1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 -Όχι! -Τι; 3 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Τι σημαίνει να είσαι μόνος; 4 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 Είχα άπλετο χρόνο να σκεφτώ αυτήν την ερώτηση τόσα χρόνια, 5 00:01:04,209 --> 00:01:10,084 όσο περιπλανιόμουν εδώ όλη νύχτα, έχοντας μόνο το τρίξιμο στο πάτωμα 6 00:01:10,168 --> 00:01:13,959 και τον ψίθυρο του ανέμου για συντροφιά. 7 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 Αλλά στην καρδιά μου, είμαι μόνη. 8 00:01:21,418 --> 00:01:22,626 Πέισιενς! 9 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 Ρέτζιναλντ! 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,626 Αγαπημένη μου αδερφή, γιατί είσαι ξύπνια τόσο αργά; 11 00:01:28,709 --> 00:01:33,334 Μια όμορφη κοπέλα πρέπει να είναι στο μπουντουάρ της 12 00:01:33,418 --> 00:01:37,043 μόλις ο πετεινός πει το γλυκό του νανούρισμα. 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 Δεν συμφωνείς, θείε; 14 00:01:39,043 --> 00:01:43,209 Ούτε συμφωνώ ούτε διαφωνώ με τις επιλογές των ανθρώπων. 15 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 Ζω πέρα από τα ανθρώπινα πια. 16 00:01:46,626 --> 00:01:53,418 Κι όταν βγει η πανσέληνος από τα σύννεφα, θα δείτε και οι δύο. 17 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 Ακόμα και η Μίλντρεντ θα δει! 18 00:01:56,626 --> 00:01:59,126 Ξαδέρφη Πέισινες, έχω αϋπνία. 19 00:01:59,209 --> 00:02:01,959 Ξαδέρφη Γκέιλ, έπρεπε να κοιμάσαι. 20 00:02:02,501 --> 00:02:05,501 Συγχώρεσέ με. Βλέπω φρικτούς εφιάλτες. 21 00:02:05,584 --> 00:02:10,709 Μάγισσες, γκαργκόιλ, κομμουνιστές. Μα τα φαντάσματα, Πέισιενς! 22 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 Κάτι δεν πάει καλά. 23 00:02:16,168 --> 00:02:19,626 Ένας ή κι όλοι σας δεν έπρεπε να είστε εδώ. 24 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 Πίσω στο κρεβάτι τώρα. 25 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Καλή μου, θα σου φέρω ένα γάλα 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,876 και θα σε πάω για ύπνο. 27 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 Είναι λάθος. Δεν έπρεπε να είστε εδώ. 28 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Κανείς σας δεν έπρεπε να είναι εδώ! 29 00:02:39,501 --> 00:02:43,709 Μπάρνι! Σταμάτα να με ντύνεις όταν κοιμάμαι. 30 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 Να σε ντύνω; 31 00:02:46,209 --> 00:02:49,209 Και σε ποιον Μπάρνι αναφέρεσαι; 32 00:02:49,293 --> 00:02:51,501 Τι; Μπάρνι, ξύπνα! 33 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Πάγκσλι! 34 00:02:54,668 --> 00:02:59,084 Πάγκσλι, αυτό πόνεσε! Στάσου. Γιατί είσαι ασπρόμαυρος; 35 00:02:59,168 --> 00:03:01,376 Γιατί είναι όλα ασπρόμαυρα; 36 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 Πάντα έτσι είναι. Μπήκαμε στην τηλεόραση. 37 00:03:04,709 --> 00:03:08,834 Στην τηλεόραση; Δεν θυμίζει τη διαφήμιση της Πολίν. 38 00:03:08,918 --> 00:03:11,751 Μόλις έβαλα τη μικρή κυρία για ύπνο. 39 00:03:11,834 --> 00:03:15,501 Σ' ευχαριστώ. Τώρα γυάλισε όλα τα ασημικά. 