1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,751 Ei! -Häh? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,709 Auts! 4 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Mitä merkitsee olla todella yksin? 5 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 Tuota kysymystä minulla on ollut aikaa pohtia kaikki nämä vuodet - 6 00:01:04,209 --> 00:01:07,418 kulkien näitä käytäviä yösydännä - 7 00:01:07,501 --> 00:01:13,959 kumppaneinani vain lattiain narina ja tuulen kuiske. 8 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 Sisimmässäni olen yksin. 9 00:01:21,918 --> 00:01:24,251 Patience! -Reginald! 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 Armas sisareni, miksi valvot näin perin myöhään? 11 00:01:28,793 --> 00:01:33,334 Kauniin nuoren naisen tulisi olla makuukamariinsa suojassa, 12 00:01:33,418 --> 00:01:37,043 kun huuhkain on tuutulaulunsa esittänyt. 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 Eikö totta, setä? 14 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 Ei ole asiani ottaa kantaa ihmisten valintoihin. 15 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 Olen jättänyt ihmiskunnan asiat. 16 00:01:46,626 --> 00:01:53,418 Kun täysikuu käy esiin pilviverhostaan, tekin näette sen. 17 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 Jopa Mildred sen näkee! 18 00:01:56,626 --> 00:02:02,418 Patience-serkku, en saa unta. -Gail-serkku, maatapanon aikasi on ohi. 19 00:02:02,501 --> 00:02:08,793 Anteeksi. Näin painajaisia kummajaisista, kyöpeleistä ja kommunisteista. 20 00:02:08,876 --> 00:02:10,709 Voihan kummitus! 21 00:02:12,001 --> 00:02:13,709 Jokin on vialla. 22 00:02:16,251 --> 00:02:19,626 Kenenkään teistä ei kuuluisi olla täällä. 23 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 Noh, noh. Käypä nyt maate. 24 00:02:22,376 --> 00:02:27,876 Kultaseni, tuon lämmintä maitoa auttamaan sinut takaisin unten maille. 25 00:02:27,959 --> 00:02:34,668 Jokin on vialla. Teidän ei kuulu olla täällä. Ei yhdenkään! 26 00:02:39,584 --> 00:02:44,918 Barney! Et saa pukea minua, kun nukahdan. -Kuinka niin pukea? 27 00:02:46,209 --> 00:02:51,501 Ja kuka on tämä mainitsemasi Barney? -Mitä? Barney, herää! 28 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 Pugsley! Hei, tuo sattui. 29 00:02:56,626 --> 00:03:01,376 Miksi olet mustavalkoinen? Miksi kaikki on? 30 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 En huomaa eroa. Olemmeko TV:n sisällä? 31 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 Mitä? Eihän tämä näytä vakuutusmainokselta. 32 00:03:08,959 --> 00:03:11,751 Vein neidin uudestaan maate. 33 00:03:11,834 --> 00:03:15,626 Kiitos, Mildred. Kiillota nyt talon hopeat. 34 00:03:16,126 --> 00:03:17,293 Jälleenkö? 35 00:03:19,376 --> 00:03:23,001 Norma! Miten pääsemme pois? 36 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 Mikä tuo on? Keitä nuo ovat? 37 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Olet tapetoinut! Kiva huomioseinä. 38 00:03:31,668 --> 00:03:36,376 Ei, Pugsley. Tämä on neljäs seinä. Pääsisikö tästä ulos? 39 00:03:43,334 --> 00:03:47,209 Barney, tule takaisin! Voi ei! 40 00:03:49,209 --> 00:03:53,543 LUKU 8 PAULINE PHOENIX -KOKEMUS 41 00:03:58,418 --> 00:04:02,043 Au! Vaatteita ei tehdä metallista ihan syystä. 42 00:04:02,543 --> 00:04:04,793 Tämäkin on Paulinen elokuvia. 43 00:04:04,876 --> 00:04:10,376 En ole kohtuuton kuningattarena vihamiesteni puheista huolimatta. 44 00:04:10,459 --> 00:04:13,418 Vaan eivät he puhu, ovathan kuolleita. 45 00:04:14,209 --> 00:04:18,334 Puhetyyli ei ole Paulinen vakuuttavin. -Vaiti! 46 00:04:19,043 --> 00:04:24,459 Jos päihität ritarini taistelussa, voit saada tyttäreni käden. 