1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
Нет!
3
00:00:49,834 --> 00:00:53,251
ТУПИК ЗАКРЫВАЕТСЯ!
4
00:00:53,334 --> 00:00:55,251
ПАРК «ФИНИКС»
СТАНДАРТНЫЙ БИЛЕТ
5
00:00:55,334 --> 00:00:57,751
ПОСЛЕДНИЙ РАЗ БЫЛА В ЭТОМ ПЛАТЬЕ
6
00:00:58,334 --> 00:01:02,418
Вот. Всё, что связано
с исчезновением Дженнифер Свон.
7
00:01:02,501 --> 00:01:04,834
- Как тебе?
- Можно уменьшить?
8
00:01:05,418 --> 00:01:06,334
Конечно.
9
00:01:06,876 --> 00:01:09,126
Сегодня мы раскроем это дело.
10
00:01:09,209 --> 00:01:11,459
Мы выбрались из Межпромеждия,
11
00:01:11,543 --> 00:01:13,501
может, и у неё получится.
12
00:01:14,376 --> 00:01:15,918
- Хорошая идея.
- Да!
13
00:01:16,751 --> 00:01:18,834
Ладно, оттянись хорошенько.
14
00:01:18,918 --> 00:01:20,793
Что, ты мне не поможешь?
15
00:01:21,376 --> 00:01:25,209
Я бы с удовольствием,
но у меня встреча с семьей.
16
00:01:25,293 --> 00:01:29,209
- Надеюсь всё уладить.
- А меня скорее бы почесали!
17
00:01:29,293 --> 00:01:32,334
- Поговоришь с ними?
- Сначала почесать.
18
00:01:32,418 --> 00:01:35,418
Мама с папой
хорошо чешут мой животик.
19
00:01:35,501 --> 00:01:37,793
А что, я тебя чешу…
20
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
Ты неплохо чешешь.
21
00:01:50,959 --> 00:01:51,793
Неплохо?
22
00:01:52,876 --> 00:01:56,334
Кортни! Хочешь помочь раскрыть…
Что это ?
23
00:01:56,418 --> 00:01:59,959
Прости, я занята! Дела. Попозже.
24
00:02:06,793 --> 00:02:09,001
Ладно. Я и сама справлюсь.
25
00:02:09,084 --> 00:02:12,043
Сама? Нужна компания? Что делаем?
26
00:02:12,126 --> 00:02:13,459
Тебе неинтересно.
27
00:02:13,543 --> 00:02:17,084
Дело о пропаже человека.
Возможно, об убийстве.
28
00:02:17,168 --> 00:02:20,918
Ладно, пообщаемся,
хотя бы расследуя убийство!
29
00:02:21,001 --> 00:02:24,084
- Куда идём?
- На встречу с информатором.
30
00:02:24,876 --> 00:02:27,584
Великому детективу нужен сообщник.
31
00:02:27,668 --> 00:02:29,459
В смысле напарник?
32
00:02:29,543 --> 00:02:30,543
Нет.
33
00:02:31,626 --> 00:02:36,543
ГЛАВА 7
НОРМА ХАН, ПАРАНОРМАЛЬНЫЙ ДЕТЕКТИВ
34
00:02:36,626 --> 00:02:39,209
КОНЦЕРТ
ПОЛИН ФИНИКС
35
00:02:39,293 --> 00:02:43,543
ДИНАМИТ-ДОРИС
САЛУН
36
00:02:50,126 --> 00:02:51,251
Барни!
37
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
Патрик!
38
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
- Привет!
- Пакслик!
39
00:02:57,584 --> 00:02:58,501
Привет.
40
00:03:06,543 --> 00:03:09,168
Ты у меня получишь, Юстицер Джонс!
41
00:03:15,168 --> 00:03:19,293
- Ну что, как поживаешь?
- Пакслик разговаривает!
42
00:03:19,376 --> 00:03:20,876
- Барни!
- Пакслик!
43
00:03:20,959 --> 00:03:21,793
Мама!
44
00:03:21,876 --> 00:03:22,793
Патрик!
45
00:03:25,001 --> 00:03:25,918
Хлеба?
46
00:03:39,626 --> 00:03:40,959
Спасибо, Винс.
47
00:03:41,043 --> 00:03:44,543
Спасибо, что позвонила
в школу под видом мамы.