40 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Πάλι; 41 00:03:19,376 --> 00:03:22,793 Άκου, Νόρμα! Πώς θα πάμε σπίτι; 42 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 Τι είναι αυτό; Ποιοι είναι αυτοί; 43 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Έκανες ανακαίνιση! Τέλεια η ταπετσαρία. 44 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Όχι, Πάγκσλι, είναι ο τέταρτος τοίχος. 45 00:03:35,209 --> 00:03:36,793 Είναι η έξοδος; 46 00:03:43,334 --> 00:03:47,168 Μπάρνι, γύρνα πίσω! Μη! Όχι! 47 00:03:49,209 --> 00:03:53,543 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 Η ΖΩΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΝ ΦΙΝΙΞ 48 00:03:58,376 --> 00:04:02,084 Υπάρχει λόγος που τα ρούχα δεν είναι μεταλλικά. 49 00:04:02,584 --> 00:04:07,459 -Άλλη ταινία της Πολίν. -Δεν είμαι παράλογη βασίλισσα. 50 00:04:07,543 --> 00:04:12,668 Ό,τι κι αν πουν οι εχθροί μου, που δεν θα πουν, γιατί είναι νεκροί. 51 00:04:14,209 --> 00:04:16,709 Δεν πετύχαινε αυτήν την προφορά. 52 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 Σιωπή! 53 00:04:19,043 --> 00:04:21,626 Αν νικήσεις τον σερ Σφερόιντ, 54 00:04:21,709 --> 00:04:24,459 θα σου δώσω το χέρι της κόρης μου. 55 00:04:25,793 --> 00:04:27,834 Δεν είμαι βραβείο κανενός! 56 00:04:27,918 --> 00:04:30,584 Εκτός αν είσαι σέξι ή πλούσιος. 57 00:04:30,668 --> 00:04:31,918 Ή και τα δύο. 58 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 Νόρμα; 59 00:04:53,043 --> 00:04:56,751 Λέγε με σερ Σφερόιντ, γουρούνι. 60 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Τι ωραία! 61 00:05:08,126 --> 00:05:09,751 Απόφυγε το σπαθί! 62 00:05:09,834 --> 00:05:13,334 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Να αλλάξουμε κανάλι! 63 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 Τα όμορφα μαλλιά μου! 64 00:05:23,959 --> 00:05:24,876 Μπάρνι! 65 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 Όχι! Ο σέξι και πλούσιος μνηστήρας μου! 66 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 Γύρνα πίσω! 67 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Ντόρις Δυναμίτης. Η μόνη ταινία της Πολίν που έχω δει. 68 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς; 69 00:05:49,168 --> 00:05:53,126 Γεια σου, Πολίν! Έλεγα ότι μ' αρέσει αυτή η ταινία. 70 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς; 71 00:05:58,751 --> 00:05:59,793 Ανατριχιαστικό. 72 00:05:59,876 --> 00:06:05,751 Ίσως αν συνεχίσω ως στο τέλος της ταινίας, δραπετεύσουμε; Αξίζει να δοκιμάσω. 73 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς; 74 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 Δεν έχω τίποτα να πω σε άτομα σαν εσένα, Ντόρις. 75 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 Έχεις μεγάλο θράσος που εμφανίζεσαι εδώ. 76 00:06:20,876 --> 00:06:23,501 Μάρτυρές μου τα βουνά, 77 00:06:23,584 --> 00:06:25,959 μια μέρα θα σε χώσω φυλακή! 78 00:06:30,459 --> 00:06:31,834 Είμαι πολύ καλός! 79 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 Αν θυμάμαι καλά, πρώτα σκοτώνει τον σερίφη. 