1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 -Nicht! -Hm? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Aua! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Hey! 5 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Was bedeutet es, allein zu sein? 6 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 Ich hatte lange Zeit, über diese Frage nachzudenken, 7 00:01:04,209 --> 00:01:07,418 während ich durch dieses Haus streifte. 8 00:01:07,501 --> 00:01:10,084 Allein mit dem knarrenden Boden 9 00:01:10,168 --> 00:01:13,959 und dem Flüstern des Windes, das zu hören war. 10 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 Aber in meinem Herzen bin ich allein. 11 00:01:21,418 --> 00:01:22,626 Patience! 12 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 Reginald! 13 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 Meine liebe Schwester, warum bist du so spät wach? 14 00:01:28,793 --> 00:01:33,334 Eine schöne junge Frau wie du sollte bereits schlafen, 15 00:01:33,418 --> 00:01:37,043 sobald die Nachtigall ihr Lied gesungen hat. 16 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 Nicht wahr, Onkel? 17 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 Über Menschen zu urteilen, steht mir nicht zu. 18 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 Nun da ich nicht mehr zu ihnen gehöre. 19 00:01:46,626 --> 00:01:50,626 Und wenn der Vollmond die Wolken durchbricht, 20 00:01:50,709 --> 00:01:53,418 werdet ihr es sehen. Ihr beide. 21 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 Selbst Mildred wird es sehen! 22 00:01:56,626 --> 00:01:59,126 Cousine, ich bin schlaflos. 23 00:01:59,209 --> 00:02:01,959 Cousine Gail, du musst ins Bett. 24 00:02:02,501 --> 00:02:05,501 Verzeih mir, aber ich hatte Alpträume. 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,793 Ich sah Hexen, Drachen und Kommunisten. 26 00:02:08,876 --> 00:02:10,709 Oh Geist, Patience. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 Etwas stimmt nicht. 28 00:02:16,168 --> 00:02:19,626 Ihr alle solltet nicht hier sein. 29 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 Ab ins Bett mit dir. 30 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Ok, Liebes, ich hole dir etwas Milch, 31 00:02:25,626 --> 00:02:27,876 und bringe dich ins Bett. 32 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 Nein. Ihr solltet nicht hier sein. 33 00:02:31,293 --> 00:02:34,251 Ihr alle. Ihr solltet nicht hier sein! 34 00:02:39,501 --> 00:02:43,709 Barney! Verkleide mich nicht, wenn ich einschlafe. 35 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 Verkleiden? 36 00:02:46,209 --> 00:02:49,209 Und wer soll dieser Barney sein? 37 00:02:49,293 --> 00:02:51,501 Was? Barney, wach auf! 38 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Pugsley! 39 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Pugsley, das tat weh! 40 00:02:56,668 --> 00:02:59,084 Warum bist du schwarz-weiß? 41 00:02:59,168 --> 00:03:01,376 Warum ist alles so? 42 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 Sieht doch normal aus. Wir sind wohl im Fernsehen. 43 00:03:04,709 --> 00:03:08,834 Das sieht aber nicht nach Paulines Werbung aus. 44 00:03:08,918 --> 00:03:11,751 Die junge Dame schläft wieder. 45 00:03:11,834 --> 00:03:15,501 Danke, Mildred. Jetzt polier das Tafelsilber. 46 00:03:16,126 --> 00:03:17,126 Schon wieder? 47 00:03:19,376 --> 00:03:22,793 Hey, Norma! Wie kommen wir nach Hause? 48 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 Was ist das? Wer sind die da? 49 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Oh, du hast neu dekoriert! Tolle Wand. 50 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Nein, Pugsley, das ist die vierte Wand. 51 00:03:35,209 --> 00:03:36,793 Ist das der Ausgang? 52 00:03:43,334 --> 00:03:47,168 Barney, komm zurück! Nein! Oh nein! 53 00:03:49,209 --> 00:03:53,543 KAPITEL 8 DAS PAULINE-PHOENIX-ERLEBNIS 54 00:03:58,376 --> 00:04:02,084 Aua! Kleidung sollte nicht aus Metall sein. 55 00:04:02,584 --> 00:04:07,459 -Noch ein Pauline-Film. -Ich bin eine vernünftige Königin. 56 00:04:07,543 --> 00:04:12,668 Ungeachtet dessen, was meine Feinde sagen, die alle tot sind. 57 00:04:14,209 --> 00:04:16,626 Das mit dem Akzent klappte nie. 58 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 Ruhe! 59 00:04:19,043 --> 00:04:24,459 Besiegst du Sir Spheroid, gebe ich dir die Hand meiner Tochter. 