48
00:03:44,626 --> 00:03:49,209
- Теперь веришь мне?
- Я верю в улики. Даже в сомнительные.
49
00:03:58,376 --> 00:04:02,918
Знаете, это подозрительнее,
чем если бы вы сидели рядом.
50
00:04:05,876 --> 00:04:08,668
Никогда никому не доверяй.
51
00:04:08,751 --> 00:04:11,293
Хорошо, что я могу тебе доверять.
52
00:04:14,959 --> 00:04:16,709
Так что это за журнал?
53
00:04:18,001 --> 00:04:21,001
Бывшая дублерша Полин, Барбора Уинслоу,
54
00:04:21,084 --> 00:04:25,959
заявила, что настоящая Полин —
это она и что та украла её славу.
55
00:04:26,043 --> 00:04:29,543
Они дружили,
но поругались на съемках рекламы.
56
00:04:29,626 --> 00:04:32,251
Как она связана с исчезновением?
57
00:04:32,334 --> 00:04:35,209
Барбора безумна. Она ненавидит Полин.
58
00:04:35,293 --> 00:04:39,001
Может, она её шантажировала,
похитив сотрудницу.
59
00:04:39,084 --> 00:04:42,834
Может, Барбора думала,
что Дженнифер — это Полин.
60
00:04:43,584 --> 00:04:46,834
- Правильно «Барбара».
- Пишут «Барбора».
61
00:04:46,918 --> 00:04:48,251
Нет такого имени.
62
00:04:48,334 --> 00:04:49,918
Я её ненавижу.
63
00:04:50,001 --> 00:04:54,501
Она всю жизнь пакостила Полин,
это основная подозреваемая.
64
00:04:54,584 --> 00:04:56,751
Не знаю. Дженнифер славная.
65
00:04:56,834 --> 00:04:59,084
Как кто-то мог её ненавидеть?
66
00:04:59,168 --> 00:05:00,501
Что? Ты её знала?
67
00:05:00,584 --> 00:05:04,959
Я провожу экскурсию
всем новеньким, даже дублёрам.
68
00:05:05,043 --> 00:05:07,418
Помнишь её последние слова?
69
00:05:07,501 --> 00:05:09,376
Конечно. Она сказала:
70
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
«Пока!»
71
00:05:11,626 --> 00:05:12,709
Перед этим!
72
00:05:13,959 --> 00:05:15,293
«Мне пора».
73
00:05:15,376 --> 00:05:17,751
Можешь ещё немного отмотать?
74
00:05:17,834 --> 00:05:21,251
Она сказала:
«Привет. Меня зовут Дженнифер».
75
00:05:21,834 --> 00:05:24,376
Ладно, я её не так близко знала.
76
00:05:24,459 --> 00:05:25,543
А кто знал?
77
00:05:26,834 --> 00:05:28,751
ЖИЗНЬ ПОЛИН ФИНИКС
78
00:05:31,251 --> 00:05:35,668
Это лучший и самый дорогой
вариант страхования жизни.
79
00:05:35,751 --> 00:05:38,209
Всё в порядке! Просто царапины!
80
00:05:38,293 --> 00:05:40,459
- Что это?
- Норма, ты идёшь?
81
00:05:41,834 --> 00:05:45,168
ЗАЛ БЫВШИХ МУЖЕЙ
82
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
Добро пожаловать в «Зал бывших мужей»!
83
00:05:49,626 --> 00:05:55,209
Муж номер один — стоматолог,
лечивший тигров, Честер Коул!
84
00:05:55,293 --> 00:06:00,001
Муж номер два — король
консервированной фасоли Клинтон Джонс!
85
00:06:01,084 --> 00:06:06,459
Муж номер три —
шведская поп-звезда Йонас Торнквист.
86
00:06:06,543 --> 00:06:09,459
Никогда не могла это выговорить.
87
00:06:09,543 --> 00:06:13,418
Муж номер четыре —
наш старый знакомый Честер Коул.
88
00:06:13,501 --> 00:06:18,001
Прикинулся мёртвым,
чтобы уйти от налогов, потом вернулся.
89
00:06:18,084 --> 00:06:23,126
К несчастью для него,
во второй раз он забыл парашют.
90
00:06:23,209 --> 00:06:26,168
Нет!
91
00:06:29,918 --> 00:06:31,709
Забудьте о бриллиантах!