80 00:06:36,126 --> 00:06:38,376 Σερίφη, τι θα πιεις; 81 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 Για δες. 82 00:06:50,501 --> 00:06:52,626 Ο Αλιγάτορας Άντερσον. 83 00:06:52,709 --> 00:06:56,709 -Ο Αλιγάτορας Άντερσον. -Ο Αλιγάτορας Άντερσον; 84 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 Ώστε με βρήκες, Αλιγάτορα. 85 00:07:06,168 --> 00:07:08,501 Εσύ ήρθες στο μπαρ μου, 86 00:07:08,584 --> 00:07:10,584 ήθελες να σε βρω. 87 00:07:16,626 --> 00:07:21,543 Δεν θα τσακωθείτε στο μπαρ, αλλιώς θα φύγετε με τις κλοτσιές. 88 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 Νόρμα, ξύπνα! 89 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 Σταματήστε! 90 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 Σωστά, είναι άσφαιρα! 91 00:07:49,584 --> 00:07:50,876 Ταινία είναι. 92 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 Αν είναι δυνατόν! 93 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Μιλάμε για φοβερό σημάδι, κυρίες μου. 94 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 Πάω να φέρω την ταφόπλακά μου. 95 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Πρέπει να φύγουμε από δω! 96 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 Θα ξεκάνω την Ντόρις Δυναμίτη, και μετά ας πεθάνω! 97 00:08:14,584 --> 00:08:18,376 Άκου. Γιατί φέρεσαι τόσο ανόητα; Σαν… 98 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Να ξυπνήσουμε τη Νόρμα και να φύγουμε! 99 00:08:21,584 --> 00:08:23,834 Μα τώρα άναψε το κέφι μέσα! 100 00:08:24,751 --> 00:08:26,668 Και πού είναι ο Πάγκσλι; 101 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Εδώ. 102 00:08:31,043 --> 00:08:32,626 Μη γελάσετε. 103 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 Ελάτε. Δεν είναι αστείο! Φοβάμαι τα ύψη! 104 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Η έξοδος! 105 00:08:52,501 --> 00:08:54,793 Ποιος είπε ότι μπορείς να… 106 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Στάσου. Και η Νόρμα; 107 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 Τα περνάει τέλεια! Πάμε! 108 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 ΔΟΚΤΩΡ ΕΡΩΣ 109 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 Στα προηγούμενα επεισόδια… 110 00:09:26,959 --> 00:09:30,918 -Έλα, ξύπνα! -Ξυπνάτε τους ασθενείς μου; 111 00:09:31,001 --> 00:09:34,793 Αιδεσιμότατε γιατρέ Χάρβαρντ, είστε γιατρός, αιδεσιμότατος 112 00:09:34,876 --> 00:09:37,084 και διάσημος σχοινοβάτης, 113 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 αλλά το συναίσθημα δεν επηρεάζει τη δουλειά μου. 114 00:09:41,376 --> 00:09:45,418 Με συγχωρείτε, αλλά έχω επείγον χειρουργείο 115 00:09:45,501 --> 00:09:48,959 αστροναύτη που είναι και πρώην δίδυμός μου. 116 00:09:55,793 --> 00:10:00,001 Γιατί θεραπεύω κάθε καρδιά, εκτός από τη δική μου; 117 00:10:01,876 --> 00:10:03,834 Γιατί έχω αυτόν τον ρόλο; 118 00:10:04,334 --> 00:10:06,626 -Αλλάζουμε; -Είσαι ξύπνια! 119 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 Διπλά ξύπνια. 