1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
-Όχι!
-Τι;
3
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Τι σημαίνει να είσαι μόνος;
4
00:00:58,793 --> 00:01:04,126
Είχα άπλετο χρόνο να σκεφτώ
αυτήν την ερώτηση τόσα χρόνια,
5
00:01:04,209 --> 00:01:10,084
όσο περιπλανιόμουν εδώ όλη νύχτα,
έχοντας μόνο το τρίξιμο στο πάτωμα
6
00:01:10,168 --> 00:01:13,959
και τον ψίθυρο του ανέμου για συντροφιά.
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,918
Αλλά στην καρδιά μου, είμαι μόνη.
8
00:01:21,418 --> 00:01:22,626
Πέισιενς!
9
00:01:23,126 --> 00:01:24,251
Ρέτζιναλντ!
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,626
Αγαπημένη μου αδερφή,
γιατί είσαι ξύπνια τόσο αργά;
11
00:01:28,709 --> 00:01:33,334
Μια όμορφη κοπέλα
πρέπει να είναι στο μπουντουάρ της
12
00:01:33,418 --> 00:01:37,043
μόλις ο πετεινός πει
το γλυκό του νανούρισμα.
13
00:01:37,126 --> 00:01:38,959
Δεν συμφωνείς, θείε;
14
00:01:39,043 --> 00:01:43,209
Ούτε συμφωνώ ούτε διαφωνώ
με τις επιλογές των ανθρώπων.
15
00:01:43,293 --> 00:01:46,543
Ζω πέρα από τα ανθρώπινα πια.
16
00:01:46,626 --> 00:01:53,418
Κι όταν βγει η πανσέληνος από τα σύννεφα,
θα δείτε και οι δύο.
17
00:01:53,501 --> 00:01:55,834
Ακόμα και η Μίλντρεντ θα δει!
18
00:01:56,626 --> 00:01:59,126
Ξαδέρφη Πέισινες, έχω αϋπνία.
19
00:01:59,209 --> 00:02:01,959
Ξαδέρφη Γκέιλ, έπρεπε να κοιμάσαι.
20
00:02:02,501 --> 00:02:05,501
Συγχώρεσέ με. Βλέπω φρικτούς εφιάλτες.
21
00:02:05,584 --> 00:02:10,709
Μάγισσες, γκαργκόιλ, κομμουνιστές.
Μα τα φαντάσματα, Πέισιενς!
22
00:02:12,001 --> 00:02:13,501
Κάτι δεν πάει καλά.
23
00:02:16,168 --> 00:02:19,626
Ένας ή κι όλοι σας
δεν έπρεπε να είστε εδώ.
24
00:02:19,709 --> 00:02:22,293
Πίσω στο κρεβάτι τώρα.
25
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Καλή μου, θα σου φέρω ένα γάλα
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,876
και θα σε πάω για ύπνο.
27
00:02:27,959 --> 00:02:31,209
Είναι λάθος. Δεν έπρεπε να είστε εδώ.
28
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Κανείς σας δεν έπρεπε να είναι εδώ!
29
00:02:39,501 --> 00:02:43,709
Μπάρνι! Σταμάτα
να με ντύνεις όταν κοιμάμαι.
30
00:02:43,793 --> 00:02:44,918
Να σε ντύνω;
31
00:02:46,209 --> 00:02:49,209
Και σε ποιον Μπάρνι αναφέρεσαι;
32
00:02:49,293 --> 00:02:51,501
Τι; Μπάρνι, ξύπνα!
33
00:02:53,626 --> 00:02:54,584
Πάγκσλι!
34
00:02:54,668 --> 00:02:59,084
Πάγκσλι, αυτό πόνεσε!
Στάσου. Γιατί είσαι ασπρόμαυρος;
35
00:02:59,168 --> 00:03:01,376
Γιατί είναι όλα ασπρόμαυρα;
36
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
Πάντα έτσι είναι. Μπήκαμε στην τηλεόραση.