47 00:04:25,834 --> 00:04:27,834 En ole mikään palkinto. 48 00:04:27,918 --> 00:04:31,918 Paitsi, jos on komea tai rikas, tai komea ja rikas. 49 00:04:51,918 --> 00:04:56,334 Norma? -Olen ritari, senkin liikkiö! 50 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Kuinka lystiä! 51 00:05:08,126 --> 00:05:09,751 Varo miekkaa! 52 00:05:10,334 --> 00:05:13,418 Kiitos vinkistä. Pitää vaihtaa kanavaa. 53 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 Tukkani! Kaunis tukkani! 54 00:05:24,043 --> 00:05:24,876 Barney! 55 00:05:27,626 --> 00:05:31,626 Ei! Komea, rikas kosiskelijani! 56 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 Älä mene! 57 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Dynamiitti-Doris. Ainoa Paulinen elokuva, jonka olen nähnyt. 58 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä? 59 00:05:49,668 --> 00:05:53,126 Hei, Pauline. Tämä on hyvä leffa. 60 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä? 61 00:05:58,834 --> 00:05:59,834 Karmivaa. 62 00:05:59,918 --> 00:06:04,459 Jos menen juonen mukana elokuvan loppuun, pääsenkö pois? 63 00:06:04,543 --> 00:06:05,751 Kokeillaan. 64 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä? 65 00:06:10,876 --> 00:06:15,168 Ei minulla ole asiaa kaltaisillesi, Doris. 66 00:06:17,376 --> 00:06:20,709 On sinulla otsaa tupata nöpönokkinesi tänne. 67 00:06:20,793 --> 00:06:25,959 Vuoret tuolla todistakoot sanani: saatan sinut vielä manan majoille. 68 00:06:29,709 --> 00:06:31,876 Minähän olen hyvä! 69 00:06:31,959 --> 00:06:36,043 Jos muistan oikein, Doris ampuu ensin seriffin. 70 00:06:36,126 --> 00:06:38,626 Hei, seriffi. Joko tilaat? 71 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 SERIFFI 72 00:06:41,209 --> 00:06:42,043 Ai. 73 00:06:48,793 --> 00:06:52,543 Kas mokomaa. Alligaattori-Anderson. 74 00:06:52,626 --> 00:06:56,126 Alligaattori-Anderson? -Alligaattori-Anderson? 75 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 Vai löysi Alligaattori minut. 76 00:07:06,168 --> 00:07:10,793 Jos astuu minun saluunaani, tahtoo tulla löydetyksi. 77 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 Saluunassani ei rettelöidä, tai lennätte kumpikin pellolle. 78 00:07:23,209 --> 00:07:25,126 Norma, herää nyt. 79 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 Seis! 80 00:07:46,793 --> 00:07:50,918 Paukkupanoksia. Aivan. Elokuvahan tämä vain on. 81 00:07:51,876 --> 00:07:54,209 Voihan turkanen! 82 00:07:54,876 --> 00:07:58,293 Melkoista tarkka-ammuntaa, neidot. 83 00:08:01,459 --> 00:08:04,876 Minäpä käyn noutamassa hautakiveni. 84 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Meidän on päästävä pois. 85 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 Näytän Dorikselle, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 86 00:08:14,668 --> 00:08:18,376 Miksi toimit hullusti niin kuin… 87 00:08:18,459 --> 00:08:24,251 Herätetään Norma ja lähdetään pois. -Vastahan tuolla alkaa olla hyvä meno. 88 00:08:24,751 --> 00:08:27,751 Missä Pugsley on? -Tässä. 89 00:08:31,043 --> 00:08:32,626 Ei saa nauraa. 90 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 Ei naurata. Pelkään korkeita paikkoja. 91 00:08:50,501 --> 00:08:52,001 Tuolta pääsee ulos. 92 00:08:52,501 --> 00:08:54,876 Hei, kuka antoi luvan… 93 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Entä Norma? 94 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 Hauskaahan hänellä on. 95 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 TOHTORI RAKKAUS 96 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Aiemmin Tohtori Rakkaudessa… 97 00:09:26,959 --> 00:09:30,918 Hei, herää nyt. -Herätättekö potilaita? 