120 00:10:09,126 --> 00:10:11,293 Τι λαμπερά φώτα! 121 00:10:11,376 --> 00:10:14,751 Νιώθω να σβήνω πάλι! 122 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 Επιστρέφω στο επτάχρονο κώμα μου. 123 00:10:19,209 --> 00:10:21,001 Άθλια ηθοποιία. 124 00:10:21,084 --> 00:10:24,334 Ξέρεις ότι είσαι στην τηλεόραση; Από πότε; 125 00:10:24,918 --> 00:10:27,209 Από το Αδιέξοδο. Το κατάλαβα. 126 00:10:27,293 --> 00:10:29,543 -Το κατάλαβα αμέσως. -Τι; 127 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 Θα με σκότωνες δύο φορές! 128 00:10:32,501 --> 00:10:35,876 -Δεν καταλαβαίνεις! -Περίμενε! 129 00:10:35,959 --> 00:10:37,334 Κόρτνι, έλα! 130 00:10:39,126 --> 00:10:40,918 Μα μ' αρέσει εδώ! 131 00:10:41,001 --> 00:10:42,751 Έχουν υπέροχα σνακ. 132 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 Κουνήσου! 133 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 Είμαι η Τρωγλοδύτη, βασίλισσα των σπηλαίων! 134 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 Εισβάλατε στο βασίλειό μας και καταδικάζεστε σε θάνατο… 135 00:11:01,168 --> 00:11:02,918 Πρέπει να με ακούσεις! 136 00:11:03,001 --> 00:11:05,001 …από τον Διπλόπαπιο! 137 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 Φιλί αληθινής αγάπης! 138 00:11:18,126 --> 00:11:21,501 -Δεν μπορείς να το σκας συνέχεια! -Μπορώ! 139 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 Μπράβο. Συνεχίστε, παιδιά! Τώρα, πιάστε τα αστέρια! 140 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 Καταπληκτικό για τον κορμό. 141 00:11:29,459 --> 00:11:33,126 Χαίρομαι που περνάς καλά, μα μήπως να βοηθήσεις; 142 00:11:33,209 --> 00:11:37,293 Αυτά είναι μελοδράματα των ανθρώπων. Δεν μπλέκομαι! 143 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 Ακούω πολλά "δεν μπορώ", αλλά δεν ακούω "μπορώ". 144 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 Τι έγινε; Γιατί δεν θες να γυρίσεις; 145 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 Αν γυρίσουμε, όλα θα είναι διαφορετικά. 146 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 -Κι εκείνη! -Τι; Η Πολίν; 147 00:11:51,959 --> 00:11:56,459 Η αληθινή Πολίν είναι εκεί έξω. Να τη σταματήσουμε. Στάσου! 148 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 Είπες κάτι, Τζάστιφερ Τζόουνς; 149 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 Τι ωραία! 150 00:12:05,126 --> 00:12:08,918 -Δεν πρέπει να είστε εδώ! -Μην το πείτε πουθενά. 151 00:12:09,001 --> 00:12:10,543 …σε θάνατο. 152 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 Πώς; Πάλι εδώ είμαστε; 153 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 Νόρμα… 154 00:12:27,459 --> 00:12:28,626 Άσ' το, Μπάρνι. 155 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 Να επιστρέψουμε να σταματήσουμε την Πολίν. 156 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 Όχι, να πας εσύ. Εγώ θα μείνω εδώ. 157 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Δεν είναι αληθινά αυτά. 158 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 Και λοιπόν; Κοίταξέ με! 159 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 Είμαι η Πέισιενς Βοναπάρτη, η κυρία του Αδιεξόδου! 