92
00:06:31,793 --> 00:06:34,959
Брачные контракты —
лучшие друзья девушек,
93
00:06:35,043 --> 00:06:36,876
и, быть может, однажды
94
00:06:36,959 --> 00:06:41,709
ты тоже сможешь стать
бывшим мужем Полин Феникс!
95
00:06:50,168 --> 00:06:52,959
Норма, подожди! Это её свадьба!
96
00:07:01,709 --> 00:07:05,043
Простите!
Вход разрешён только для Полин.
97
00:07:05,626 --> 00:07:07,626
Вот пропуск, есть вопросы.
98
00:07:08,501 --> 00:07:11,209
Нет, среди нас нет настоящей Полин.
99
00:07:11,293 --> 00:07:13,334
Хотя некоторые воображают.
100
00:07:13,418 --> 00:07:16,668
Ты завидуешь,
потому что я её любимица.
101
00:07:16,751 --> 00:07:18,501
Дело в Дженнифер Свон.
102
00:07:20,626 --> 00:07:21,876
Вторая любимица.
103
00:07:21,959 --> 00:07:25,668
С самого первого дня
Полин следила за Дженнифер.
104
00:07:25,751 --> 00:07:29,293
- В смысле?
- Полин за нами следит, как ястреб.
105
00:07:29,376 --> 00:07:32,293
- За каждым шагом.
- Следит за вами?
106
00:07:32,376 --> 00:07:35,543
Да. Оценивает,
кто из нас безупречнее всех
107
00:07:35,626 --> 00:07:38,001
показывает её безупречность.
108
00:07:38,084 --> 00:07:42,293
И, когда ты на вершине рейтинга,
твоя награда — смерть.
109
00:07:44,084 --> 00:07:45,501
Как она следит?
110
00:07:45,584 --> 00:07:48,834
Это у тебя в руках,
но никому не говори.
111
00:07:50,001 --> 00:07:52,501
ПАРК «ФИНИКС»
ДЖЕННИФЕР
112
00:07:52,584 --> 00:07:53,751
ДИНАМИТ-ДОРИС
113
00:08:00,168 --> 00:08:01,334
Что закажешь?
114
00:08:01,959 --> 00:08:05,543
Я бы взял гамбургер «Ровно в полдень».
115
00:08:06,168 --> 00:08:09,293
Знаю, вы думаете,
лучше салат «Помолись».
116
00:08:09,376 --> 00:08:11,626
Ты просто будь собой, милый.
117
00:08:11,709 --> 00:08:14,918
Раз тебя радует бургер,
мы тебя поддержим.
118
00:08:16,126 --> 00:08:19,584
Это что за гримаса?
Мама тебя поддерживает.
119
00:08:24,876 --> 00:08:27,668
Официант, можно мне воды из унитаза?
120
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
Потому что я собака.
121
00:08:36,418 --> 00:08:37,626
Ещё.
122
00:08:37,709 --> 00:08:40,501
СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ
123
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
«22 июля, 07:15. Она входит в парк.
124
00:08:44,126 --> 00:08:47,334
07:20. Латте
из кофе-машины на Мейн-стрит.
125
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
07:25. Площадь Страха».
126
00:08:50,418 --> 00:08:52,501
Какая жуткая дотошность.
127
00:08:53,334 --> 00:08:59,084
И вот! Вестибюль Тупика, лестница,
коридоры, Зеркальный зал, а потом…
128
00:08:59,668 --> 00:09:00,501
…ничего.
129
00:09:01,334 --> 00:09:03,834
Как мы и думали. Просто исчезла.
130
00:09:03,918 --> 00:09:06,418
Кто ещё в тот день был в «Тупике»?
131
00:09:10,376 --> 00:09:14,543
Кортни, дорогая,
хочешь ещё чашечку гравия?
132
00:09:14,626 --> 00:09:17,209
Ты слишком добр, Барни.
133
00:09:17,293 --> 00:09:18,793
Две ложечки сахара?
134
00:09:18,876 --> 00:09:19,959
Пожалуйста.
135
00:09:20,668 --> 00:09:22,626
Вот так, милая.
136
00:09:22,709 --> 00:09:24,501
Ты так любезен.
137
00:09:25,251 --> 00:09:29,001
Ах, оставь.
Для меня это огромное удовольствие.