37
00:03:04,709 --> 00:03:08,834
Στην τηλεόραση;
Δεν θυμίζει τη διαφήμιση της Πολίν.
38
00:03:08,918 --> 00:03:11,751
Μόλις έβαλα τη μικρή κυρία για ύπνο.
39
00:03:11,834 --> 00:03:15,501
Σ' ευχαριστώ. Τώρα γυάλισε όλα τα ασημικά.
40
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Πάλι;
41
00:03:19,376 --> 00:03:22,793
Άκου, Νόρμα! Πώς θα πάμε σπίτι;
42
00:03:24,501 --> 00:03:28,459
Τι είναι αυτό; Ποιοι είναι αυτοί;
43
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Έκανες ανακαίνιση! Τέλεια η ταπετσαρία.
44
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Όχι, Πάγκσλι, είναι ο τέταρτος τοίχος.
45
00:03:35,209 --> 00:03:36,793
Είναι η έξοδος;
46
00:03:43,334 --> 00:03:47,168
Μπάρνι, γύρνα πίσω! Μη! Όχι!
47
00:03:49,209 --> 00:03:53,543
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
Η ΖΩΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΝ ΦΙΝΙΞ
48
00:03:58,376 --> 00:04:02,084
Υπάρχει λόγος
που τα ρούχα δεν είναι μεταλλικά.
49
00:04:02,584 --> 00:04:07,459
-Άλλη ταινία της Πολίν.
-Δεν είμαι παράλογη βασίλισσα.
50
00:04:07,543 --> 00:04:12,668
Ό,τι κι αν πουν οι εχθροί μου,
που δεν θα πουν, γιατί είναι νεκροί.
51
00:04:14,209 --> 00:04:16,709
Δεν πετύχαινε αυτήν την προφορά.
52
00:04:17,293 --> 00:04:18,334
Σιωπή!
53
00:04:19,043 --> 00:04:21,626
Αν νικήσεις τον σερ Σφερόιντ,
54
00:04:21,709 --> 00:04:24,459
θα σου δώσω το χέρι της κόρης μου.
55
00:04:25,793 --> 00:04:27,834
Δεν είμαι βραβείο κανενός!
56
00:04:27,918 --> 00:04:30,584
Εκτός αν είσαι σέξι ή πλούσιος.
57
00:04:30,668 --> 00:04:31,918
Ή και τα δύο.
58
00:04:51,918 --> 00:04:52,959
Νόρμα;
59
00:04:53,043 --> 00:04:56,751
Λέγε με σερ Σφερόιντ, γουρούνι.
60
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Τι ωραία!
61
00:05:08,126 --> 00:05:09,751
Απόφυγε το σπαθί!
62
00:05:09,834 --> 00:05:13,334
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Να αλλάξουμε κανάλι!
63
00:05:18,376 --> 00:05:20,626
Τα όμορφα μαλλιά μου!
64
00:05:23,959 --> 00:05:24,876
Μπάρνι!
65
00:05:27,626 --> 00:05:31,376
Όχι! Ο σέξι και πλούσιος μνηστήρας μου!
66
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
Γύρνα πίσω!
67
00:05:41,543 --> 00:05:46,334
Ντόρις Δυναμίτης.
Η μόνη ταινία της Πολίν που έχω δει.
68
00:05:46,418 --> 00:05:49,084
Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς;
69
00:05:49,168 --> 00:05:53,126
Γεια σου, Πολίν!
Έλεγα ότι μ' αρέσει αυτή η ταινία.
70
00:05:53,209 --> 00:05:57,334
Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς;
71
00:05:58,751 --> 00:05:59,793
Ανατριχιαστικό.
72
00:05:59,876 --> 00:06:05,751
Ίσως αν συνεχίσω ως στο τέλος της ταινίας,
δραπετεύσουμε; Αξίζει να δοκιμάσω.