98 00:09:31,001 --> 00:09:37,084 Tohtori pastori Harvard, olette lääkäri, pappismies ja kuulu nuorallakävelijä, 99 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 mutten saata antaa tunteilleni valtaa työssäni. 100 00:09:41,376 --> 00:09:46,501 Anteeksi. Menen suorittamaan hätäleikkauksen astronautille, 101 00:09:46,584 --> 00:09:48,959 joka on entinen kaksoseni. 102 00:09:55,793 --> 00:10:00,001 Miksi osaan parantaa kaikki sydämet paitsi omani? 103 00:10:01,918 --> 00:10:03,834 Miksi sain tämän roolin? 104 00:10:04,334 --> 00:10:08,126 Vaihdetaanko? -Norma! Olet tuplatajuissasi. 105 00:10:09,126 --> 00:10:11,293 Onpa kirkkaat valot! 106 00:10:11,376 --> 00:10:14,751 Tunnen hiipuvani pois jälleen. 107 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 Vaivun takaisin seitsenvuotiseen koomaani. 108 00:10:19,709 --> 00:10:24,126 Hirveä suoritus. Mistä alkaen olet tiennyt olevasi TV:ssä? 109 00:10:24,209 --> 00:10:28,626 Dead Endistä. Hoksasin sen oikeastaan saman tien. 110 00:10:28,709 --> 00:10:32,418 Mitä? Yritit tappaa minut kahdesti. 111 00:10:32,501 --> 00:10:34,168 Et ymmärrä! 112 00:10:34,251 --> 00:10:37,459 Hei, odota. Courtney, ylös. 113 00:10:37,959 --> 00:10:42,834 Mutta täällä on mukavaa. On hyvät eväät. 114 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 Tule. 115 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 Olen Troglodite, luolanaisten kuningatar. 116 00:10:56,376 --> 00:11:01,168 Rangaistus valtakuntaamme tulosta on kuolema. 117 00:11:01,251 --> 00:11:05,168 Norma, kuuntele nyt. -Syö, Diploduchus. 118 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 …suudelmiin! 119 00:11:18,126 --> 00:11:21,501 Norma, et voi vain juosta. -Voinpas. 120 00:11:21,584 --> 00:11:26,251 Hienoa. Jatketaan vain ja kurotellaan kohti tähtiä. 121 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 Kunto nousee nyt kohisten. 122 00:11:29,459 --> 00:11:32,959 Sepä kiva, mutta voisitko auttaa? 123 00:11:33,043 --> 00:11:37,543 Tämä on ihmisten juttuja, lässytyksiä. En tule lähellekään. 124 00:11:38,043 --> 00:11:42,001 Jalka nousee, reidet paukkaa, varpaat ilmaa haukkaa. 125 00:11:42,084 --> 00:11:44,918 Mikä on? Mikset halua takaisin? 126 00:11:45,418 --> 00:11:48,751 Kun menemme takaisin, kaikki on erilaista. 127 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 Hän on erilainen. -Paulineko? 128 00:11:51,959 --> 00:11:56,459 Oikea Pauline on jossain. Hänet pitää pysäyttää. Odota. 129 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä? 130 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 Kuinka lystiä! 131 00:12:05,126 --> 00:12:08,918 Teidän ei kuulu olla täällä. -Suut suppuun. 132 00:12:09,001 --> 00:12:10,543 …on kuolema! 133 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 Mitä? Täällä taas. 134 00:12:25,959 --> 00:12:28,668 Norma… -Anna olla, Barney. 135 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 Meidän pitää palata ja pysäyttää Pauline. 136 00:12:33,418 --> 00:12:38,751 Mene sinä vain. Minä jään tänne. -Tämä ei ole totta. 137 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 Mitä sitten? Katso nyt. 138 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 Olen Patience Bonaparte, Dead Endin lady. 139 00:12:44,501 --> 00:12:51,418 Saan olla täällä oman Paulineni kanssa, en sen museohirvityksen. 140 00:12:51,501 --> 00:12:54,626 Voin olla kuka vain hän tahtoo. 141 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 On hauska nähdä tämä talo vanhassa loistossaan. 142 00:13:02,126 --> 00:13:07,251 Minäkin rakastan tätä taloa. Piilouduin tänne niin kuin sinäkin. 143 00:13:07,751 --> 00:13:11,959 Se ei auta. Demoneitaan ei pääse piiloon. 144 00:13:12,709 --> 00:13:17,043 Sen kun menette piiloon. Näkeehän teitä tarpeeksi. 