свон. 102 00:07:20,626 --> 00:07:21,876 Вторая любимица. 103 00:07:21,959 --> 00:07:25,668 С самого первого дня Полин следила за Дженнифер. 104 00:07:25,751 --> 00:07:29,293 - В смысле? - Полин за нами следит, как ястреб. 105 00:07:29,376 --> 00:07:32,293 - За каждым шагом. - Следит за вами? 106 00:07:32,376 --> 00:07:35,543 Да. Оценивает, кто из нас безупречнее всех 107 00:07:35,626 --> 00:07:38,001 показывает её безупречность. 108 00:07:38,084 --> 00:07:42,293 И, когда ты на вершине рейтинга, твоя награда — смерть. 109 00:07:44,084 --> 00:07:45,501 Как она следит? 110 00:07:45,584 --> 00:07:48,834 Это у тебя в руках, но никому не говори. 111 00:07:50,001 --> 00:07:52,501 ПАРК «ФИНИКС» ДЖЕННИФЕР 112 00:07:52,584 --> 00:07:53,751 ДИНАМИТ-ДОРИС 113 00:08:00,168 --> 00:08:01,334 Что закажешь? 114 00:08:01,959 --> 00:08:05,543 Я бы взял гамбургер «Ровно в полдень». 115 00:08:06,168 --> 00:08:09,293 Знаю, вы думаете, лучше салат «Помолись». 116 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 Ты просто будь собой, милый. 117 00:08:11,709 --> 00:08:14,918 Раз тебя радует бургер, мы тебя поддержим. 118 00:08:16,126 --> 00:08:19,584 Это что за гримаса? Мама тебя поддерживает. 119 00:08:24,876 --> 00:08:27,668 Официант, можно мне воды из унитаза? 120 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 Потому что я собака. 121 00:08:36,418 --> 00:08:37,626 Ещё. 122 00:08:37,709 --> 00:08:40,501 СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 123 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 «22 июля, 07:15. Она входит в парк. 124 00:08:44,126 --> 00:08:47,334 07:20. Латте из кофе-машины на Мейн-стрит. 125 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 07:25. Площадь Страха». 126 00:08:50,418 --> 00:08:52,501 Какая жуткая дотошность. 127 00:08:53,334 --> 00:08:59,084 И вот! Вестибюль Тупика, лестница, коридоры, Зеркальный зал, а потом… 128 00:08:59,668 --> 00:09:00,501 …ничего. 129 00:09:01,334 --> 00:09:03,834 Как мы и думали. Просто исчезла. 130 00:09:03,918 --> 00:09:06,418 Кто ещё в тот день был в «Тупике»? 131 00:09:10,376 --> 00:09:14,543 Кортни, дорогая, хочешь ещё чашечку гравия? 132 00:09:14,626 --> 00:09:17,209 Ты слишком добр, Барни. 133 00:09:17,293 --> 00:09:18,793 Две ложечки сахара? 134 00:09:18,876 --> 00:09:19,959 Пожалуйста. 135 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 Вот так, милая. 136 00:09:22,709 --> 00:09:24,501 Ты так любезен. 137 00:09:25,251 --> 00:09:29,001 Ах, оставь. Для меня это огромное удовольствие. 138 00:09:29,084 --> 00:09:30,876 - Ты прелесть. - Кортни? 139 00:09:31,709 --> 00:09:36,043 Привет! Видимо, на этом плане мы больше не стучимся. 140 00:09:37,459 --> 00:09:41,168 Боишься, Барни съедет после встречи с родителями? 141 00:09:41,876 --> 00:09:44,168 Так прелестно и так трагично. 142 00:09:44,251 --> 00:09:46,543 Я привыкла к соседям. 143 00:09:46,626 --> 00:09:49,334 Целый год жила одна на этой свалке. 144 00:09:49,418 --> 00:09:53,584 Я начала разговаривать с собой, и какая же я грубиянка. 145 00:09:54,626 --> 00:09:56,709 Ты была здесь, когда она исчезла? 