73
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς;
74
00:06:10,876 --> 00:06:14,876
Δεν έχω τίποτα να πω
σε άτομα σαν εσένα, Ντόρις.
75
00:06:17,376 --> 00:06:20,793
Έχεις μεγάλο θράσος που εμφανίζεσαι εδώ.
76
00:06:20,876 --> 00:06:23,501
Μάρτυρές μου τα βουνά,
77
00:06:23,584 --> 00:06:25,959
μια μέρα θα σε χώσω φυλακή!
78
00:06:30,459 --> 00:06:31,834
Είμαι πολύ καλός!
79
00:06:31,918 --> 00:06:36,043
Αν θυμάμαι καλά,
πρώτα σκοτώνει τον σερίφη.
80
00:06:36,126 --> 00:06:38,376
Σερίφη, τι θα πιεις;
81
00:06:48,793 --> 00:06:50,001
Για δες.
82
00:06:50,501 --> 00:06:52,626
Ο Αλιγάτορας Άντερσον.
83
00:06:52,709 --> 00:06:56,709
-Ο Αλιγάτορας Άντερσον.
-Ο Αλιγάτορας Άντερσον;
84
00:07:03,418 --> 00:07:06,084
Ώστε με βρήκες, Αλιγάτορα.
85
00:07:06,168 --> 00:07:08,501
Εσύ ήρθες στο μπαρ μου,
86
00:07:08,584 --> 00:07:10,584
ήθελες να σε βρω.
87
00:07:16,626 --> 00:07:21,543
Δεν θα τσακωθείτε στο μπαρ,
αλλιώς θα φύγετε με τις κλοτσιές.
88
00:07:23,209 --> 00:07:24,918
Νόρμα, ξύπνα!
89
00:07:34,293 --> 00:07:35,959
Σταματήστε!
90
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
Σωστά, είναι άσφαιρα!
91
00:07:49,584 --> 00:07:50,876
Ταινία είναι.
92
00:07:51,876 --> 00:07:54,001
Αν είναι δυνατόν!
93
00:07:54,876 --> 00:07:57,959
Μιλάμε για φοβερό σημάδι, κυρίες μου.
94
00:08:01,459 --> 00:08:04,834
Πάω να φέρω την ταφόπλακά μου.
95
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Πρέπει να φύγουμε από δω!
96
00:08:07,918 --> 00:08:12,209
Θα ξεκάνω την Ντόρις Δυναμίτη,
και μετά ας πεθάνω!
97
00:08:14,584 --> 00:08:18,376
Άκου. Γιατί φέρεσαι τόσο ανόητα; Σαν…
98
00:08:18,459 --> 00:08:21,501
Να ξυπνήσουμε τη Νόρμα και να φύγουμε!
99
00:08:21,584 --> 00:08:23,834
Μα τώρα άναψε το κέφι μέσα!
100
00:08:24,751 --> 00:08:26,668
Και πού είναι ο Πάγκσλι;
101
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Εδώ.
102
00:08:31,043 --> 00:08:32,626
Μη γελάσετε.
103
00:08:34,834 --> 00:08:38,126
Ελάτε. Δεν είναι αστείο! Φοβάμαι τα ύψη!
104
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Η έξοδος!
105
00:08:52,501 --> 00:08:54,793
Ποιος είπε ότι μπορείς να…
106
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Στάσου. Και η Νόρμα;
107
00:09:00,376 --> 00:09:02,668
Τα περνάει τέλεια! Πάμε!
108
00:09:19,709 --> 00:09:21,626
ΔΟΚΤΩΡ
ΕΡΩΣ
109
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
Στα προηγούμενα επεισόδια…
110
00:09:26,959 --> 00:09:30,918
-Έλα, ξύπνα!