60 00:04:25,793 --> 00:04:27,834 Ich bin kein Preis! 61 00:04:27,918 --> 00:04:30,584 Außer du bist heiß oder reich. 62 00:04:30,668 --> 00:04:31,918 Oder beides! 63 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 Norma? 64 00:04:53,043 --> 00:04:56,751 Für dich Sir Spheroid, du Schweinepriester. 65 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Oh, was für ein Spaß! 66 00:05:08,126 --> 00:05:09,751 Weich aus! 67 00:05:09,834 --> 00:05:13,334 Danke für den Tipp! Wir müssen umschalten! 68 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 Meine schönen Haare! 69 00:05:23,959 --> 00:05:24,876 Barney! 70 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 Nein! Mein heißer und reicher Verehrer! 71 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 Komm zurück! 72 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Oh! Dynamite Doris. Der einzige Film, den ich kenne. 73 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 Wie bitte, Justifer Jones? 74 00:05:49,168 --> 00:05:53,126 Oh, hey, Pauline! Ich liebe diesen Film. 75 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 Wie bitte, Justifer Jones? 76 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 Gruselig. 77 00:05:59,876 --> 00:06:05,751 Vielleicht können wir entkommen, wenn ich bis zum Ende mitspiele? 78 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 Wie bitte, Justifer Jones? 79 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 Dir habe ich nichts zu sagen, Doris. 80 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 Echt mutig, hier aufzutauchen. 81 00:06:20,876 --> 00:06:25,959 So wahr diese Berge meine Zeugen sind, eines Tages kriege ich dich! 82 00:06:29,209 --> 00:06:31,834 Wow, ich bin echt gut. 83 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 Ich glaube, erst tötet sie den Sheriff. 84 00:06:36,126 --> 00:06:38,459 Hey, Sheriff, was darf's sein? 85 00:06:41,209 --> 00:06:42,043 Oh. 86 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 Sieh mal an. 87 00:06:50,501 --> 00:06:52,626 Alligator Anderson. 88 00:06:52,709 --> 00:06:54,501 Alligator Anderson. 89 00:06:54,584 --> 00:06:56,126 Alligator Anderson? 90 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 Du hast mich also gefunden. 91 00:07:06,168 --> 00:07:10,584 Du bist in meiner Bar. Du wolltest gefunden werden. 92 00:07:16,626 --> 00:07:19,001 Hier wird nicht gekämpft, 93 00:07:19,084 --> 00:07:21,543 oder ich schmeiße euch raus! 94 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 Norma, bitte wach auf! 95 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 Halt! 96 00:07:36,043 --> 00:07:40,209 SALON 97 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 Ach ja, Platzpatronen! 98 00:07:49,543 --> 00:07:51,084 Es ist nur ein Film. 99 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 Das gibt's doch nicht! 100 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Das waren tolle Schüsse, Ladys. 101 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 Ich hole eben meinen Grabstein. 102 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Los! Wir müssen hier raus! 103 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 Ich muss Dynamite Doris hinter Gitter bringen! 104 00:08:14,584 --> 00:08:18,376 Hey, warum benimmst du dich so? So wie… Aua! 105 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Wir müssen Norma wecken und hier weg! 106 00:08:21,584 --> 00:08:24,251 Aber es wird gerade gut! 107 00:08:24,751 --> 00:08:26,668 Und wo ist Pugsley? 108 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Hier. 109 00:08:31,043 --> 00:08:32,626 Bitte nicht lachen. 110 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 Das ist nicht lustig. Ich habe Höhenangst! 111 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Der Ausgang! 112 00:08:52,501 --> 00:08:54,793 Wow. Hey, wer hat gesagt… 113 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Und Norma? 114 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 Sie amüsiert sich! Los! 115 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 Bisher bei Dr. Love… 116 00:09:26,959 --> 00:09:29,001 Na los, wach auf! 117 00:09:29,084 --> 00:09:30,918 Meine Patienten wecken? 118 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 Dr. Reverend Harvard. 