146 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Конечно. 147 00:10:00,334 --> 00:10:02,418 Это не я, если что. 148 00:10:02,501 --> 00:10:06,959 - Мы подозреваем всех. - Какая боль, Норма. Нож в сердце. 149 00:10:07,043 --> 00:10:09,876 Ты пыталась принести нас в жертву. 150 00:10:09,959 --> 00:10:13,376 Но с тех пор я стала значительно лучше! 151 00:10:13,459 --> 00:10:16,209 Расскажи, как исчезла Дженнифер, 152 00:10:16,293 --> 00:10:19,293 или мы всем расскажем о твоём чаепитии. 153 00:10:20,126 --> 00:10:20,959 Ладно! 154 00:10:23,876 --> 00:10:26,043 Она поднялась по лестнице. 155 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 А потом побежала туда. 156 00:10:38,168 --> 00:10:40,001 А потом повернула сюда. 157 00:10:50,459 --> 00:10:51,334 Кортни! 158 00:10:54,084 --> 00:10:54,959 Ты жива? 159 00:10:55,043 --> 00:10:58,001 Да. У нас же реконструкция, так? 160 00:10:58,084 --> 00:11:01,084 Она вошла в эту дверь, а потом такая… 161 00:11:02,584 --> 00:11:06,001 Ты видела, что случилось? Кто её преследовал? 162 00:11:06,084 --> 00:11:07,418 Мой тост остывал. 163 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 У меня были планы. 164 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 Эти двойники Полин постоянно пропадают. 165 00:11:14,209 --> 00:11:15,918 Думала, это ерунда. 166 00:11:16,001 --> 00:11:16,918 Кортни. 167 00:11:17,001 --> 00:11:18,751 Это так… Стой. Что? 168 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Вы объявления видели? 169 00:11:24,501 --> 00:11:26,459 КОНЦЕРТ ПОЛИН ФИНИКС 170 00:11:27,459 --> 00:11:30,501 Полин даёт концерт! О-мерт-веть! 171 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 - Нам дадут билеты? - Соберись! 172 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА? 173 00:11:39,543 --> 00:11:41,959 Вот, все они в итоге исчезают. 174 00:11:42,043 --> 00:11:44,209 Норма, как мы это упустили? 175 00:11:45,043 --> 00:11:48,001 «Любую информацию сообщайте завхозу». 176 00:11:51,334 --> 00:11:52,501 Бери ты. 177 00:11:52,584 --> 00:11:53,751 Нет, ты. 178 00:11:53,834 --> 00:11:55,418 Нет. Возьми ты. 179 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Нет. Возьми ты. 180 00:11:57,084 --> 00:11:58,918 Прошу. Я настаиваю. 181 00:11:59,001 --> 00:12:02,876 - Бери чёртов начо, Барни! - Сол, прошу, успокойся! 182 00:12:02,959 --> 00:12:04,459 Нет, папа прав. 183 00:12:04,543 --> 00:12:07,584 Я должен прямо говорить, что мне нужно. 184 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 А тебе нужен начо? 185 00:12:11,709 --> 00:12:14,793 Я так рада, что ты пригласил нас на обед. 186 00:12:14,876 --> 00:12:17,209 Говорите, что мне можно начос, 187 00:12:17,293 --> 00:12:20,751 но потом говорите, лучше бы я ел брокколи. 188 00:12:20,834 --> 00:12:23,376 О чём речь? Мы тебе взяли начос, 189 00:12:23,459 --> 00:12:27,793 и моцареллу, и картошку с сыром! Мы тебе всё разрешаем. 190 00:12:27,876 --> 00:12:30,793 Другие дети столько начос не съедают! 191 00:12:30,876 --> 00:12:32,459 Сядь, пожалуйста. 192 00:12:32,959 --> 00:12:36,334 Отец прав. Ты мог бы это больше ценить. 