-Ξυπνάτε τους ασθενείς μου;
111
00:09:31,001 --> 00:09:34,793
Αιδεσιμότατε γιατρέ Χάρβαρντ,
είστε γιατρός, αιδεσιμότατος
112
00:09:34,876 --> 00:09:37,084
και διάσημος σχοινοβάτης,
113
00:09:37,168 --> 00:09:41,293
αλλά το συναίσθημα
δεν επηρεάζει τη δουλειά μου.
114
00:09:41,376 --> 00:09:45,418
Με συγχωρείτε,
αλλά έχω επείγον χειρουργείο
115
00:09:45,501 --> 00:09:48,959
αστροναύτη που είναι
και πρώην δίδυμός μου.
116
00:09:55,793 --> 00:10:00,001
Γιατί θεραπεύω κάθε καρδιά,
εκτός από τη δική μου;
117
00:10:01,876 --> 00:10:03,834
Γιατί έχω αυτόν τον ρόλο;
118
00:10:04,334 --> 00:10:06,626
-Αλλάζουμε;
-Είσαι ξύπνια!
119
00:10:06,709 --> 00:10:08,126
Διπλά ξύπνια.
120
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Τι λαμπερά φώτα!
121
00:10:11,376 --> 00:10:14,751
Νιώθω να σβήνω πάλι!
122
00:10:14,834 --> 00:10:19,126
Επιστρέφω στο επτάχρονο κώμα μου.
123
00:10:19,209 --> 00:10:21,001
Άθλια ηθοποιία.
124
00:10:21,084 --> 00:10:24,334
Ξέρεις ότι είσαι στην τηλεόραση; Από πότε;
125
00:10:24,918 --> 00:10:27,209
Από το Αδιέξοδο. Το κατάλαβα.
126
00:10:27,293 --> 00:10:29,543
-Το κατάλαβα αμέσως.
-Τι;
127
00:10:30,043 --> 00:10:32,418
Θα με σκότωνες δύο φορές!
128
00:10:32,501 --> 00:10:35,876
-Δεν καταλαβαίνεις!
-Περίμενε!
129
00:10:35,959 --> 00:10:37,334
Κόρτνι, έλα!
130
00:10:39,126 --> 00:10:40,918
Μα μ' αρέσει εδώ!
131
00:10:41,001 --> 00:10:42,751
Έχουν υπέροχα σνακ.
132
00:10:44,793 --> 00:10:46,084
Κουνήσου!
133
00:10:52,501 --> 00:10:56,293
Είμαι η Τρωγλοδύτη,
βασίλισσα των σπηλαίων!
134
00:10:56,376 --> 00:11:01,084
Εισβάλατε στο βασίλειό μας
και καταδικάζεστε σε θάνατο…
135
00:11:01,168 --> 00:11:02,918
Πρέπει να με ακούσεις!
136
00:11:03,001 --> 00:11:05,001
…από τον Διπλόπαπιο!
137
00:11:06,751 --> 00:11:11,501
Φιλί αληθινής αγάπης!
138
00:11:18,126 --> 00:11:21,501
-Δεν μπορείς να το σκας συνέχεια!
-Μπορώ!
139
00:11:21,584 --> 00:11:25,834
Μπράβο. Συνεχίστε, παιδιά!
Τώρα, πιάστε τα αστέρια!
140
00:11:26,876 --> 00:11:29,376
Καταπληκτικό για τον κορμό.
141
00:11:29,459 --> 00:11:33,126
Χαίρομαι που περνάς καλά,
μα μήπως να βοηθήσεις;
142
00:11:33,209 --> 00:11:37,293
Αυτά είναι μελοδράματα των ανθρώπων.
Δεν μπλέκομαι!
143
00:11:38,084 --> 00:11:42,001
Ακούω πολλά "δεν μπορώ",
αλλά δεν ακούω "μπορώ".
144
00:11:42,084 --> 00:11:45,001
Τι έγινε; Γιατί δεν θες να γυρίσεις;
145
00:11:45,501 --> 00:11:48,626
Αν γυρίσουμε, όλα θα είναι διαφορετικά.