160 00:12:44,501 --> 00:12:48,043 Θα μείνω εδώ για πάντα με την Πολίν μου! 161 00:12:48,626 --> 00:12:51,418 Όχι με αυτήν του μουσείου. 162 00:12:51,501 --> 00:12:54,418 Μπορώ να είμαι όποια θέλει να είμαι. 163 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 Ωραίο να βλέπεις το σπίτι έτσι, στην αρχική του δόξα. 164 00:13:02,126 --> 00:13:07,251 Μ' αρέσει κι εμένα! Το επέλεξα ως καταφύγιο, όπως κι εσύ. 165 00:13:07,751 --> 00:13:11,918 Δεν έχει νόημα. Δεν θα κρυφτείς από τους δαίμονές σου. 166 00:13:12,709 --> 00:13:17,043 Ας μου κρυφτείς. Αρκετά είδα τη χαζόφατσά σου. 167 00:13:17,751 --> 00:13:19,418 Όχι τώρα, Κόρτνι. 168 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 "Όχι τώρα, Κόρτνι". 169 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 Μπορείς να μείνεις και να είσαι όλοι αυτοί οι άνθρωποι 170 00:13:27,209 --> 00:13:30,209 ή να γυρίσεις και να είσαι η Νόρμα Καν. 171 00:13:30,293 --> 00:13:34,793 Δεν ξέρω άλλη που νίκησε δαίμονα ή στρατό μασκότ-ζόμπι, 172 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 ή που ξανάγραψε τον οδηγό του πάρκου από το μηδέν. 173 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 Ήταν κάπως ξενέρωτος και η ρωσική μετάφραση ήταν ελλιπής. 174 00:13:44,001 --> 00:13:47,418 Ακριβώς! Ούτε η Πολίν δεν τα έχει κάνει αυτά. 175 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Πετυχαίνει! 176 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Έλα. Πάμε. 177 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 Πριν φύγουμε, πρέπει να δω κάτι. 178 00:14:22,001 --> 00:14:25,418 Πάντως, ήσουν υπέροχη ως Πέισιενς Βοναπάρτη. 179 00:14:25,501 --> 00:14:26,876 Το πρόσεξες. 180 00:14:30,043 --> 00:14:34,084 Άθλιο. Να πάρεις κασκαντέρ ενώ μπορείς να κάνεις κάτι εσύ; 181 00:14:34,168 --> 00:14:37,293 Απλώς θα καθίσω σε μια κούνια, Βαρβάρα. 182 00:14:37,376 --> 00:14:38,584 Μπάρμπαρα! 183 00:14:38,668 --> 00:14:43,918 Ανησυχώ για σένα. Όταν κάνεις κάτι επικίνδυνο, κάτι πάει στραβά. 184 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Το λέω επειδή σε νοιάζομαι και επειδή… 185 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 Τι; 186 00:14:49,751 --> 00:14:52,168 Δεν είσαι πια παιδούλα. 187 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 Ώστε έτσι; 188 00:14:53,584 --> 00:14:56,668 Και γιατί είμαι πάντα πρωταγωνίστρια; 189 00:14:56,751 --> 00:15:00,584 -Είναι διαφήμιση ασφαλιστικής. -Συγγνώμη! 190 00:15:00,668 --> 00:15:04,543 Είναι διαφήμιση για την πιο μοδάτη, τζαμάτη 191 00:15:04,626 --> 00:15:06,584 ασφάλεια ζωής της αγοράς. 192 00:15:06,668 --> 00:15:08,543 Θα το κάνω μόνη μου! 193 00:15:09,168 --> 00:15:11,334 Υπογράφεις την καταδίκη σου! 194 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 Χάλια κόσμος. Πάμε στο νεκροτομείο! 195 00:15:18,293 --> 00:15:20,418 Όλοι στις θέσεις σας! 196 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 Ασφαλιστική Σαμσάρα, πακέτο Πολίν Φίνιξ, λήψη πρώτη. 197 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Πάμε! 198 00:15:25,751 --> 00:15:30,793 Αγαπάς τους δικούς σου. Φοράνε ζώνη ασφαλείας, πλένουν τα τρόφιμα. 