193 00:12:36,418 --> 00:12:39,834 Я должен вас за всё благодарить? 194 00:12:39,918 --> 00:12:42,084 Спасибо за картошку с сыром. 195 00:12:42,168 --> 00:12:45,209 Спасибо за хлеб. Это божественно. 196 00:12:45,293 --> 00:12:49,459 - Спасибо, что родили! - Пожалуйста! Это было непросто. 197 00:12:49,543 --> 00:12:51,459 А при чём тут начос? 198 00:13:00,959 --> 00:13:04,001 НЕ ВХОДИТЬ! 199 00:13:04,084 --> 00:13:05,334 Извините? 200 00:13:07,168 --> 00:13:11,168 - Госпожа завхоз? - Чего? Не видите, что я занята? 201 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 Это насчёт исчезновений до Дженнифер. 202 00:13:15,626 --> 00:13:18,751 Почему все эти двойники Полин в розыске? 203 00:13:19,459 --> 00:13:20,376 Это не так. 204 00:13:21,959 --> 00:13:23,876 Но плакаты! 205 00:13:23,959 --> 00:13:27,084 Вы их рассмотрели? Хорошо смотрели? 206 00:13:27,584 --> 00:13:30,501 Разве эти лица вам не знакомы? 207 00:13:31,918 --> 00:13:32,876 О-мерт-веть. 208 00:13:33,709 --> 00:13:38,043 Это они. Двойники Полин. 209 00:13:38,126 --> 00:13:39,709 Правильный вывод. 210 00:13:39,793 --> 00:13:43,459 Спасибо. Но почему они нам не сказали? 211 00:13:43,543 --> 00:13:44,626 Они боятся! 212 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 Я с ними говорила, но они не слушают! 213 00:13:47,876 --> 00:13:50,168 Это всё очень плохо кончится! 214 00:13:50,668 --> 00:13:52,126 Плохо кончится? 215 00:13:52,209 --> 00:13:55,959 Так. Сначала исчезает Дженнифер Свон, 216 00:13:56,043 --> 00:13:58,834 потом эта реклама страховки в музее, 217 00:13:58,918 --> 00:14:01,459 и в итоге пропавшие не пропали? 218 00:14:01,543 --> 00:14:03,001 Ничего не понимаю! 219 00:14:03,084 --> 00:14:04,126 Реклама? 220 00:14:04,209 --> 00:14:05,251 Понимаю. 221 00:14:05,334 --> 00:14:09,043 Я смотрела все видео с Полин, но это не видела. 222 00:14:10,043 --> 00:14:12,251 Мне нужно идти. 223 00:14:13,459 --> 00:14:15,043 У меня дела в музее. 224 00:14:19,959 --> 00:14:22,543 Плевать мне на соус из моцареллы. 225 00:14:22,626 --> 00:14:25,501 - И на картошку с сыром! - Ну конечно. 226 00:14:25,584 --> 00:14:29,043 - Надо было дома обедать! - Ты неблагодарный! 227 00:14:29,126 --> 00:14:33,043 Можете успокоиться? Можно заказать ещё начос! 228 00:14:38,376 --> 00:14:40,793 Не понимаю. Мы же тебя приняли. 229 00:14:40,876 --> 00:14:45,334 Так и должны поступать родители. Это самое меньшее. 230 00:14:46,168 --> 00:14:47,709 А как же тот ужин? 231 00:14:47,793 --> 00:14:49,334 Какой ужин? 232 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Сами знаете, какой ужин. 233 00:14:52,001 --> 00:14:55,668 Вы позволили Бабуленьке всё это мне сказать! 234 00:14:55,751 --> 00:15:00,459 Все знают, как трудно с Бабуленькой. Её слова так важны? 235 00:15:01,168 --> 00:15:04,334 Да. А вы меня не защищали, что ещё хуже! 236 00:15:04,418 --> 00:15:06,084 Она бы не поняла. 237 00:15:06,168 --> 00:15:07,459 Вы не понимаете! 238 00:15:10,293 --> 00:15:14,084 Сэр, ещё раз так сделаете, и я попрошу вас уйти. 239 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Но все так делают. 