119 00:09:32,584 --> 00:09:37,084 Sie sind zwar Arzt und Reverend, und Seiltänzer, 120 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 aber meine Gefühle für Sie dürfen meine Arbeit nicht stören. 121 00:09:41,376 --> 00:09:45,418 Und jetzt muss ich einen Astronauten operieren, 122 00:09:45,501 --> 00:09:48,959 der außerdem mein Ex-Zwilling ist. 123 00:09:55,793 --> 00:10:00,001 Warum kann ich jedes Herz heilen, außer mein eigenes? 124 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 Warum ist das meine Rolle? 125 00:10:04,334 --> 00:10:08,126 -Willst du tauschen? -Du bist wach! Doppelt wach. 126 00:10:09,126 --> 00:10:11,293 Oh! Die hellen Lichter! 127 00:10:11,376 --> 00:10:14,751 Ich werde wieder ohnmächtig! 128 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 Ich falle zurück in mein siebenjähriges Koma. 129 00:10:19,209 --> 00:10:21,001 Das war schrecklich. 130 00:10:21,084 --> 00:10:24,084 Seit wann weißt du, dass du im Fernsehen bist? 131 00:10:24,918 --> 00:10:27,209 Seit Dead End. 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,543 -Ich wusste es sofort. -Was? 133 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 Du wolltest mich zweimal umbringen! 134 00:10:32,501 --> 00:10:35,876 -Du verstehst das nicht! -Hey, warte! 135 00:10:35,959 --> 00:10:37,334 Courtney, komm! 136 00:10:37,959 --> 00:10:40,918 Oh, aber ich mag es hier! 137 00:10:41,001 --> 00:10:42,751 Die Snacks sind toll. 138 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 Bewegung! 139 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 Ich bin Troglodyte, Königin der Höhlenfrauen! 140 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 Als Strafe verurteile ich euch zum Tode… 141 00:11:01,168 --> 00:11:02,918 Norma, hör mir zu! 142 00:11:03,001 --> 00:11:05,001 …durch den Diploduchus! 143 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 Der Kuss wahrer Liebe! 144 00:11:18,126 --> 00:11:20,334 Hör auf, wegzulaufen! 145 00:11:20,418 --> 00:11:21,501 Nein! 146 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 Super. Weiter so, Leute! Jetzt greift nach den Sternen! 147 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 Ich spüre die Muskeln schon. 148 00:11:29,459 --> 00:11:33,043 Schön, dass du Spaß hast, aber könntest du uns helfen? 149 00:11:33,126 --> 00:11:37,293 Das sind menschliche Sachen. Da halte ich mich raus! 150 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 Vielleicht solltet ihr euch lieber ranhalten! 151 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 Warum willst du nicht zurück? 152 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 Weil dann alles anders sein wird. 153 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 -Sie wird anders sein! -Pauline? 154 00:11:51,959 --> 00:11:56,459 Aber wir müssen die echte Pauline aufhalten. Warte! 155 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 Wie bitte, Justifer Jones? 156 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 Oh, was für ein Spaß! 157 00:12:05,126 --> 00:12:09,001 -Ihr solltet nicht hier sein! -Behaltet's für euch. 158 00:12:09,084 --> 00:12:10,543 …bis zum Tode! 159 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 Was? Wieder hier? 160 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 Norma… 161 00:12:27,459 --> 00:12:28,626 Spar es dir. 162 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 Wir müssen zurück und Pauline aufhalten! 163 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 Nein. Geh du, ich bleibe hier. 164 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Nichts hiervon ist echt. 165 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 Na und? Sieh mich an! 166 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 Ich bin Patience Bonaparte von Dead End! 167 00:12:44,501 --> 00:12:48,043 Ich kann für immer bei meiner Pauline sein. 168 00:12:48,626 --> 00:12:51,418 Nicht bei der aus dem Museum. 169 00:12:51,501 --> 00:12:54,418 Ich kann die sein, die sie braucht. 170 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 Es ist cool, das Haus in seiner alten Pracht zu sehen. 171 00:13:02,126 --> 00:13:07,251 Ich mag dieses Haus auch! Auch ich verstecke mich hier. 172 00:13:07,751 --> 00:13:11,918 Aber man kann sich nicht vor seinen Dämonen verstecken. 173 00:13:12,709 --> 00:13:17,043 Mir ist das egal. Eure Visagen habe ich eh satt. 174 00:13:17,751 --> 00:13:19,418 Nicht jetzt. 