199 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 Γιατί να τους αφήσεις μπουκάλα όταν αναπόφευκτα θα πεθάνεις; 200 00:15:35,668 --> 00:15:37,418 Θα συμβεί οποτεδήποτε, 201 00:15:37,501 --> 00:15:41,126 αλλά δεν έχεις κάποιο σχέδιο, γιατί είσαι κακός 202 00:15:41,209 --> 00:15:43,543 και σκέφτεσαι την πάρτη σου. 203 00:15:43,626 --> 00:15:50,084 Εγώ όχι, γιατί πήρα το πακέτο της Ασφαλιστικής Σαμσάρα. 204 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 Η καλύτερη, πιο ακριβή επιλογή ασφάλειας ζωής της αγοράς. 205 00:15:54,918 --> 00:15:57,876 Εγγραφείτε σήμερα με αυτόν τον κωδικό. 206 00:15:57,959 --> 00:16:01,959 Πληρώνοντας πολλά, θα έχουν πολλά όσοι μείνουν πίσω. 207 00:16:02,043 --> 00:16:04,376 Κανείς δεν ζει παντοτινά. 208 00:16:04,876 --> 00:16:07,376 Ούτε καν τα αστέ… 209 00:16:08,209 --> 00:16:09,876 Κατ! 210 00:16:10,501 --> 00:16:11,668 Πολίν! 211 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 -Όχι! -Πολίν! Πού είναι; 212 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 Η κάμερά μου! 213 00:16:25,959 --> 00:16:32,043 Πολίν, όχι! Σε παρακαλώ, ξύπνα! 214 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Σε παρακαλώ! 215 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Πώς; 216 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Καθόλου κακό. 217 00:16:51,293 --> 00:16:55,043 -Κρίμα τα δόντια. -Πολίν, είσαι καλά; 218 00:16:55,126 --> 00:16:57,876 Μια χαρά! Μια γρατζουνιά ήταν. 219 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 Κανείς δεν θα δει ποτέ αυτήν την κασέτα. 220 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 Γυρίσαμε στο μουσείο. Το φάντασμα λείπει. 221 00:17:19,751 --> 00:17:23,709 -Πόσο λείψαμε; -Είδαμε την Πολίν να πεθαίνει. 222 00:17:23,793 --> 00:17:25,668 Να πεθαίνει πραγματικά! 223 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 Αν κρίνουμε από την εναλλακτική μουσική, ήταν 30 χρόνια πριν! 224 00:17:30,543 --> 00:17:33,376 Το φάντασμά της κυρίευσε την Μπάρμπαρα. 225 00:17:33,876 --> 00:17:38,334 Όταν τελείωσε μαζί της, κυρίευε τις σωσίες της. 226 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 Παρέμενε νέα και συνέχιζε την καριέρα της. 227 00:17:43,459 --> 00:17:45,834 Η Τζένιφερ ήταν το τελευταίο θύμα. 228 00:17:56,168 --> 00:18:00,334 Αν η Τζένιφερ ελευθερώθηκε, η Πολίν ψάχνει νέο σώμα. 229 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 Ποιος έχει σειρά; 230 00:18:02,418 --> 00:18:07,834 Νόρμα! Η Πολίν είναι τέλεια. Κατάλαβα γιατί έχεις εμμονή μαζί της. 231 00:18:07,918 --> 00:18:09,626 Θα μπω στο φαν κλαμπ! 232 00:18:09,709 --> 00:18:12,793 Χρησιμοποιεί τους θαυμαστές της. 233 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Λέει ψέματα σε όλους μας! 234 00:18:16,168 --> 00:18:18,709 Ναι! Όπως είπα, είναι τέλεια! 235 00:18:18,793 --> 00:18:23,251 -Δεν είναι αστείο. -Δεν αστειεύομαι! Είναι ευφυέστατο! 236 00:18:23,334 --> 00:18:26,334 Εκμεταλλεύεται την ανθρώπινη βλακεία 237 00:18:26,418 --> 00:18:30,001 και οι θαυμαστές της καταπίνουν τα πάντα. 238 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 Απορώ πώς είναι τόσο χαζοί! 