240 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 Это актёры. 241 00:15:19,168 --> 00:15:20,584 Ничего не понимаю. 242 00:15:20,668 --> 00:15:23,376 - Вы подаете дурной пример. - Точно. 243 00:15:28,626 --> 00:15:30,501 - Барни! - Норма? 244 00:15:31,001 --> 00:15:32,959 Барни, мы всё поняли! 245 00:15:33,043 --> 00:15:36,126 Извините, у нас тут семейный разговор. 246 00:15:36,209 --> 00:15:38,418 Простите, мы не хотели… 247 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 И у нас тоже. 248 00:15:50,251 --> 00:15:51,459 Пойдём, Патрик. 249 00:15:55,376 --> 00:15:59,543 Прошу прощения, что сбежал и вам ничего не сказал. 250 00:16:00,293 --> 00:16:02,793 - Я был неправ. - Так иди домой. 251 00:16:03,376 --> 00:16:05,876 Вы первыми должны это сделать. 252 00:16:12,918 --> 00:16:14,709 Можете взять вот этого. 253 00:16:19,918 --> 00:16:21,834 ДИНАМИТ-ДОРИС САЛУН 254 00:16:21,918 --> 00:16:26,084 В результате тщательного расследования выяснилось, 255 00:16:26,168 --> 00:16:31,251 что во всём виновата бывшая дублерша Полин, Барбора. 256 00:16:31,334 --> 00:16:34,251 Что? Норма, правда? 257 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 - Кто ещё это может быть? - Полин! 258 00:16:37,084 --> 00:16:38,126 Что? 259 00:16:38,209 --> 00:16:39,834 Она за всеми следит. 260 00:16:39,918 --> 00:16:41,876 Жертвы на неё похожи. 261 00:16:41,959 --> 00:16:43,876 Она видит всё в парке. 262 00:16:43,959 --> 00:16:46,459 Богатая и белая. Хуже не бывает. 263 00:16:46,543 --> 00:16:49,793 Всё ясно, это Полин, так что дело закрыто. 264 00:16:49,876 --> 00:16:53,418 Нет, не закрыто, Дженнифер Свон ещё не нашли. 265 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Ты уверена? 266 00:16:57,501 --> 00:16:59,876 Дженнифер? Дженнифер Свон? 267 00:17:00,376 --> 00:17:03,959 Дорогая, здесь меня зовут Полин. 268 00:17:04,043 --> 00:17:05,376 Хочешь автограф? 269 00:17:05,459 --> 00:17:07,793 Хочу, чтобы ты всё объяснила. 270 00:17:09,501 --> 00:17:10,668 Мы встречались? 271 00:17:10,751 --> 00:17:13,126 В Межпромеждии. Где ты была? 272 00:17:13,209 --> 00:17:15,001 Тебя похитила Барбора? 273 00:17:15,084 --> 00:17:16,501 Я не могу сказать! 274 00:17:16,584 --> 00:17:21,001 Она мне запретила. Да я бы никогда и не стала. 275 00:17:21,084 --> 00:17:23,001 - Кто запретил? - Ну всё. 276 00:17:24,626 --> 00:17:26,334 - Вон! - Что? 277 00:17:30,501 --> 00:17:34,043 - Ты как, Норма? - Мне нужно побыть одной. 278 00:17:35,668 --> 00:17:36,543 Норма! 279 00:17:37,793 --> 00:17:40,334 Ты стала неплохим детективом. 280 00:17:41,834 --> 00:17:44,084 А ты неплохой сообщник. 281 00:17:47,293 --> 00:17:48,834 КОНЦЕРТ ПОЛИН ФИНИКС 282 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 У тебя всё нормально? 283 00:18:09,376 --> 00:18:11,626 Нет, а у тебя? 284 00:18:13,043 --> 00:18:13,876 Нет. 285 00:18:14,626 --> 00:18:16,876 Ты оставила его в ресторане. 286 00:18:18,459 --> 00:18:22,918 По крайней мере, с Дженнифер всё ясно. Никто не пропадал. 287 00:18:23,709 --> 00:18:28,209 Интересно, иногда то, что мы ищем, у нас прямо под носом. 