175 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 "Nicht jetzt." 176 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 Du könntest hierbleiben und all diese Leute sein. 177 00:13:27,209 --> 00:13:30,209 Oder zurückkommen und Norma Khan sein. 178 00:13:30,293 --> 00:13:34,793 Du hast einen Angstdämon besiegt, eine Zombie-Armee aufgehalten 179 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 und den Parkführer neu geschrieben. 180 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 Der war echt langweilig. Und die russische Übersetzung war mies. 181 00:13:44,001 --> 00:13:47,418 Richtig! Nicht mal Pauline hat das getan. 182 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Es klappt! 183 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Komm. Gehen wir. 184 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 Eine Sache muss ich noch sehen. 185 00:14:22,001 --> 00:14:25,418 Du warst übrigens toll als Patience. 186 00:14:25,501 --> 00:14:26,626 Vielen Dank. 187 00:14:29,959 --> 00:14:34,084 Wozu brauchst du eine Stuntfrau, wenn du es selbst kannst? 188 00:14:34,168 --> 00:14:37,293 Schaukeln ist kein Stunt, Barbara. 189 00:14:37,376 --> 00:14:38,584 Barborah. 190 00:14:38,668 --> 00:14:40,876 Ich mache mir bloß Sorgen. 191 00:14:40,959 --> 00:14:43,918 Jeder deiner Stunts geht schief. 192 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Und du bist mir wichtig und… 193 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 Ja? 194 00:14:49,751 --> 00:14:52,168 Du bist nicht mehr die Jüngste. 195 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 Ach so? 196 00:14:53,543 --> 00:14:56,793 Und doch bekomme ich immer die Hauptrollen. 197 00:14:56,876 --> 00:15:00,584 -Das ist eine Versicherungswerbung. -Wie bitte? 198 00:15:00,668 --> 00:15:04,584 Diese Werbung ist für die angesagteste Versicherung 199 00:15:04,668 --> 00:15:06,626 auf dem Markt. 200 00:15:06,709 --> 00:15:08,584 Ich kann das selbst! 201 00:15:09,168 --> 00:15:11,001 Fein! Ist ja deine Beerdigung! 202 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 Ich will wieder ins Leichenhaus! 203 00:15:18,293 --> 00:15:20,418 Ok, Leute, in Position! 204 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 Samsara Mutual, Pauline-Phoenix-Spirit-Paket, Take eins. 205 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Action! 206 00:15:25,751 --> 00:15:30,793 Du liebst deine Familie und achtest auf ihre Sicherheit. 207 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 Warum lässt du ihnen dann nichts zurück, wenn du stirbst? 208 00:15:35,668 --> 00:15:39,126 Es kann jederzeit passieren, und nichts ist geplant, 209 00:15:39,209 --> 00:15:43,543 weil du ein egoistischer Mensch bist. 210 00:15:43,626 --> 00:15:50,084 Doch ich nicht, denn ich entschied mich für das Spirit-Paket von Samsara Mutual. 211 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 Die beste und teuerste Lebensversicherung auf dem Markt. 212 00:15:54,918 --> 00:15:57,876 Ruf noch heute diese Nummer an. 213 00:15:57,959 --> 00:16:01,959 Wer mehr zahlt, kriegt mehr für seine Angehörigen. 214 00:16:02,043 --> 00:16:04,376 Niemand lebt für immer. 215 00:16:04,876 --> 00:16:07,376 Nicht einmal Sta… 216 00:16:08,209 --> 00:16:09,876 Cut! 217 00:16:10,501 --> 00:16:11,668 Pauline! 218 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 -Nein! -Pauline! Wo ist sie? 219 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 Meine Kamera! 220 00:16:25,959 --> 00:16:29,126 Pauline! Pauline, nein! 221 00:16:29,209 --> 00:16:32,043 Pauline, bitte, wach auf! 222 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 Bitte! 223 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Was? 224 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Nicht schlecht. 225 00:16:51,293 --> 00:16:55,043 -Schade um die Zähne. -Pauline, geht es dir gut? 226 00:16:55,126 --> 00:16:57,876 Alles ok! Ist nur ein Kratzer! 227 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 Das hier wird niemals jemand sehen. 228 00:17:16,668 --> 00:17:19,751 Wir sind zurück, aber der Geist ist weg. 229 00:17:19,834 --> 00:17:23,709 -Wie lange waren wir weg? -Pauline ist gestorben. 230 00:17:23,793 --> 00:17:25,668 Wirklich gestorben! 231 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 Und dem Soundtrack nach zu urteilen schon vor 30 Jahren! 232 00:17:30,543 --> 00:17:32,793 Ihr Geist war in Barborah. 233 00:17:33,876 --> 00:17:38,334 Und danach hat sie von anderen Doubles Besitz ergriffen. 234 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 So ging ihre Karriere immer weiter. 235 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Jennifer war ihr letztes Opfer. 236 00:17:56,168 --> 00:17:59,709 Aber jetzt braucht sie einen neuen Körper. 237 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 Wer kommt jetzt? 238 00:18:02,418 --> 00:18:05,293 Norma! Pauline ist echt cool. 239 00:18:05,376 --> 00:18:07,834 Ich verstehe jetzt, warum du sie so magst. 240 00:18:07,918 --> 00:18:12,793 -Vielleicht werde ich ein Fan! -Sie benutzt uns. Ihre Fans. 241 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Sie lügt uns alle an! 242 00:18:16,168 --> 00:18:18,709 Ja! Wie gesagt, cool, oder? 243 00:18:18,793 --> 00:18:20,293 Die Lage ist ernst. 244 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 Ich weiß! So ein cleverer Plan! 245 00:18:23,334 --> 00:18:30,001 Sie nutzt ihre Dummheit und ihr Vertrauen, und ihre idiotischen Fans glauben alles. 246 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 Wie kann man nur so dumm sein? 247 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 Norma? 248 00:18:39,751 --> 00:18:43,459 Wow, Kleiner! Ganz ruhig. 249 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 Ich mache nur Spaß. Ihr mögt das doch. 250 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 Ein Mensch ist traurig, also zieh Leine! 251 00:18:50,876 --> 00:18:52,334 Ein Mensch? 252 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 Ihr seht mich immer noch als minderwertig an, was? 253 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Im Club sind also nur Menschen erlaubt? 254 00:19:00,418 --> 00:19:02,668 Menschen und Hunde. 255 00:19:02,751 --> 00:19:05,126 Halte Abstand zu Menschen. 256 00:19:05,209 --> 00:19:08,834 -Wir brauchen dich jetzt nicht! -Ihr braucht mich nie! 257 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 Fein, ich verschwinde! 258 00:19:13,543 --> 00:19:15,918 -Ich gehe wirklich! -Bitte. 259 00:19:22,501 --> 00:19:24,918 Mir soll's recht sein. 260 00:19:25,001 --> 00:19:28,543 Eure dummen Gefühle sind echt anstrengend. 261 00:19:28,626 --> 00:19:32,168 Fast hätte ich sie auch gefühlt. 262 00:19:32,251 --> 00:19:33,334 Aber nur fast! 263 00:19:34,293 --> 00:19:35,501 Nur fast. 264 00:19:38,376 --> 00:19:39,959 Sie hat recht. 265 00:19:40,043 --> 00:19:42,209 Ich bin ein idiotischer Fan. 266 00:19:46,043 --> 00:19:49,501 Wir müssen sie schnell aufhalten. 267 00:19:52,043 --> 00:19:54,293 Hey, da sind die Verräter! 268 00:19:56,668 --> 00:20:00,501 "Verbannt auf Lebenszeit"? Sie hat alle gegen uns aufgebracht! 269 00:20:04,376 --> 00:20:11,043 Blöde Menschen mit ihren blöden Problemen! Es ist nicht meine Schuld, dass sie… 270 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -Pauline? -Harter Tag, Liebes? 271 00:20:14,876 --> 00:20:17,751 Warum bist du hier? 272 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 Mein letzter Körper ist weg, und ich brauche einen neuen. 273 00:20:23,584 --> 00:20:27,251 Jennifer? Sehr hübsch, aber wenig Ausdauer. 274 00:20:27,334 --> 00:20:31,376 Schön für dich, aber ich schmolle gerade. 275 00:20:32,251 --> 00:20:33,834 Und ich weiß, warum. 276 00:20:33,918 --> 00:20:37,584 Diese nervigen Gören schätzen dich nicht. 277 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Ich schon. Ich bin dein größter Fan! 278 00:20:40,543 --> 00:20:44,334 Wie du den Dämonenkönig im Hund versiegelt hast! 279 00:20:44,418 --> 00:20:46,709 Das ist wahres Talent! 280 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 Ich beobachte dich schon eine Weile. Wir könnten einander helfen. 281 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Was könntest du mir schon anbieten? 282 00:20:54,959 --> 00:20:58,918 Ich weiß nicht. Eine Fahrt mit dem Aufzug? 283 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 Du kannst mich nach Hause schicken? 284 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 Komm schon. Das ist Phoenix Park, Schatz. 285 00:21:06,001 --> 00:21:08,668 Wer hat das Ding wohl eingebaut? 286 00:21:10,209 --> 00:21:11,293 Abgemacht. 287 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Untertitel von: Sandra Schellhase