146
00:11:49,459 --> 00:11:51,876
-Κι εκείνη!
-Τι; Η Πολίν;
147
00:11:51,959 --> 00:11:56,459
Η αληθινή Πολίν είναι εκεί έξω.
Να τη σταματήσουμε. Στάσου!
148
00:12:00,168 --> 00:12:03,209
Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς;
149
00:12:03,293 --> 00:12:05,043
Τι ωραία!
150
00:12:05,126 --> 00:12:08,918
-Δεν πρέπει να είστε εδώ!
-Μην το πείτε πουθενά.
151
00:12:09,001 --> 00:12:10,543
…σε θάνατο.
152
00:12:18,543 --> 00:12:20,543
Πώς; Πάλι εδώ είμαστε;
153
00:12:25,959 --> 00:12:26,793
Νόρμα…
154
00:12:27,459 --> 00:12:28,626
Άσ' το, Μπάρνι.
155
00:12:29,918 --> 00:12:33,334
Να επιστρέψουμε να σταματήσουμε την Πολίν.
156
00:12:33,418 --> 00:12:36,251
Όχι, να πας εσύ. Εγώ θα μείνω εδώ.
157
00:12:36,751 --> 00:12:38,751
Δεν είναι αληθινά αυτά.
158
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
Και λοιπόν; Κοίταξέ με!
159
00:12:40,959 --> 00:12:44,418
Είμαι η Πέισιενς Βοναπάρτη,
η κυρία του Αδιεξόδου!
160
00:12:44,501 --> 00:12:48,043
Θα μείνω εδώ για πάντα με την Πολίν μου!
161
00:12:48,626 --> 00:12:51,418
Όχι με αυτήν του μουσείου.
162
00:12:51,501 --> 00:12:54,418
Μπορώ να είμαι όποια θέλει να είμαι.
163
00:12:57,084 --> 00:13:01,543
Ωραίο να βλέπεις το σπίτι έτσι,
στην αρχική του δόξα.
164
00:13:02,126 --> 00:13:07,251
Μ' αρέσει κι εμένα!
Το επέλεξα ως καταφύγιο, όπως κι εσύ.
165
00:13:07,751 --> 00:13:11,918
Δεν έχει νόημα.
Δεν θα κρυφτείς από τους δαίμονές σου.
166
00:13:12,709 --> 00:13:17,043
Ας μου κρυφτείς.
Αρκετά είδα τη χαζόφατσά σου.
167
00:13:17,751 --> 00:13:19,418
Όχι τώρα, Κόρτνι.
168
00:13:20,126 --> 00:13:22,376
"Όχι τώρα, Κόρτνι".
169
00:13:23,001 --> 00:13:27,126
Μπορείς να μείνεις
και να είσαι όλοι αυτοί οι άνθρωποι
170
00:13:27,209 --> 00:13:30,209
ή να γυρίσεις και να είσαι η Νόρμα Καν.
171
00:13:30,293 --> 00:13:34,793
Δεν ξέρω άλλη που νίκησε δαίμονα
ή στρατό μασκότ-ζόμπι,
172
00:13:34,876 --> 00:13:38,501
ή που ξανάγραψε
τον οδηγό του πάρκου από το μηδέν.
173
00:13:38,584 --> 00:13:43,918
Ήταν κάπως ξενέρωτος
και η ρωσική μετάφραση ήταν ελλιπής.
174
00:13:44,001 --> 00:13:47,418
Ακριβώς! Ούτε η Πολίν
δεν τα έχει κάνει αυτά.
175
00:13:55,084 --> 00:13:56,209
Πετυχαίνει!
176
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Έλα. Πάμε.
177
00:14:15,668 --> 00:14:18,501
Πριν φύγουμε, πρέπει να δω κάτι.
178
00:14:22,001 --> 00:14:25,418
Πάντως, ήσουν υπέροχη
ως Πέισιενς Βοναπάρτη.