288 00:18:29,251 --> 00:18:30,376 Минутку! 289 00:18:31,126 --> 00:18:32,834 Хорошо их рассмотрели? 290 00:18:32,918 --> 00:18:34,043 Реклама? 291 00:18:37,126 --> 00:18:39,001 У меня дела в музее. 292 00:18:40,251 --> 00:18:41,168 Музей! 293 00:18:41,251 --> 00:18:43,918 Норма, постой. А что там в музее? 294 00:18:52,834 --> 00:18:56,126 - Завхоз. - Зови ее настоящим именем. 295 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Барбора! 296 00:18:57,918 --> 00:19:01,001 Спасибо. А то все зовут меня Барбарой. 297 00:19:01,668 --> 00:19:06,543 Ты шантажировала Полин, похищая двойников, и никого не пускала. 298 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Ты была её подругой. 299 00:19:08,251 --> 00:19:12,251 На съёмках вы поссорились, и ты пыталась убить Полин! 300 00:19:13,126 --> 00:19:17,793 Вы не знаете Полин. Она лишила меня всего. 301 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 Я давно ищу эту рекламу как доказательство. 302 00:19:22,334 --> 00:19:25,793 Её спрятали где-то здесь, и я её найду. 303 00:19:25,876 --> 00:19:28,001 Я не дам вам мне помешать! 304 00:19:29,168 --> 00:19:30,001 Пакслик? 305 00:19:34,168 --> 00:19:38,293 Вы любите своих родных. Заботитесь об их безопасности. 306 00:19:38,376 --> 00:19:41,668 Вот это да! Столько лет я её искала! 307 00:19:41,751 --> 00:19:44,418 Наконец-то все увидят правду! 308 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 …«Духовный полис» от компании «Сансара». 309 00:19:49,209 --> 00:19:54,209 Это лучший и самый дорогой вариант страхования жизни. 310 00:19:54,293 --> 00:19:56,126 Звоните по номеру… 311 00:20:32,793 --> 00:20:35,001 Привет, мои дорогие! 312 00:20:36,418 --> 00:20:37,293 Полин? 313 00:20:37,376 --> 00:20:38,834 Во плоти. 314 00:20:39,334 --> 00:20:42,043 Типа того. Вообще-то, больная тема. 315 00:20:42,126 --> 00:20:43,751 Что происходит? 316 00:20:43,834 --> 00:20:47,418 Вот ты и показала свою истинную сущность! 317 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 Зеленый мне не идёт, 318 00:20:50,459 --> 00:20:54,459 и я никому не позволю увидеть это неудачное видео. 319 00:20:55,751 --> 00:20:58,168 Я же сказала, не трожь! 320 00:21:05,334 --> 00:21:08,584 Оставь ребят в покое! 321 00:21:09,084 --> 00:21:10,543 Прочь с дороги! 322 00:21:12,043 --> 00:21:13,751 Вот это трюк! 323 00:21:13,834 --> 00:21:15,584 Ты ещё в форме, Барб! 324 00:21:18,376 --> 00:21:19,959 Пакслик! 325 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Норма, помоги! 326 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Вы все ушли и оставили мне счёт. 327 00:21:34,751 --> 00:21:36,168 Кортни, не сейчас! 328 00:21:37,543 --> 00:21:39,084 Ух ты, круто. 329 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Что тут смешного? 330 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Слишком поздно! 331 00:21:50,459 --> 00:21:53,168 Так ты просто тянула время! 332 00:21:58,501 --> 00:22:00,959 Беги! 333 00:22:15,209 --> 00:22:18,001 Нет! 334 00:23:24,209 --> 00:23:27,543 Перевод субтитров: Анна Иваницкая