239 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 Νόρμα; 240 00:18:41,501 --> 00:18:43,459 Φιλαράκο, ηρέμησε! 241 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 Πλάκα κάνω. Κανονικά, σ' αρέσει αυτό! 242 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 Ένας άνθρωπος στενοχωρήθηκε. Μαζέψου! 243 00:18:50,876 --> 00:18:52,334 Άνθρωπος; 244 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 Σωστά, εμένα με βλέπεις ως κατώτερη, έτσι; 245 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Δεν ήξερα ότι ήταν κρυφή λέσχη ανθρώπων! 246 00:19:00,418 --> 00:19:02,668 Ανθρώπων και σκύλων. 247 00:19:02,751 --> 00:19:05,126 Μην μπλέκεσαι σε μελοδράματα. 248 00:19:05,209 --> 00:19:08,834 -Δεν σε χρειαζόμαστε τώρα! -Πότε με χρειάζεστε; 249 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 Καλά, φεύγω! 250 00:19:13,543 --> 00:19:16,084 -Μη με εμποδίσετε! -Δεν πρόκειται. 251 00:19:22,501 --> 00:19:24,918 Καλά, δεν με πειράζει. 252 00:19:25,001 --> 00:19:28,543 Με κούρασαν οι συναισθηματισμοί και οι φιλίες. 253 00:19:28,626 --> 00:19:32,168 Παραλίγο να γίνω κι εγώ μελό, αλλά ξέρετε κάτι; 254 00:19:32,251 --> 00:19:33,334 Δεν έπιασε! 255 00:19:34,293 --> 00:19:35,501 Δεν έπιασε. 256 00:19:38,376 --> 00:19:39,959 Έχει δίκιο. 257 00:19:40,043 --> 00:19:42,209 Είμαι μια χαζή θαυμάστρια. 258 00:19:46,043 --> 00:19:49,501 Να τη σταματήσουμε, πριν κυριεύσει κι άλλον. 259 00:19:52,043 --> 00:19:54,293 Αυτοί είναι οι προδότες! 260 00:19:56,668 --> 00:19:57,918 "Ανεπιθύμητοι"; 261 00:19:58,001 --> 00:20:00,334 Έστρεψε το πάρκο εναντίον μας! 262 00:20:04,376 --> 00:20:07,584 Ηλίθιοι άνθρωποι με ηλίθια προβλήματα! 263 00:20:07,668 --> 00:20:11,043 Δεν φταίω εγώ που είχε εμμονή με την… 264 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -Πολίν; -Δύσκολη μέρα, γλύκα; 265 00:20:14,876 --> 00:20:17,751 Γιατί είσαι εδώ; Γιατί μου μιλάς; 266 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 Βλέπεις, έχασα το τελευταίο μου σώμα και χρειάζομαι νέο. 267 00:20:23,584 --> 00:20:27,251 Η Τζένιφερ; Υπέροχη, αλλά δεν είχε μέλλον. 268 00:20:27,334 --> 00:20:31,376 Μπράβο σου, αλλά εγώ έχω πάθει κατάθλιψη. 269 00:20:32,251 --> 00:20:33,834 Ξέρω γιατί. 270 00:20:33,918 --> 00:20:38,918 Αυτά τα κακομαθημένα δεν σε εκτιμούν, αλλά εγώ σε εκτιμώ. 271 00:20:39,001 --> 00:20:40,459 Σε θαυμάζω τρελά! 272 00:20:40,543 --> 00:20:44,334 Ο τρόπος που σφράγισες τον δαίμονα στο σκυλί! 273 00:20:44,418 --> 00:20:46,709 Έχεις ταλέντο! 274 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 Σε παρακολουθώ καιρό. Μπορούμε να βοηθήσουμε η μία την άλλη. 275 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Τι θα μπορούσες να μου προσφέρεις; 276 00:20:54,959 --> 00:20:58,959 Δεν ξέρω. Ίσως ένα μικρό ταξίδι με το ασανσέρ. 277 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Μπορείς να με στείλεις σπίτι; 278 00:21:02,376 --> 00:21:08,334 Έλα. Είμαστε στο Πάρκο Φίνιξ. Ποιος νομίζεις ότι το έφτιαξε; 279 00:21:10,209 --> 00:21:11,293 Σύμφωνες. 280 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα