1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
-Nicht!
-Hm?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Aua!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Hey!
5
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Was bedeutet es, allein zu sein?
6
00:00:58,793 --> 00:01:04,126
Ich hatte lange Zeit,
über diese Frage nachzudenken,
7
00:01:04,209 --> 00:01:07,418
während ich durch dieses Haus streifte.
8
00:01:07,501 --> 00:01:10,084
Allein mit dem knarrenden Boden
9
00:01:10,168 --> 00:01:13,959
und dem Flüstern des Windes,
das zu hören war.
10
00:01:18,001 --> 00:01:20,918
Aber in meinem Herzen bin ich allein.
11
00:01:21,418 --> 00:01:22,626
Patience!
12
00:01:23,126 --> 00:01:24,251
Reginald!
13
00:01:24,334 --> 00:01:28,709
Meine liebe Schwester,
warum bist du so spät wach?
14
00:01:28,793 --> 00:01:33,334
Eine schöne junge Frau wie du
sollte bereits schlafen,
15
00:01:33,418 --> 00:01:37,043
sobald die Nachtigall
ihr Lied gesungen hat.
16
00:01:37,126 --> 00:01:38,668
Nicht wahr, Onkel?
17
00:01:39,168 --> 00:01:43,209
Über Menschen zu urteilen,
steht mir nicht zu.
18
00:01:43,293 --> 00:01:46,543
Nun da ich nicht mehr zu ihnen gehöre.
19
00:01:46,626 --> 00:01:50,626
Und wenn der Vollmond
die Wolken durchbricht,
20
00:01:50,709 --> 00:01:53,418
werdet ihr es sehen. Ihr beide.
21
00:01:53,501 --> 00:01:55,834
Selbst Mildred wird es sehen!
22
00:01:56,626 --> 00:01:59,126
Cousine, ich bin schlaflos.
23
00:01:59,209 --> 00:02:01,959
Cousine Gail, du musst ins Bett.
24
00:02:02,501 --> 00:02:05,501
Verzeih mir, aber ich hatte Alpträume.
25
00:02:05,584 --> 00:02:08,793
Ich sah Hexen, Drachen und Kommunisten.
26
00:02:08,876 --> 00:02:10,709
Oh Geist, Patience.
27
00:02:12,001 --> 00:02:13,501
Etwas stimmt nicht.
28
00:02:16,168 --> 00:02:19,626
Ihr alle solltet nicht hier sein.
29
00:02:19,709 --> 00:02:22,293
Ab ins Bett mit dir.
30
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Ok, Liebes, ich hole dir etwas Milch,
31
00:02:25,626 --> 00:02:27,876
und bringe dich ins Bett.
32
00:02:27,959 --> 00:02:31,209
Nein. Ihr solltet nicht hier sein.
33
00:02:31,293 --> 00:02:34,251
Ihr alle. Ihr solltet nicht hier sein!
34
00:02:39,501 --> 00:02:43,709
Barney! Verkleide mich nicht,
wenn ich einschlafe.
35
00:02:43,793 --> 00:02:44,918
Verkleiden?
36
00:02:46,209 --> 00:02:49,209
Und wer soll dieser Barney sein?
37
00:02:49,293 --> 00:02:51,501
Was? Barney, wach auf!
38
00:02:53,626 --> 00:02:54,584
Pugsley!
39
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Pugsley, das tat weh!
40
00:02:56,668 --> 00:02:59,084
Warum bist du schwarz-weiß?
41
00:02:59,168 --> 00:03:01,376
Warum ist alles so?
42
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
Sieht doch normal aus.
Wir sind wohl im Fernsehen.
43
00:03:04,709 --> 00:03:08,834
Das sieht aber nicht
nach Paulines Werbung aus.
44
00:03:08,918 --> 00:03:11,751
Die junge Dame schläft wieder.
45
00:03:11,834 --> 00:03:15,501
Danke, Mildred.
Jetzt polier das Tafelsilber.
46
00:03:16,126 --> 00:03:17,126
Schon wieder?
47
00:03:19,376 --> 00:03:22,793
Hey, Norma! Wie kommen wir nach Hause?
48
00:03:24,501 --> 00:03:28,459
Was ist das? Wer sind die da?
49
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Oh, du hast neu dekoriert! Tolle Wand.
50
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Nein, Pugsley, das ist die vierte Wand.
51
00:03:35,209 --> 00:03:36,793
Ist das der Ausgang?