179
00:14:25,501 --> 00:14:26,876
Το πρόσεξες.
180
00:14:30,043 --> 00:14:34,084
Άθλιο. Να πάρεις κασκαντέρ
ενώ μπορείς να κάνεις κάτι εσύ;
181
00:14:34,168 --> 00:14:37,293
Απλώς θα καθίσω σε μια κούνια, Βαρβάρα.
182
00:14:37,376 --> 00:14:38,584
Μπάρμπαρα!
183
00:14:38,668 --> 00:14:43,918
Ανησυχώ για σένα. Όταν κάνεις
κάτι επικίνδυνο, κάτι πάει στραβά.
184
00:14:44,001 --> 00:14:48,293
Το λέω επειδή σε νοιάζομαι και επειδή…
185
00:14:48,376 --> 00:14:49,251
Τι;
186
00:14:49,751 --> 00:14:52,168
Δεν είσαι πια παιδούλα.
187
00:14:52,251 --> 00:14:53,501
Ώστε έτσι;
188
00:14:53,584 --> 00:14:56,668
Και γιατί είμαι πάντα πρωταγωνίστρια;
189
00:14:56,751 --> 00:15:00,584
-Είναι διαφήμιση ασφαλιστικής.
-Συγγνώμη!
190
00:15:00,668 --> 00:15:04,543
Είναι διαφήμιση
για την πιο μοδάτη, τζαμάτη
191
00:15:04,626 --> 00:15:06,584
ασφάλεια ζωής της αγοράς.
192
00:15:06,668 --> 00:15:08,543
Θα το κάνω μόνη μου!
193
00:15:09,168 --> 00:15:11,334
Υπογράφεις την καταδίκη σου!
194
00:15:15,084 --> 00:15:17,793
Χάλια κόσμος. Πάμε στο νεκροτομείο!
195
00:15:18,293 --> 00:15:20,418
Όλοι στις θέσεις σας!
196
00:15:20,501 --> 00:15:24,126
Ασφαλιστική Σαμσάρα,
πακέτο Πολίν Φίνιξ, λήψη πρώτη.
197
00:15:24,209 --> 00:15:25,251
Πάμε!
198
00:15:25,751 --> 00:15:30,793
Αγαπάς τους δικούς σου.
Φοράνε ζώνη ασφαλείας, πλένουν τα τρόφιμα.
199
00:15:30,876 --> 00:15:35,584
Γιατί να τους αφήσεις μπουκάλα
όταν αναπόφευκτα θα πεθάνεις;
200
00:15:35,668 --> 00:15:37,418
Θα συμβεί οποτεδήποτε,
201
00:15:37,501 --> 00:15:41,126
αλλά δεν έχεις κάποιο σχέδιο,
γιατί είσαι κακός
202
00:15:41,209 --> 00:15:43,543
και σκέφτεσαι την πάρτη σου.
203
00:15:43,626 --> 00:15:50,084
Εγώ όχι, γιατί πήρα
το πακέτο της Ασφαλιστικής Σαμσάρα.
204
00:15:50,168 --> 00:15:54,834
Η καλύτερη, πιο ακριβή επιλογή
ασφάλειας ζωής της αγοράς.
205
00:15:54,918 --> 00:15:57,876
Εγγραφείτε σήμερα με αυτόν τον κωδικό.
206
00:15:57,959 --> 00:16:01,959
Πληρώνοντας πολλά,
θα έχουν πολλά όσοι μείνουν πίσω.
207
00:16:02,043 --> 00:16:04,376
Κανείς δεν ζει παντοτινά.
208
00:16:04,876 --> 00:16:07,376
Ούτε καν τα αστέ…
209
00:16:08,209 --> 00:16:09,876
Κατ!
210
00:16:10,501 --> 00:16:11,668
Πολίν!
211
00:16:18,876 --> 00:16:21,293
-Όχι!