145 00:13:17,751 --> 00:13:22,376 Ei nyt, Courtney. -"Ei nyt, Courtney." 146 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 Voit jäädä tänne esittämään eri ihmisiä - 147 00:13:27,209 --> 00:13:30,209 tai lähteä ja olla Norma Khan. 148 00:13:30,293 --> 00:13:34,793 Muut eivät ole voittaneet pelkodemonia ja zombimaskotteja - 149 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 tai kirjoittaneet puiston ohjekirjaa uusiksi. 150 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 Olihan se vähän tylsä. Venäjän käännös oli heikko. 151 00:13:44,001 --> 00:13:47,543 Edes Pauline ei ole saavuttanut samaa. 152 00:13:55,001 --> 00:13:58,251 Se toimii. -Tule. Mennään. 153 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 Ensin haluan nähdä yhden asian. 154 00:14:22,001 --> 00:14:26,834 Olit mahtava Patience Bonaparte. -Kiva kuulla. 155 00:14:30,126 --> 00:14:34,126 Mihin tarvitset stunttinaista, jos teet stuntit itse? 156 00:14:34,209 --> 00:14:37,293 Keinuminen ei ole stuntti, Barbara. 157 00:14:37,376 --> 00:14:43,918 Olen Barborah. Olen huolissani sinusta. Kun teet stuntit itse, jokin menee vikaan. 158 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Huolehdin, koska olet minulle tärkeä ja koska… 159 00:14:48,376 --> 00:14:52,168 Niin? -Et ole nuori enää. 160 00:14:52,251 --> 00:14:56,668 Jassoo? Miksiköhän saan aina näitä päärooleja? 161 00:14:56,751 --> 00:15:00,584 Tämä on henkivakuutusmainos. -Anteeksi nyt vain. 162 00:15:00,668 --> 00:15:06,584 Tässä mainostetaan markkinoiden trendikkäintä ja päheintä henkivakuutusta. 163 00:15:06,668 --> 00:15:08,668 Selviän tästä itsekin. 164 00:15:09,168 --> 00:15:11,251 Omatpa ovat hautajaisesi. 165 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 Ankeaa. Mennään ruumishuoneelle. 166 00:15:18,293 --> 00:15:20,418 Kaikki paikoilleen. 167 00:15:20,501 --> 00:15:25,251 Samsara-yhtiön Pauline Phoenix -henkikokonaisuus, olkaa hyvät. 168 00:15:25,751 --> 00:15:30,793 Rakastat perhettäsi. Huolehdit turvavöistä ja ruoan pesemisestä. 169 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 Mikset jätä heille mitään, kun vääjäämättä kuolet? 170 00:15:35,668 --> 00:15:38,834 Niin voi käydä koska vain. Et valmistaudu, 171 00:15:38,918 --> 00:15:43,543 koska olet huono ihminen ja ajattelet vain itseäsi. 172 00:15:43,626 --> 00:15:50,084 Minä taas en. Olen ottanut Samsara-yhtiön henkiturvakokonaisuuden. 173 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 Se on markkinoiden paras ja kallein henkivakuutusvaihtoehto. 174 00:15:54,918 --> 00:15:58,168 Pyydä tarjous ruudulla näkyvästä numerosta. 175 00:15:58,251 --> 00:16:02,043 Maksamalla enemmän jätät enemmän rakkaillesi. 176 00:16:02,126 --> 00:16:08,126 Kukaan ei elä ikuisesti, eivät edes tähde… 177 00:16:08,209 --> 00:16:10,043 Poikki! 178 00:16:10,543 --> 00:16:11,751 Pauline! 179 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Ei! -Pauline! Missä hän on? 180 00:16:21,376 --> 00:16:22,709 Kamerani! 181 00:16:25,959 --> 00:16:32,918 Pauline! Ei! Ole kiltti ja nouse. 182 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Mitä? 183 00:16:47,793 --> 00:16:49,334 Ei hullumpaa. 184 00:16:51,293 --> 00:16:55,043 Harmi näitä hampaita. -Pauline, oletko kunnossa? 185 00:16:55,126 --> 00:16:58,251 Olen. Tuli vain naarmu. 186 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 Kukaan ei saa koskaan nähdä tätä. 187 00:17:16,751 --> 00:17:21,084 Olemme museossa, eikä henkeä näy. Kauanko olimme tuolla? 188 00:17:21,168 --> 00:17:25,668 Näimme juuri, kun Pauline kuoli ihan oikeasti. 189 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 Mainoksen taustamusiikin perusteella siitä on 30 vuotta. 