52
00:03:43,334 --> 00:03:47,168
Barney, komm zurück! Nein! Oh nein!
53
00:03:49,209 --> 00:03:53,543
KAPITEL 8
DAS PAULINE-PHOENIX-ERLEBNIS
54
00:03:58,376 --> 00:04:02,084
Aua! Kleidung sollte
nicht aus Metall sein.
55
00:04:02,584 --> 00:04:07,459
-Noch ein Pauline-Film.
-Ich bin eine vernünftige Königin.
56
00:04:07,543 --> 00:04:12,668
Ungeachtet dessen, was meine Feinde sagen,
die alle tot sind.
57
00:04:14,209 --> 00:04:16,626
Das mit dem Akzent klappte nie.
58
00:04:17,293 --> 00:04:18,334
Ruhe!
59
00:04:19,043 --> 00:04:24,459
Besiegst du Sir Spheroid,
gebe ich dir die Hand meiner Tochter.
60
00:04:25,793 --> 00:04:27,834
Ich bin kein Preis!
61
00:04:27,918 --> 00:04:30,584
Außer du bist heiß oder reich.
62
00:04:30,668 --> 00:04:31,918
Oder beides!
63
00:04:51,918 --> 00:04:52,959
Norma?
64
00:04:53,043 --> 00:04:56,751
Für dich Sir Spheroid,
du Schweinepriester.
65
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Oh, was für ein Spaß!
66
00:05:08,126 --> 00:05:09,751
Weich aus!
67
00:05:09,834 --> 00:05:13,334
Danke für den Tipp! Wir müssen umschalten!
68
00:05:18,376 --> 00:05:20,626
Meine schönen Haare!
69
00:05:23,959 --> 00:05:24,876
Barney!
70
00:05:27,626 --> 00:05:31,376
Nein! Mein heißer und reicher Verehrer!
71
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
Komm zurück!
72
00:05:41,543 --> 00:05:46,334
Oh! Dynamite Doris.
Der einzige Film, den ich kenne.
73
00:05:46,418 --> 00:05:49,084
Wie bitte, Justifer Jones?
74
00:05:49,168 --> 00:05:53,126
Oh, hey, Pauline! Ich liebe diesen Film.
75
00:05:53,209 --> 00:05:57,334
Wie bitte, Justifer Jones?
76
00:05:58,793 --> 00:05:59,793
Gruselig.
77
00:05:59,876 --> 00:06:05,751
Vielleicht können wir entkommen,
wenn ich bis zum Ende mitspiele?
78
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
Wie bitte, Justifer Jones?
79
00:06:10,876 --> 00:06:14,876
Dir habe ich nichts zu sagen, Doris.
80
00:06:17,376 --> 00:06:20,793
Echt mutig, hier aufzutauchen.
81
00:06:20,876 --> 00:06:25,959
So wahr diese Berge meine Zeugen sind,
eines Tages kriege ich dich!
82
00:06:29,209 --> 00:06:31,834
Wow, ich bin echt gut.
83
00:06:31,918 --> 00:06:36,043
Ich glaube, erst tötet sie den Sheriff.
84
00:06:36,126 --> 00:06:38,459
Hey, Sheriff, was darf's sein?
85
00:06:41,209 --> 00:06:42,043
Oh.
86
00:06:48,793 --> 00:06:50,001
Sieh mal an.
87
00:06:50,501 --> 00:06:52,626
Alligator Anderson.
88
00:06:52,709 --> 00:06:54,501
Alligator Anderson.
89
00:06:54,584 --> 00:06:56,126
Alligator Anderson?
90
00:07:03,418 --> 00:07:06,084
Du hast mich also gefunden.
91
00:07:06,168 --> 00:07:10,584
Du bist in meiner Bar.
Du wolltest gefunden werden.
92
00:07:16,626 --> 00:07:19,001
Hier wird nicht gekämpft,
93
00:07:19,084 --> 00:07:21,543
oder ich schmeiße euch raus!
94
00:07:23,209 --> 00:07:24,918
Norma, bitte wach auf!
95
00:07:34,293 --> 00:07:35,959
Halt!
96
00:07:36,043 --> 00:07:40,209
SALON
97
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
Ach ja, Platzpatronen!
98
00:07:49,543 --> 00:07:51,084
Es ist nur ein Film.
99
00:07:51,876 --> 00:07:54,001
Das gibt's doch nicht!
100
00:07:54,876 --> 00:07:57,959
Das waren tolle Schüsse, Ladys.
101
00:08:01,459 --> 00:08:04,834
Ich hole eben meinen Grabstein.
102
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Los! Wir müssen hier raus!
103
00:08:07,918 --> 00:08:12,209
Ich muss Dynamite Doris
hinter Gitter bringen!
104
00:08:14,584 --> 00:08:18,376
Hey, warum benimmst du dich so?
So wie… Aua!
105
00:08:18,459 --> 00:08:21,501
Wir müssen Norma wecken und hier weg!
106
00:08:21,584 --> 00:08:24,251
Aber es wird gerade gut!
107
00:08:24,751 --> 00:08:26,668
Und wo ist Pugsley?
108
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Hier.
109
00:08:31,043 --> 00:08:32,626
Bitte nicht lachen.
110
00:08:34,834 --> 00:08:38,126
Das ist nicht lustig. Ich habe Höhenangst!
111
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Der Ausgang!
112
00:08:52,501 --> 00:08:54,793
Wow. Hey, wer hat gesagt…
113
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Und Norma?
114
00:09:00,376 --> 00:09:02,668
Sie amüsiert sich! Los!
115
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
Bisher bei Dr. Love…
116
00:09:26,959 --> 00:09:29,001
Na los, wach auf!
117
00:09:29,084 --> 00:09:30,918
Meine Patienten wecken?
118
00:09:31,001 --> 00:09:32,501
Dr. Reverend Harvard.
119
00:09:32,584 --> 00:09:37,084
Sie sind zwar Arzt und Reverend,
und Seiltänzer,
120
00:09:37,168 --> 00:09:41,293
aber meine Gefühle für Sie
dürfen meine Arbeit nicht stören.
121
00:09:41,376 --> 00:09:45,418
Und jetzt muss ich
einen Astronauten operieren,
122
00:09:45,501 --> 00:09:48,959
der außerdem mein Ex-Zwilling ist.
123
00:09:55,793 --> 00:10:00,001
Warum kann ich jedes Herz heilen,
außer mein eigenes?
124
00:10:01,834 --> 00:10:03,834
Warum ist das meine Rolle?
125
00:10:04,334 --> 00:10:08,126
-Willst du tauschen?
-Du bist wach! Doppelt wach.
126
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Oh! Die hellen Lichter!
127
00:10:11,376 --> 00:10:14,751
Ich werde wieder ohnmächtig!
128
00:10:14,834 --> 00:10:19,126
Ich falle zurück
in mein siebenjähriges Koma.
129
00:10:19,209 --> 00:10:21,001
Das war schrecklich.
130
00:10:21,084 --> 00:10:24,084
Seit wann weißt du,
dass du im Fernsehen bist?
131
00:10:24,918 --> 00:10:27,209
Seit Dead End.
132
00:10:27,293 --> 00:10:29,543
-Ich wusste es sofort.
-Was?
133
00:10:30,043 --> 00:10:32,418
Du wolltest mich zweimal umbringen!
134
00:10:32,501 --> 00:10:35,876
-Du verstehst das nicht!
-Hey, warte!
135
00:10:35,959 --> 00:10:37,334
Courtney, komm!
136
00:10:37,959 --> 00:10:40,918
Oh, aber ich mag es hier!
137
00:10:41,001 --> 00:10:42,751
Die Snacks sind toll.
138
00:10:44,793 --> 00:10:46,084
Bewegung!
139
00:10:52,501 --> 00:10:56,293
Ich bin Troglodyte,
Königin der Höhlenfrauen!
140
00:10:56,376 --> 00:11:01,084
Als Strafe verurteile ich euch zum Tode…
141
00:11:01,168 --> 00:11:02,918
Norma, hör mir zu!
142
00:11:03,001 --> 00:11:05,001
…durch den Diploduchus!
143
00:11:06,751 --> 00:11:11,501
Der Kuss wahrer Liebe!
144
00:11:18,126 --> 00:11:20,334
Hör auf, wegzulaufen!
145
00:11:20,418 --> 00:11:21,501
Nein!
146
00:11:21,584 --> 00:11:25,834
Super. Weiter so, Leute!
Jetzt greift nach den Sternen!
147
00:11:26,876 --> 00:11:29,376
Ich spüre die Muskeln schon.
148
00:11:29,459 --> 00:11:33,043
Schön, dass du Spaß hast,
aber könntest du uns helfen?
149
00:11:33,126 --> 00:11:37,293
Das sind menschliche Sachen.
Da halte ich mich raus!
150
00:11:38,084 --> 00:11:42,001
Vielleicht solltet ihr euch
lieber ranhalten!
151
00:11:42,084 --> 00:11:45,001
Warum willst du nicht zurück?
152
00:11:45,501 --> 00:11:48,626
Weil dann alles anders sein wird.
153
00:11:49,459 --> 00:11:51,876
-Sie wird anders sein!
-Pauline?
154
00:11:51,959 --> 00:11:56,459
Aber wir müssen
die echte Pauline aufhalten. Warte!
155
00:12:00,168 --> 00:12:03,209
Wie bitte, Justifer Jones?
156
00:12:03,293 --> 00:12:05,043
Oh, was für ein Spaß!
157
00:12:05,126 --> 00:12:09,001
-Ihr solltet nicht hier sein!
-Behaltet's für euch.
158
00:12:09,084 --> 00:12:10,543
…bis zum Tode!
159
00:12:18,543 --> 00:12:20,543
Was? Wieder hier?
160
00:12:25,959 --> 00:12:26,793
Norma…
161
00:12:27,459 --> 00:12:28,626
Spar es dir.
162
00:12:29,918 --> 00:12:33,334
Wir müssen zurück und Pauline aufhalten!
163
00:12:33,418 --> 00:12:36,251
Nein. Geh du, ich bleibe hier.
164
00:12:36,751 --> 00:12:38,751
Nichts hiervon ist echt.
165
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
Na und? Sieh mich an!
166
00:12:40,959 --> 00:12:44,418
Ich bin Patience Bonaparte von Dead End!
167
00:12:44,501 --> 00:12:48,043
Ich kann für immer
bei meiner Pauline sein.
168
00:12:48,626 --> 00:12:51,418
Nicht bei der aus dem Museum.
169
00:12:51,501 --> 00:12:54,418
Ich kann die sein, die sie braucht.
170
00:12:57,084 --> 00:13:01,543
Es ist cool,
das Haus in seiner alten Pracht zu sehen.
171
00:13:02,126 --> 00:13:07,251
Ich mag dieses Haus auch!
Auch ich verstecke mich hier.
172
00:13:07,751 --> 00:13:11,918
Aber man kann sich nicht
vor seinen Dämonen verstecken.
173
00:13:12,709 --> 00:13:17,043
Mir ist das egal.
Eure Visagen habe ich eh satt.
174
00:13:17,751 --> 00:13:19,418
Nicht jetzt.
175
00:13:20,126 --> 00:13:22,376
"Nicht jetzt."
176
00:13:23,001 --> 00:13:27,126
Du könntest hierbleiben
und all diese Leute sein.
177
00:13:27,209 --> 00:13:30,209
Oder zurückkommen und Norma Khan sein.
178
00:13:30,293 --> 00:13:34,793
Du hast einen Angstdämon besiegt,
eine Zombie-Armee aufgehalten
179
00:13:34,876 --> 00:13:38,501
und den Parkführer neu geschrieben.
180
00:13:38,584 --> 00:13:43,918
Der war echt langweilig.
Und die russische Übersetzung war mies.
181
00:13:44,001 --> 00:13:47,418
Richtig! Nicht mal Pauline hat das getan.
182
00:13:55,084 --> 00:13:56,209
Es klappt!
183
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Komm. Gehen wir.
184
00:14:15,668 --> 00:14:18,501
Eine Sache muss ich noch sehen.
185
00:14:22,001 --> 00:14:25,418
Du warst übrigens toll als Patience.
186
00:14:25,501 --> 00:14:26,626
Vielen Dank.
187
00:14:29,959 --> 00:14:34,084
Wozu brauchst du eine Stuntfrau,
wenn du es selbst kannst?
188
00:14:34,168 --> 00:14:37,293
Schaukeln ist kein Stunt, Barbara.
189
00:14:37,376 --> 00:14:38,584
Barborah.
190
00:14:38,668 --> 00:14:40,876
Ich mache mir bloß Sorgen.
191
00:14:40,959 --> 00:14:43,918
Jeder deiner Stunts geht schief.
192
00:14:44,001 --> 00:14:48,293
Und du bist mir wichtig und…
193
00:14:48,376 --> 00:14:49,251
Ja?
194
00:14:49,751 --> 00:14:52,168
Du bist nicht mehr die Jüngste.
195
00:14:52,251 --> 00:14:53,459
Ach so?
196
00:14:53,543 --> 00:14:56,793
Und doch bekomme ich
immer die Hauptrollen.
197
00:14:56,876 --> 00:15:00,584
-Das ist eine Versicherungswerbung.
-Wie bitte?
198
00:15:00,668 --> 00:15:04,584
Diese Werbung
ist für die angesagteste Versicherung
199
00:15:04,668 --> 00:15:06,626
auf dem Markt.
200
00:15:06,709 --> 00:15:08,584
Ich kann das selbst!
201
00:15:09,168 --> 00:15:11,001
Fein! Ist ja deine Beerdigung!
202
00:15:15,084 --> 00:15:17,793
Ich will wieder ins Leichenhaus!
203
00:15:18,293 --> 00:15:20,418
Ok, Leute, in Position!
204
00:15:20,501 --> 00:15:24,126
Samsara Mutual,
Pauline-Phoenix-Spirit-Paket, Take eins.
205
00:15:24,209 --> 00:15:25,251
Action!
206
00:15:25,751 --> 00:15:30,793
Du liebst deine Familie
und achtest auf ihre Sicherheit.
207
00:15:30,876 --> 00:15:35,584
Warum lässt du ihnen dann nichts zurück,
wenn du stirbst?
208
00:15:35,668 --> 00:15:39,126
Es kann jederzeit passieren,
und nichts ist geplant,
209
00:15:39,209 --> 00:15:43,543
weil du ein egoistischer Mensch bist.
210
00:15:43,626 --> 00:15:50,084
Doch ich nicht, denn ich entschied mich
für das Spirit-Paket von Samsara Mutual.
211
00:15:50,168 --> 00:15:54,834
Die beste und teuerste Lebensversicherung
auf dem Markt.
212
00:15:54,918 --> 00:15:57,876
Ruf noch heute diese Nummer an.
213
00:15:57,959 --> 00:16:01,959
Wer mehr zahlt,
kriegt mehr für seine Angehörigen.
214
00:16:02,043 --> 00:16:04,376
Niemand lebt für immer.
215
00:16:04,876 --> 00:16:07,376
Nicht einmal Sta…
216
00:16:08,209 --> 00:16:09,876
Cut!
217
00:16:10,501 --> 00:16:11,668
Pauline!
218
00:16:18,876 --> 00:16:21,293
-Nein!
-Pauline! Wo ist sie?
219
00:16:21,376 --> 00:16:22,584
Meine Kamera!
220
00:16:25,959 --> 00:16:29,126
Pauline! Pauline, nein!
221
00:16:29,209 --> 00:16:32,043
Pauline, bitte, wach auf!
222
00:16:32,126 --> 00:16:33,043
Bitte!
223
00:16:34,209 --> 00:16:35,043
Was?
224
00:16:47,793 --> 00:16:49,251
Nicht schlecht.
225
00:16:51,293 --> 00:16:55,043
-Schade um die Zähne.
-Pauline, geht es dir gut?
226
00:16:55,126 --> 00:16:57,876
Alles ok! Ist nur ein Kratzer!
227
00:16:58,751 --> 00:17:02,543
Das hier wird niemals jemand sehen.
228
00:17:16,668 --> 00:17:19,751
Wir sind zurück, aber der Geist ist weg.
229
00:17:19,834 --> 00:17:23,709
-Wie lange waren wir weg?
-Pauline ist gestorben.
230
00:17:23,793 --> 00:17:25,668
Wirklich gestorben!
231
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
Und dem Soundtrack nach zu urteilen
schon vor 30 Jahren!
232
00:17:30,543 --> 00:17:32,793
Ihr Geist war in Barborah.
233
00:17:33,876 --> 00:17:38,334
Und danach hat sie
von anderen Doubles Besitz ergriffen.
234
00:17:39,334 --> 00:17:42,751
So ging ihre Karriere immer weiter.
235
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Jennifer war ihr letztes Opfer.
236
00:17:56,168 --> 00:17:59,709
Aber jetzt braucht sie einen neuen Körper.
237
00:18:00,418 --> 00:18:01,918
Wer kommt jetzt?
238
00:18:02,418 --> 00:18:05,293
Norma! Pauline ist echt cool.
239
00:18:05,376 --> 00:18:07,834
Ich verstehe jetzt,
warum du sie so magst.
240
00:18:07,918 --> 00:18:12,793
-Vielleicht werde ich ein Fan!
-Sie benutzt uns. Ihre Fans.
241
00:18:13,668 --> 00:18:15,668
Sie lügt uns alle an!
242
00:18:16,168 --> 00:18:18,709
Ja! Wie gesagt, cool, oder?
243
00:18:18,793 --> 00:18:20,293
Die Lage ist ernst.
244
00:18:20,376 --> 00:18:23,251
Ich weiß! So ein cleverer Plan!
245
00:18:23,334 --> 00:18:30,001
Sie nutzt ihre Dummheit und ihr Vertrauen,
und ihre idiotischen Fans glauben alles.
246
00:18:32,334 --> 00:18:35,084
Wie kann man nur so dumm sein?
247
00:18:37,168 --> 00:18:38,043
Norma?
248
00:18:39,751 --> 00:18:43,459
Wow, Kleiner! Ganz ruhig.
249
00:18:43,543 --> 00:18:46,501
Ich mache nur Spaß. Ihr mögt das doch.
250
00:18:46,584 --> 00:18:50,251
Ein Mensch ist traurig, also zieh Leine!
251
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
Ein Mensch?
252
00:18:52,418 --> 00:18:56,709
Ihr seht mich immer noch
als minderwertig an, was?
253
00:18:57,209 --> 00:19:00,334
Im Club sind also nur Menschen erlaubt?
254
00:19:00,418 --> 00:19:02,668
Menschen und Hunde.
255
00:19:02,751 --> 00:19:05,126
Halte Abstand zu Menschen.
256
00:19:05,209 --> 00:19:08,834
-Wir brauchen dich jetzt nicht!
-Ihr braucht mich nie!
257
00:19:08,918 --> 00:19:10,918
Fein, ich verschwinde!
258
00:19:13,543 --> 00:19:15,918
-Ich gehe wirklich!
-Bitte.
259
00:19:22,501 --> 00:19:24,918
Mir soll's recht sein.
260
00:19:25,001 --> 00:19:28,543
Eure dummen Gefühle sind echt anstrengend.
261
00:19:28,626 --> 00:19:32,168
Fast hätte ich sie auch gefühlt.
262
00:19:32,251 --> 00:19:33,334
Aber nur fast!
263
00:19:34,293 --> 00:19:35,501
Nur fast.
264
00:19:38,376 --> 00:19:39,959
Sie hat recht.
265
00:19:40,043 --> 00:19:42,209
Ich bin ein idiotischer Fan.
266
00:19:46,043 --> 00:19:49,501
Wir müssen sie schnell aufhalten.
267
00:19:52,043 --> 00:19:54,293
Hey, da sind die Verräter!
268
00:19:56,668 --> 00:20:00,501
"Verbannt auf Lebenszeit"?
Sie hat alle gegen uns aufgebracht!
269
00:20:04,376 --> 00:20:11,043
Blöde Menschen mit ihren blöden Problemen!
Es ist nicht meine Schuld, dass sie…
270
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-Pauline?
-Harter Tag, Liebes?
271
00:20:14,876 --> 00:20:17,751
Warum bist du hier?
272
00:20:18,834 --> 00:20:23,501
Mein letzter Körper ist weg,
und ich brauche einen neuen.
273
00:20:23,584 --> 00:20:27,251
Jennifer? Sehr hübsch,
aber wenig Ausdauer.
274
00:20:27,334 --> 00:20:31,376
Schön für dich, aber ich schmolle gerade.
275
00:20:32,251 --> 00:20:33,834
Und ich weiß, warum.
276
00:20:33,918 --> 00:20:37,584
Diese nervigen Gören schätzen dich nicht.
277
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Ich schon. Ich bin dein größter Fan!
278
00:20:40,543 --> 00:20:44,334
Wie du den Dämonenkönig
im Hund versiegelt hast!
279
00:20:44,418 --> 00:20:46,709
Das ist wahres Talent!
280
00:20:46,793 --> 00:20:51,334
Ich beobachte dich schon eine Weile.
Wir könnten einander helfen.
281
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Was könntest du mir schon anbieten?
282
00:20:54,959 --> 00:20:58,918
Ich weiß nicht. Eine Fahrt mit dem Aufzug?
283
00:20:59,001 --> 00:21:01,709
Du kannst mich nach Hause schicken?
284
00:21:02,376 --> 00:21:05,918
Komm schon. Das ist Phoenix Park, Schatz.
285
00:21:06,001 --> 00:21:08,668
Wer hat das Ding wohl eingebaut?
286
00:21:10,209 --> 00:21:11,293
Abgemacht.
287
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
Untertitel von: Sandra Schellhase