-Πολίν! Πού είναι;
212
00:16:21,376 --> 00:16:22,584
Η κάμερά μου!
213
00:16:25,959 --> 00:16:32,043
Πολίν, όχι! Σε παρακαλώ, ξύπνα!
214
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Σε παρακαλώ!
215
00:16:34,209 --> 00:16:35,043
Πώς;
216
00:16:47,793 --> 00:16:49,251
Καθόλου κακό.
217
00:16:51,293 --> 00:16:55,043
-Κρίμα τα δόντια.
-Πολίν, είσαι καλά;
218
00:16:55,126 --> 00:16:57,876
Μια χαρά! Μια γρατζουνιά ήταν.
219
00:16:58,751 --> 00:17:02,543
Κανείς δεν θα δει ποτέ αυτήν την κασέτα.
220
00:17:16,751 --> 00:17:19,668
Γυρίσαμε στο μουσείο. Το φάντασμα λείπει.
221
00:17:19,751 --> 00:17:23,709
-Πόσο λείψαμε;
-Είδαμε την Πολίν να πεθαίνει.
222
00:17:23,793 --> 00:17:25,668
Να πεθαίνει πραγματικά!
223
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
Αν κρίνουμε από την εναλλακτική μουσική,
ήταν 30 χρόνια πριν!
224
00:17:30,543 --> 00:17:33,376
Το φάντασμά της κυρίευσε την Μπάρμπαρα.
225
00:17:33,876 --> 00:17:38,334
Όταν τελείωσε μαζί της,
κυρίευε τις σωσίες της.
226
00:17:39,334 --> 00:17:42,751
Παρέμενε νέα και συνέχιζε την καριέρα της.
227
00:17:43,459 --> 00:17:45,834
Η Τζένιφερ ήταν το τελευταίο θύμα.
228
00:17:56,168 --> 00:18:00,334
Αν η Τζένιφερ ελευθερώθηκε,
η Πολίν ψάχνει νέο σώμα.
229
00:18:00,418 --> 00:18:01,918
Ποιος έχει σειρά;
230
00:18:02,418 --> 00:18:07,834
Νόρμα! Η Πολίν είναι τέλεια.
Κατάλαβα γιατί έχεις εμμονή μαζί της.
231
00:18:07,918 --> 00:18:09,626
Θα μπω στο φαν κλαμπ!
232
00:18:09,709 --> 00:18:12,793
Χρησιμοποιεί τους θαυμαστές της.
233
00:18:13,668 --> 00:18:15,668
Λέει ψέματα σε όλους μας!
234
00:18:16,168 --> 00:18:18,709
Ναι! Όπως είπα, είναι τέλεια!
235
00:18:18,793 --> 00:18:23,251
-Δεν είναι αστείο.
-Δεν αστειεύομαι! Είναι ευφυέστατο!
236
00:18:23,334 --> 00:18:26,334
Εκμεταλλεύεται την ανθρώπινη βλακεία
237
00:18:26,418 --> 00:18:30,001
και οι θαυμαστές της καταπίνουν τα πάντα.
238
00:18:32,334 --> 00:18:35,084
Απορώ πώς είναι τόσο χαζοί!
239
00:18:37,168 --> 00:18:38,043
Νόρμα;
240
00:18:41,501 --> 00:18:43,459
Φιλαράκο, ηρέμησε!
241
00:18:43,543 --> 00:18:46,501
Πλάκα κάνω. Κανονικά, σ' αρέσει αυτό!
242
00:18:46,584 --> 00:18:50,251
Ένας άνθρωπος στενοχωρήθηκε. Μαζέψου!
243
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
Άνθρωπος;
244
00:18:52,418 --> 00:18:56,709
Σωστά, εμένα με βλέπεις ως κατώτερη, έτσι;
245
00:18:57,209 --> 00:19:00,334
Δεν ήξερα ότι ήταν κρυφή λέσχη ανθρώπων!