138
00:09:29,084 --> 00:09:30,876
- Ты прелесть.
- Кортни?
139
00:09:31,709 --> 00:09:36,043
Привет! Видимо, на этом плане
мы больше не стучимся.
140
00:09:37,459 --> 00:09:41,168
Боишься, Барни съедет
после встречи с родителями?
141
00:09:41,876 --> 00:09:44,168
Так прелестно и так трагично.
142
00:09:44,251 --> 00:09:46,543
Я привыкла к соседям.
143
00:09:46,626 --> 00:09:49,334
Целый год жила одна на этой свалке.
144
00:09:49,418 --> 00:09:53,584
Я начала разговаривать с собой,
и какая же я грубиянка.
145
00:09:54,626 --> 00:09:56,709
Ты была здесь, когда она исчезла?
146
00:09:57,876 --> 00:09:58,709
Конечно.
147
00:10:00,334 --> 00:10:02,418
Это не я, если что.
148
00:10:02,501 --> 00:10:06,959
- Мы подозреваем всех.
- Какая боль, Норма. Нож в сердце.
149
00:10:07,043 --> 00:10:09,876
Ты пыталась принести нас в жертву.
150
00:10:09,959 --> 00:10:13,376
Но с тех пор я стала значительно лучше!
151
00:10:13,459 --> 00:10:16,209
Расскажи, как исчезла Дженнифер,
152
00:10:16,293 --> 00:10:19,293
или мы всем расскажем о твоём чаепитии.
153
00:10:20,126 --> 00:10:20,959
Ладно!
154
00:10:23,876 --> 00:10:26,043
Она поднялась по лестнице.
155
00:10:30,584 --> 00:10:32,626
А потом побежала туда.
156
00:10:38,168 --> 00:10:40,001
А потом повернула сюда.
157
00:10:50,459 --> 00:10:51,334
Кортни!
158
00:10:54,084 --> 00:10:54,959
Ты жива?
159
00:10:55,043 --> 00:10:58,001
Да. У нас же реконструкция, так?
160
00:10:58,084 --> 00:11:01,084
Она вошла в эту дверь, а потом такая…
161
00:11:02,584 --> 00:11:06,001
Ты видела, что случилось?
Кто её преследовал?
162
00:11:06,084 --> 00:11:07,418
Мой тост остывал.
163
00:11:08,376 --> 00:11:09,876
У меня были планы.
164
00:11:10,918 --> 00:11:14,126
Эти двойники Полин
постоянно пропадают.
165
00:11:14,209 --> 00:11:15,918
Думала, это ерунда.
166
00:11:16,001 --> 00:11:16,918
Кортни.
167
00:11:17,001 --> 00:11:18,751
Это так… Стой. Что?
168
00:11:18,834 --> 00:11:20,709
Вы объявления видели?
169
00:11:24,501 --> 00:11:26,459
КОНЦЕРТ
ПОЛИН ФИНИКС
170
00:11:27,459 --> 00:11:30,501
Полин даёт концерт! О-мерт-веть!
171
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
- Нам дадут билеты?
- Соберись!
172
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?
173
00:11:39,543 --> 00:11:41,959
Вот, все они в итоге исчезают.
174
00:11:42,043 --> 00:11:44,209
Норма, как мы это упустили?
175
00:11:45,043 --> 00:11:48,001
«Любую информацию сообщайте завхозу».
176
00:11:51,334 --> 00:11:52,501
Бери ты.
177
00:11:52,584 --> 00:11:53,751
Нет, ты.
178
00:11:53,834 --> 00:11:55,418
Нет. Возьми ты.
179
00:11:55,501 --> 00:11:57,001
Нет. Возьми ты.
180
00:11:57,084 --> 00:11:58,918
Прошу. Я настаиваю.
181
00:11:59,001 --> 00:12:02,876
- Бери чёртов начо, Барни!
- Сол, прошу, успокойся!
182
00:12:02,959 --> 00:12:04,459
Нет, папа прав.
183
00:12:04,543 --> 00:12:07,584
Я должен прямо говорить, что мне нужно.
184
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
А тебе нужен начо?
185
00:12:11,709 --> 00:12:14,793
Я так рада,
что ты пригласил нас на обед.
186
00:12:14,876 --> 00:12:17,209
Говорите, что мне можно начос,
187
00:12:17,293 --> 00:12:20,751
но потом говорите,
лучше бы я ел брокколи.
188
00:12:20,834 --> 00:12:23,376
О чём речь? Мы тебе взяли начос,
189
00:12:23,459 --> 00:12:27,793
и моцареллу, и картошку с сыром!
Мы тебе всё разрешаем.
190
00:12:27,876 --> 00:12:30,793
Другие дети столько начос не съедают!
191
00:12:30,876 --> 00:12:32,459
Сядь, пожалуйста.
192
00:12:32,959 --> 00:12:36,334
Отец прав. Ты мог бы это больше ценить.
193
00:12:36,418 --> 00:12:39,834
Я должен вас за всё благодарить?
194
00:12:39,918 --> 00:12:42,084
Спасибо за картошку с сыром.
195
00:12:42,168 --> 00:12:45,209
Спасибо за хлеб. Это божественно.
196
00:12:45,293 --> 00:12:49,459
- Спасибо, что родили!
- Пожалуйста! Это было непросто.
197
00:12:49,543 --> 00:12:51,459
А при чём тут начос?
198
00:13:00,959 --> 00:13:04,001
НЕ ВХОДИТЬ!
199
00:13:04,084 --> 00:13:05,334
Извините?
200
00:13:07,168 --> 00:13:11,168
- Госпожа завхоз?
- Чего? Не видите, что я занята?
201
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
Это насчёт исчезновений до Дженнифер.
202
00:13:15,626 --> 00:13:18,751
Почему все эти
двойники Полин в розыске?
203
00:13:19,459 --> 00:13:20,376
Это не так.
204
00:13:21,959 --> 00:13:23,876
Но плакаты!
205
00:13:23,959 --> 00:13:27,084
Вы их рассмотрели? Хорошо смотрели?
206
00:13:27,584 --> 00:13:30,501
Разве эти лица вам не знакомы?
207
00:13:31,918 --> 00:13:32,876
О-мерт-веть.
208
00:13:33,709 --> 00:13:38,043
Это они. Двойники Полин.
209
00:13:38,126 --> 00:13:39,709
Правильный вывод.
210
00:13:39,793 --> 00:13:43,459
Спасибо. Но почему они нам не сказали?
211
00:13:43,543 --> 00:13:44,626
Они боятся!
212
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
Я с ними говорила, но они не слушают!
213
00:13:47,876 --> 00:13:50,168
Это всё очень плохо кончится!
214
00:13:50,668 --> 00:13:52,126
Плохо кончится?
215
00:13:52,209 --> 00:13:55,959
Так. Сначала исчезает Дженнифер Свон,
216
00:13:56,043 --> 00:13:58,834
потом эта реклама страховки в музее,
217
00:13:58,918 --> 00:14:01,459
и в итоге пропавшие не пропали?
218
00:14:01,543 --> 00:14:03,001
Ничего не понимаю!
219
00:14:03,084 --> 00:14:04,126
Реклама?
220
00:14:04,209 --> 00:14:05,251
Понимаю.
221
00:14:05,334 --> 00:14:09,043
Я смотрела все видео с Полин,
но это не видела.
222
00:14:10,043 --> 00:14:12,251
Мне нужно идти.
223
00:14:13,459 --> 00:14:15,043
У меня дела в музее.
224
00:14:19,959 --> 00:14:22,543
Плевать мне на соус из моцареллы.
225
00:14:22,626 --> 00:14:25,501
- И на картошку с сыром!
- Ну конечно.
226
00:14:25,584 --> 00:14:29,043
- Надо было дома обедать!
- Ты неблагодарный!
227
00:14:29,126 --> 00:14:33,043
Можете успокоиться?
Можно заказать ещё начос!
228
00:14:38,376 --> 00:14:40,793
Не понимаю. Мы же тебя приняли.
229
00:14:40,876 --> 00:14:45,334
Так и должны поступать родители.
Это самое меньшее.
230
00:14:46,168 --> 00:14:47,709
А как же тот ужин?
231
00:14:47,793 --> 00:14:49,334
Какой ужин?
232
00:14:49,418 --> 00:14:51,918
Сами знаете, какой ужин.
233
00:14:52,001 --> 00:14:55,668
Вы позволили Бабуленьке
всё это мне сказать!
234
00:14:55,751 --> 00:15:00,459
Все знают, как трудно с Бабуленькой.
Её слова так важны?
235
00:15:01,168 --> 00:15:04,334
Да. А вы меня
не защищали, что ещё хуже!
236
00:15:04,418 --> 00:15:06,084
Она бы не поняла.
237
00:15:06,168 --> 00:15:07,459
Вы не понимаете!
238
00:15:10,293 --> 00:15:14,084
Сэр, ещё раз так сделаете,
и я попрошу вас уйти.
239
00:15:14,168 --> 00:15:15,793
Но все так делают.
240
00:15:17,834 --> 00:15:19,084
Это актёры.
241
00:15:19,168 --> 00:15:20,584
Ничего не понимаю.
242
00:15:20,668 --> 00:15:23,376
- Вы подаете дурной пример.
- Точно.
243
00:15:28,626 --> 00:15:30,501
- Барни!
- Норма?
244
00:15:31,001 --> 00:15:32,959
Барни, мы всё поняли!
245
00:15:33,043 --> 00:15:36,126
Извините, у нас тут семейный разговор.
246
00:15:36,209 --> 00:15:38,418
Простите, мы не хотели…
247
00:15:38,501 --> 00:15:39,751
И у нас тоже.
248
00:15:50,251 --> 00:15:51,459
Пойдём, Патрик.
249
00:15:55,376 --> 00:15:59,543
Прошу прощения,
что сбежал и вам ничего не сказал.
250
00:16:00,293 --> 00:16:02,793
- Я был неправ.
- Так иди домой.
251
00:16:03,376 --> 00:16:05,876
Вы первыми должны это сделать.
252
00:16:12,918 --> 00:16:14,709
Можете взять вот этого.
253
00:16:19,918 --> 00:16:21,834
ДИНАМИТ-ДОРИС
САЛУН
254
00:16:21,918 --> 00:16:26,084
В результате тщательного
расследования выяснилось,
255
00:16:26,168 --> 00:16:31,251
что во всём виновата
бывшая дублерша Полин, Барбора.
256
00:16:31,334 --> 00:16:34,251
Что? Норма, правда?
257
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
- Кто ещё это может быть?
- Полин!
258
00:16:37,084 --> 00:16:38,126
Что?
259
00:16:38,209 --> 00:16:39,834
Она за всеми следит.
260
00:16:39,918 --> 00:16:41,876
Жертвы на неё похожи.
261
00:16:41,959 --> 00:16:43,876
Она видит всё в парке.
262
00:16:43,959 --> 00:16:46,459
Богатая и белая. Хуже не бывает.
263
00:16:46,543 --> 00:16:49,793
Всё ясно, это Полин,
так что дело закрыто.
264
00:16:49,876 --> 00:16:53,418
Нет, не закрыто,
Дженнифер Свон ещё не нашли.
265
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Ты уверена?
266
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
Дженнифер? Дженнифер Свон?
267
00:17:00,376 --> 00:17:03,959
Дорогая, здесь меня зовут Полин.
268
00:17:04,043 --> 00:17:05,376
Хочешь автограф?
269
00:17:05,459 --> 00:17:07,793
Хочу, чтобы ты всё объяснила.
270
00:17:09,501 --> 00:17:10,668
Мы встречались?
271
00:17:10,751 --> 00:17:13,126
В Межпромеждии. Где ты была?
272
00:17:13,209 --> 00:17:15,001
Тебя похитила Барбора?
273
00:17:15,084 --> 00:17:16,501
Я не могу сказать!
274
00:17:16,584 --> 00:17:21,001
Она мне запретила.
Да я бы никогда и не стала.
275
00:17:21,084 --> 00:17:23,001
- Кто запретил?
- Ну всё.
276
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
- Вон!
- Что?
277
00:17:30,501 --> 00:17:34,043
- Ты как, Норма?
- Мне нужно побыть одной.
278
00:17:35,668 --> 00:17:36,543
Норма!
279
00:17:37,793 --> 00:17:40,334
Ты стала неплохим детективом.
280
00:17:41,834 --> 00:17:44,084
А ты неплохой сообщник.
281
00:17:47,293 --> 00:17:48,834
КОНЦЕРТ
ПОЛИН ФИНИКС
282
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
У тебя всё нормально?
283
00:18:09,376 --> 00:18:11,626
Нет, а у тебя?
284
00:18:13,043 --> 00:18:13,876
Нет.
285
00:18:14,626 --> 00:18:16,876
Ты оставила его в ресторане.
286
00:18:18,459 --> 00:18:22,918
По крайней мере, с Дженнифер всё ясно.
Никто не пропадал.
287
00:18:23,709 --> 00:18:28,209
Интересно, иногда то,
что мы ищем, у нас прямо под носом.
288
00:18:29,251 --> 00:18:30,376
Минутку!
289
00:18:31,126 --> 00:18:32,834
Хорошо их рассмотрели?
290
00:18:32,918 --> 00:18:34,043
Реклама?
291
00:18:37,126 --> 00:18:39,001
У меня дела в музее.
292
00:18:40,251 --> 00:18:41,168
Музей!
293
00:18:41,251 --> 00:18:43,918
Норма, постой. А что там в музее?
294
00:18:52,834 --> 00:18:56,126
- Завхоз.
- Зови ее настоящим именем.
295
00:18:56,209 --> 00:18:57,334
Барбора!
296
00:18:57,918 --> 00:19:01,001
Спасибо. А то все зовут меня Барбарой.
297
00:19:01,668 --> 00:19:06,543
Ты шантажировала Полин,
похищая двойников, и никого не пускала.
298
00:19:06,626 --> 00:19:08,168
Ты была её подругой.
299
00:19:08,251 --> 00:19:12,251
На съёмках вы поссорились,
и ты пыталась убить Полин!
300
00:19:13,126 --> 00:19:17,793
Вы не знаете Полин.
Она лишила меня всего.
301
00:19:17,876 --> 00:19:21,501
Я давно ищу эту рекламу
как доказательство.
302
00:19:22,334 --> 00:19:25,793
Её спрятали где-то здесь, и я её найду.
303
00:19:25,876 --> 00:19:28,001
Я не дам вам мне помешать!
304
00:19:29,168 --> 00:19:30,001
Пакслик?
305
00:19:34,168 --> 00:19:38,293
Вы любите своих родных.
Заботитесь об их безопасности.
306
00:19:38,376 --> 00:19:41,668
Вот это да! Столько лет я её искала!
307
00:19:41,751 --> 00:19:44,418
Наконец-то все увидят правду!
308
00:19:46,001 --> 00:19:49,126
…«Духовный полис»
от компании «Сансара».
309
00:19:49,209 --> 00:19:54,209
Это лучший и самый дорогой
вариант страхования жизни.
310
00:19:54,293 --> 00:19:56,126
Звоните по номеру…
311
00:20:32,793 --> 00:20:35,001
Привет, мои дорогие!
312
00:20:36,418 --> 00:20:37,293
Полин?
313
00:20:37,376 --> 00:20:38,834
Во плоти.
314
00:20:39,334 --> 00:20:42,043
Типа того. Вообще-то, больная тема.
315
00:20:42,126 --> 00:20:43,751
Что происходит?
316
00:20:43,834 --> 00:20:47,418
Вот ты и показала
свою истинную сущность!
317
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
Зеленый мне не идёт,
318
00:20:50,459 --> 00:20:54,459
и я никому не позволю
увидеть это неудачное видео.
319
00:20:55,751 --> 00:20:58,168
Я же сказала, не трожь!
320
00:21:05,334 --> 00:21:08,584
Оставь ребят в покое!
321
00:21:09,084 --> 00:21:10,543
Прочь с дороги!
322
00:21:12,043 --> 00:21:13,751
Вот это трюк!
323
00:21:13,834 --> 00:21:15,584
Ты ещё в форме, Барб!
324
00:21:18,376 --> 00:21:19,959
Пакслик!
325
00:21:28,376 --> 00:21:31,334
Норма, помоги!
326
00:21:31,834 --> 00:21:34,668
Вы все ушли и оставили мне счёт.
327
00:21:34,751 --> 00:21:36,168
Кортни, не сейчас!
328
00:21:37,543 --> 00:21:39,084
Ух ты, круто.
329
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Что тут смешного?
330
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Слишком поздно!
331
00:21:50,459 --> 00:21:53,168
Так ты просто тянула время!
332
00:21:58,501 --> 00:22:00,959
Беги!
333
00:22:15,209 --> 00:22:18,001
Нет!
334
00:23:24,209 --> 00:23:27,543
Перевод субтитров: Анна Иваницкая