190 00:17:30,543 --> 00:17:32,793 Henki valtasi Barborah'n. 191 00:17:33,876 --> 00:17:38,334 Pauline on vallannut yhä uusia kaksoisolentoja - 192 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 pysyen ikinuorena ja pitäen uransa hengissä. 193 00:17:43,459 --> 00:17:45,459 Jennifer oli uusin uhri. 194 00:17:56,168 --> 00:17:59,918 Jos Jennifer on vapaa, Pauline etsii uutta kehoa. 195 00:18:00,418 --> 00:18:01,959 Kuka on seuraava? 196 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 Pauline on siistimpi kuin luulin. 197 00:18:05,376 --> 00:18:09,626 Tajuan, miksi intoilet hänestä. Alan ehkä faniksi. 198 00:18:09,709 --> 00:18:13,001 Hän on käyttänyt fanejaan hyväkseen - 199 00:18:13,501 --> 00:18:15,709 ja valehdellut meille. 200 00:18:16,209 --> 00:18:18,209 Kuten sanoin, siistiä. 201 00:18:18,293 --> 00:18:21,751 Älä vitsaile nyt. -En vitsailekaan. 202 00:18:21,834 --> 00:18:26,376 On fiksua käyttää ihmisten typeryyttä heitä itseään vastaan. 203 00:18:26,459 --> 00:18:30,126 Idioottifanit nielevät jokaisen sanan. 204 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 Miten kukaan voi olla niin tyhmä? 205 00:18:37,168 --> 00:18:38,293 Norma? 206 00:18:39,751 --> 00:18:43,459 Hui! Rauha nyt. 207 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 Minä vain pelleilen huvin vuoksi. 208 00:18:46,584 --> 00:18:50,376 Ihmiselle tuli paha mieli. Sinun pitää lopettaa. 209 00:18:50,876 --> 00:18:56,709 Ai, ihmiselle? Just, joo. Minähän olen vähempiarvoinen. 210 00:18:57,209 --> 00:19:02,668 Teillä on näköjään salaseura ihmisille. -Ihmisille ja koirille. 211 00:19:02,751 --> 00:19:06,751 Pysy vain kaukana. Sinua ei nyt kaivata. 212 00:19:06,834 --> 00:19:11,126 Koska muka kaivataan? Selvä, minä häivyn. 213 00:19:13,543 --> 00:19:16,251 Älkää estäkö minua. -No, ei. 214 00:19:22,501 --> 00:19:24,876 No, sehän sopii minulle. 215 00:19:24,959 --> 00:19:28,668 Olette uuvuttavia tunteinenne ja ystävyyksinenne. 216 00:19:28,751 --> 00:19:35,584 Melkein huijasitte minutkin pehmoilemaan, mutta eipä onnistunut. 217 00:19:38,376 --> 00:19:42,293 Ihan totta. Olen pelkkä idioottifani. 218 00:19:46,043 --> 00:19:49,543 Hänet pitää pysäyttää ennen seuraavaa uhria. 219 00:19:52,043 --> 00:19:53,918 Tuossa ne petturit ovat! 220 00:19:56,668 --> 00:20:00,501 "Porttikielto?" Hän käänsi puiston meitä vastaan. 221 00:20:04,376 --> 00:20:11,043 Typerät ihmiset typerine ongelmineen. Ei ole vikani, että Norman idoli oli… 222 00:20:11,584 --> 00:20:14,376 Pauline! -Rankka päivä, kultsi? 223 00:20:14,876 --> 00:20:18,126 Miksi olet täällä puhumassa minulle? 224 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 Olen näemmä hukannut viimeisimmän kehoni. Kaipaan uutta. 225 00:20:23,584 --> 00:20:27,834 Jennifer oli ihana tyttö mutta tähdenlento. 226 00:20:27,918 --> 00:20:31,751 Kiva kuulla. Minulta jäi murjotus kesken. 227 00:20:32,251 --> 00:20:37,709 Ja tiedän, miksi. Ne sähläävät kakarat eivät arvosta sinua. 228 00:20:37,793 --> 00:20:40,459 Minä arvostan. Olen suurin fanisi. 229 00:20:40,543 --> 00:20:46,293 Vangitsit demonikuninkaan pikku hauvaan kovin lahjakkaasti, Puna. 230 00:20:46,793 --> 00:20:52,001 Olen tarkkaillut sinua jo hetken. Pystymme auttamaan toisiamme. 231 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Mitä tarjottavaa sinulla on minulle? 232 00:20:54,959 --> 00:21:01,709 Ehkä pikku kyyti hissillä. -Onnistuisiko se? Pääsisinkö kotiin? 233 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 Kuulehan nyt. Tämä on Phoenix Park, muru. 234 00:21:06,001 --> 00:21:08,709 Kuka sen laitoksen on asennuttanut? 235 00:21:10,209 --> 00:21:11,793 Sovittu. 236 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Tekstitys: Anne Aho