246
00:19:00,418 --> 00:19:02,668
Ανθρώπων και σκύλων.
247
00:19:02,751 --> 00:19:05,126
Μην μπλέκεσαι σε μελοδράματα.
248
00:19:05,209 --> 00:19:08,834
-Δεν σε χρειαζόμαστε τώρα!
-Πότε με χρειάζεστε;
249
00:19:08,918 --> 00:19:10,918
Καλά, φεύγω!
250
00:19:13,543 --> 00:19:16,084
-Μη με εμποδίσετε!
-Δεν πρόκειται.
251
00:19:22,501 --> 00:19:24,918
Καλά, δεν με πειράζει.
252
00:19:25,001 --> 00:19:28,543
Με κούρασαν οι συναισθηματισμοί
και οι φιλίες.
253
00:19:28,626 --> 00:19:32,168
Παραλίγο να γίνω κι εγώ μελό,
αλλά ξέρετε κάτι;
254
00:19:32,251 --> 00:19:33,334
Δεν έπιασε!
255
00:19:34,293 --> 00:19:35,501
Δεν έπιασε.
256
00:19:38,376 --> 00:19:39,959
Έχει δίκιο.
257
00:19:40,043 --> 00:19:42,209
Είμαι μια χαζή θαυμάστρια.
258
00:19:46,043 --> 00:19:49,501
Να τη σταματήσουμε,
πριν κυριεύσει κι άλλον.
259
00:19:52,043 --> 00:19:54,293
Αυτοί είναι οι προδότες!
260
00:19:56,668 --> 00:19:57,918
"Ανεπιθύμητοι";
261
00:19:58,001 --> 00:20:00,334
Έστρεψε το πάρκο εναντίον μας!
262
00:20:04,376 --> 00:20:07,584
Ηλίθιοι άνθρωποι με ηλίθια προβλήματα!
263
00:20:07,668 --> 00:20:11,043
Δεν φταίω εγώ που είχε εμμονή με την…
264
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-Πολίν;
-Δύσκολη μέρα, γλύκα;
265
00:20:14,876 --> 00:20:17,751
Γιατί είσαι εδώ; Γιατί μου μιλάς;
266
00:20:18,834 --> 00:20:23,501
Βλέπεις, έχασα το τελευταίο μου σώμα
και χρειάζομαι νέο.
267
00:20:23,584 --> 00:20:27,251
Η Τζένιφερ; Υπέροχη, αλλά δεν είχε μέλλον.
268
00:20:27,334 --> 00:20:31,376
Μπράβο σου, αλλά εγώ έχω πάθει κατάθλιψη.
269
00:20:32,251 --> 00:20:33,834
Ξέρω γιατί.
270
00:20:33,918 --> 00:20:38,918
Αυτά τα κακομαθημένα δεν σε εκτιμούν,
αλλά εγώ σε εκτιμώ.
271
00:20:39,001 --> 00:20:40,459
Σε θαυμάζω τρελά!
272
00:20:40,543 --> 00:20:44,334
Ο τρόπος που σφράγισες
τον δαίμονα στο σκυλί!
273
00:20:44,418 --> 00:20:46,709
Έχεις ταλέντο!
274
00:20:46,793 --> 00:20:51,334
Σε παρακολουθώ καιρό.
Μπορούμε να βοηθήσουμε η μία την άλλη.
275
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Τι θα μπορούσες να μου προσφέρεις;
276
00:20:54,959 --> 00:20:58,959
Δεν ξέρω.
Ίσως ένα μικρό ταξίδι με το ασανσέρ.
277
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Μπορείς να με στείλεις σπίτι;
278
00:21:02,376 --> 00:21:08,334
Έλα. Είμαστε στο Πάρκο Φίνιξ.
Ποιος νομίζεις ότι το έφτιαξε;
279
00:21:10,209 --> 00:21:11,293
Σύμφωνες.
280
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα