1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,751
Ei!
-Häh?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,709
Auts!
4
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Mitä merkitsee olla todella yksin?
5
00:00:58,793 --> 00:01:04,126
Tuota kysymystä minulla on ollut aikaa
pohtia kaikki nämä vuodet -
6
00:01:04,209 --> 00:01:07,418
kulkien näitä käytäviä yösydännä -
7
00:01:07,501 --> 00:01:13,959
kumppaneinani vain lattiain narina
ja tuulen kuiske.
8
00:01:18,001 --> 00:01:20,918
Sisimmässäni olen yksin.
9
00:01:21,918 --> 00:01:24,251
Patience!
-Reginald!
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,709
Armas sisareni,
miksi valvot näin perin myöhään?
11
00:01:28,793 --> 00:01:33,334
Kauniin nuoren naisen tulisi olla
makuukamariinsa suojassa,
12
00:01:33,418 --> 00:01:37,043
kun huuhkain on tuutulaulunsa esittänyt.
13
00:01:37,126 --> 00:01:38,668
Eikö totta, setä?
14
00:01:39,168 --> 00:01:43,209
Ei ole asiani
ottaa kantaa ihmisten valintoihin.
15
00:01:43,293 --> 00:01:46,543
Olen jättänyt ihmiskunnan asiat.
16
00:01:46,626 --> 00:01:53,418
Kun täysikuu käy esiin pilviverhostaan,
tekin näette sen.
17
00:01:53,501 --> 00:01:55,834
Jopa Mildred sen näkee!
18
00:01:56,626 --> 00:02:02,418
Patience-serkku, en saa unta.
-Gail-serkku, maatapanon aikasi on ohi.
19
00:02:02,501 --> 00:02:08,793
Anteeksi. Näin painajaisia kummajaisista,
kyöpeleistä ja kommunisteista.
20
00:02:08,876 --> 00:02:10,709
Voihan kummitus!
21
00:02:12,001 --> 00:02:13,709
Jokin on vialla.
22
00:02:16,251 --> 00:02:19,626
Kenenkään teistä ei kuuluisi olla täällä.
23
00:02:19,709 --> 00:02:22,293
Noh, noh. Käypä nyt maate.
24
00:02:22,376 --> 00:02:27,876
Kultaseni, tuon lämmintä maitoa
auttamaan sinut takaisin unten maille.
25
00:02:27,959 --> 00:02:34,668
Jokin on vialla.
Teidän ei kuulu olla täällä. Ei yhdenkään!
26
00:02:39,584 --> 00:02:44,918
Barney! Et saa pukea minua, kun nukahdan.
-Kuinka niin pukea?
27
00:02:46,209 --> 00:02:51,501
Ja kuka on tämä mainitsemasi Barney?
-Mitä? Barney, herää!
28
00:02:53,626 --> 00:02:56,543
Pugsley! Hei, tuo sattui.
29
00:02:56,626 --> 00:03:01,376
Miksi olet mustavalkoinen?
Miksi kaikki on?
30
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
En huomaa eroa. Olemmeko TV:n sisällä?
31
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
Mitä? Eihän tämä näytä
vakuutusmainokselta.
32
00:03:08,959 --> 00:03:11,751
Vein neidin uudestaan maate.
33
00:03:11,834 --> 00:03:15,626
Kiitos, Mildred.
Kiillota nyt talon hopeat.
34
00:03:16,126 --> 00:03:17,293
Jälleenkö?
35
00:03:19,376 --> 00:03:23,001
Norma! Miten pääsemme pois?
36
00:03:24,501 --> 00:03:28,459
Mikä tuo on? Keitä nuo ovat?
37
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Olet tapetoinut! Kiva huomioseinä.
38
00:03:31,668 --> 00:03:36,376
Ei, Pugsley. Tämä on neljäs seinä.
Pääsisikö tästä ulos?
39
00:03:43,334 --> 00:03:47,209
Barney, tule takaisin! Voi ei!
40
00:03:49,209 --> 00:03:53,543
LUKU 8
PAULINE PHOENIX -KOKEMUS
41
00:03:58,418 --> 00:04:02,043
Au! Vaatteita ei tehdä metallista
ihan syystä.
42
00:04:02,543 --> 00:04:04,793
Tämäkin on Paulinen elokuvia.
43
00:04:04,876 --> 00:04:10,376
En ole kohtuuton kuningattarena
vihamiesteni puheista huolimatta.
44
00:04:10,459 --> 00:04:13,418
Vaan eivät he puhu, ovathan kuolleita.
45
00:04:14,209 --> 00:04:18,334
Puhetyyli ei ole Paulinen vakuuttavin.
-Vaiti!
46
00:04:19,043 --> 00:04:24,459
Jos päihität ritarini taistelussa,
voit saada tyttäreni käden.
47
00:04:25,834 --> 00:04:27,834
En ole mikään palkinto.
48
00:04:27,918 --> 00:04:31,918
Paitsi, jos on komea tai rikas,
tai komea ja rikas.
49
00:04:51,918 --> 00:04:56,334
Norma?
-Olen ritari, senkin liikkiö!
50
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Kuinka lystiä!
51
00:05:08,126 --> 00:05:09,751
Varo miekkaa!
52
00:05:10,334 --> 00:05:13,418
Kiitos vinkistä. Pitää vaihtaa kanavaa.
53
00:05:18,376 --> 00:05:20,626
Tukkani! Kaunis tukkani!
54
00:05:24,043 --> 00:05:24,876
Barney!
55
00:05:27,626 --> 00:05:31,626
Ei! Komea, rikas kosiskelijani!
56
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
Älä mene!
57
00:05:41,543 --> 00:05:46,334
Dynamiitti-Doris.
Ainoa Paulinen elokuva, jonka olen nähnyt.
58
00:05:46,418 --> 00:05:49,084
Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä?
59
00:05:49,668 --> 00:05:53,126
Hei, Pauline. Tämä on hyvä leffa.
60
00:05:53,209 --> 00:05:57,334
Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä?
61
00:05:58,834 --> 00:05:59,834
Karmivaa.
62
00:05:59,918 --> 00:06:04,459
Jos menen juonen mukana
elokuvan loppuun, pääsenkö pois?
63
00:06:04,543 --> 00:06:05,751
Kokeillaan.
64
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä?
65
00:06:10,876 --> 00:06:15,168
Ei minulla ole asiaa kaltaisillesi, Doris.
66
00:06:17,376 --> 00:06:20,709
On sinulla otsaa
tupata nöpönokkinesi tänne.
67
00:06:20,793 --> 00:06:25,959
Vuoret tuolla todistakoot sanani:
saatan sinut vielä manan majoille.
68
00:06:29,709 --> 00:06:31,876
Minähän olen hyvä!
69
00:06:31,959 --> 00:06:36,043
Jos muistan oikein,
Doris ampuu ensin seriffin.
70
00:06:36,126 --> 00:06:38,626
Hei, seriffi. Joko tilaat?
71
00:06:39,126 --> 00:06:40,626
SERIFFI
72
00:06:41,209 --> 00:06:42,043
Ai.
73
00:06:48,793 --> 00:06:52,543
Kas mokomaa. Alligaattori-Anderson.
74
00:06:52,626 --> 00:06:56,126
Alligaattori-Anderson?
-Alligaattori-Anderson?
75
00:07:03,418 --> 00:07:06,084
Vai löysi Alligaattori minut.
76
00:07:06,168 --> 00:07:10,793
Jos astuu minun saluunaani,
tahtoo tulla löydetyksi.
77
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
Saluunassani ei rettelöidä,
tai lennätte kumpikin pellolle.
78
00:07:23,209 --> 00:07:25,126
Norma, herää nyt.
79
00:07:34,293 --> 00:07:35,959
Seis!
80
00:07:46,793 --> 00:07:50,918
Paukkupanoksia. Aivan.
Elokuvahan tämä vain on.
81
00:07:51,876 --> 00:07:54,209
Voihan turkanen!
82
00:07:54,876 --> 00:07:58,293
Melkoista tarkka-ammuntaa, neidot.
83
00:08:01,459 --> 00:08:04,876
Minäpä käyn noutamassa hautakiveni.
84
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Meidän on päästävä pois.
85
00:08:07,918 --> 00:08:12,209
Näytän Dorikselle,
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
86
00:08:14,668 --> 00:08:18,376
Miksi toimit hullusti niin kuin…
87
00:08:18,459 --> 00:08:24,251
Herätetään Norma ja lähdetään pois.
-Vastahan tuolla alkaa olla hyvä meno.
88
00:08:24,751 --> 00:08:27,751
Missä Pugsley on?
-Tässä.
89
00:08:31,043 --> 00:08:32,626
Ei saa nauraa.
90
00:08:34,834 --> 00:08:38,126
Ei naurata. Pelkään korkeita paikkoja.
91
00:08:50,501 --> 00:08:52,001
Tuolta pääsee ulos.
92
00:08:52,501 --> 00:08:54,876
Hei, kuka antoi luvan…
93
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Entä Norma?
94
00:09:00,376 --> 00:09:02,668
Hauskaahan hänellä on.
95
00:09:19,709 --> 00:09:21,626
TOHTORI RAKKAUS
96
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Aiemmin Tohtori Rakkaudessa…
97
00:09:26,959 --> 00:09:30,918
Hei, herää nyt.
-Herätättekö potilaita?
98
00:09:31,001 --> 00:09:37,084
Tohtori pastori Harvard, olette lääkäri,
pappismies ja kuulu nuorallakävelijä,
99
00:09:37,168 --> 00:09:41,293
mutten saata antaa
tunteilleni valtaa työssäni.
100
00:09:41,376 --> 00:09:46,501
Anteeksi. Menen suorittamaan
hätäleikkauksen astronautille,
101
00:09:46,584 --> 00:09:48,959
joka on entinen kaksoseni.
102
00:09:55,793 --> 00:10:00,001
Miksi osaan parantaa
kaikki sydämet paitsi omani?
103
00:10:01,918 --> 00:10:03,834
Miksi sain tämän roolin?
104
00:10:04,334 --> 00:10:08,126
Vaihdetaanko?
-Norma! Olet tuplatajuissasi.
105
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Onpa kirkkaat valot!
106
00:10:11,376 --> 00:10:14,751
Tunnen hiipuvani pois jälleen.
107
00:10:14,834 --> 00:10:19,126
Vaivun takaisin seitsenvuotiseen koomaani.
108
00:10:19,709 --> 00:10:24,126
Hirveä suoritus.
Mistä alkaen olet tiennyt olevasi TV:ssä?
109
00:10:24,209 --> 00:10:28,626
Dead Endistä.
Hoksasin sen oikeastaan saman tien.
110
00:10:28,709 --> 00:10:32,418
Mitä? Yritit tappaa minut kahdesti.
111
00:10:32,501 --> 00:10:34,168
Et ymmärrä!
112
00:10:34,251 --> 00:10:37,459
Hei, odota. Courtney, ylös.
113
00:10:37,959 --> 00:10:42,834
Mutta täällä on mukavaa. On hyvät eväät.
114
00:10:44,793 --> 00:10:46,084
Tule.
115
00:10:52,501 --> 00:10:56,293
Olen Troglodite, luolanaisten kuningatar.
116
00:10:56,376 --> 00:11:01,168
Rangaistus valtakuntaamme tulosta
on kuolema.
117
00:11:01,251 --> 00:11:05,168
Norma, kuuntele nyt.
-Syö, Diploduchus.
118
00:11:06,751 --> 00:11:11,501
…suudelmiin!
119
00:11:18,126 --> 00:11:21,501
Norma, et voi vain juosta.
-Voinpas.
120
00:11:21,584 --> 00:11:26,251
Hienoa. Jatketaan vain
ja kurotellaan kohti tähtiä.
121
00:11:26,876 --> 00:11:29,376
Kunto nousee nyt kohisten.
122
00:11:29,459 --> 00:11:32,959
Sepä kiva, mutta voisitko auttaa?
123
00:11:33,043 --> 00:11:37,543
Tämä on ihmisten juttuja,
lässytyksiä. En tule lähellekään.
124
00:11:38,043 --> 00:11:42,001
Jalka nousee, reidet paukkaa,
varpaat ilmaa haukkaa.
125
00:11:42,084 --> 00:11:44,918
Mikä on? Mikset halua takaisin?
126
00:11:45,418 --> 00:11:48,751
Kun menemme takaisin, kaikki on erilaista.
127
00:11:49,459 --> 00:11:51,876
Hän on erilainen.
-Paulineko?
128
00:11:51,959 --> 00:11:56,459
Oikea Pauline on jossain.
Hänet pitää pysäyttää. Odota.
129
00:12:00,168 --> 00:12:03,209
Mitäpä turiset, Jaakkima Jylhä?
130
00:12:03,293 --> 00:12:05,043
Kuinka lystiä!
131
00:12:05,126 --> 00:12:08,918
Teidän ei kuulu olla täällä.
-Suut suppuun.
132
00:12:09,001 --> 00:12:10,543
…on kuolema!
133
00:12:18,543 --> 00:12:20,543
Mitä? Täällä taas.
134
00:12:25,959 --> 00:12:28,668
Norma…
-Anna olla, Barney.
135
00:12:29,918 --> 00:12:33,334
Meidän pitää palata ja pysäyttää Pauline.
136
00:12:33,418 --> 00:12:38,751
Mene sinä vain. Minä jään tänne.
-Tämä ei ole totta.
137
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
Mitä sitten? Katso nyt.
138
00:12:40,959 --> 00:12:44,418
Olen Patience Bonaparte, Dead Endin lady.
139
00:12:44,501 --> 00:12:51,418
Saan olla täällä oman Paulineni kanssa,
en sen museohirvityksen.
140
00:12:51,501 --> 00:12:54,626
Voin olla kuka vain hän tahtoo.
141
00:12:57,084 --> 00:13:01,543
On hauska nähdä tämä talo
vanhassa loistossaan.
142
00:13:02,126 --> 00:13:07,251
Minäkin rakastan tätä taloa.
Piilouduin tänne niin kuin sinäkin.
143
00:13:07,751 --> 00:13:11,959
Se ei auta. Demoneitaan ei pääse piiloon.
144
00:13:12,709 --> 00:13:17,043
Sen kun menette piiloon.
Näkeehän teitä tarpeeksi.
145
00:13:17,751 --> 00:13:22,376
Ei nyt, Courtney.
-"Ei nyt, Courtney."
146
00:13:23,001 --> 00:13:27,126
Voit jäädä tänne esittämään eri ihmisiä -
147
00:13:27,209 --> 00:13:30,209
tai lähteä ja olla Norma Khan.
148
00:13:30,293 --> 00:13:34,793
Muut eivät ole voittaneet
pelkodemonia ja zombimaskotteja -
149
00:13:34,876 --> 00:13:38,501
tai kirjoittaneet
puiston ohjekirjaa uusiksi.
150
00:13:38,584 --> 00:13:43,918
Olihan se vähän tylsä.
Venäjän käännös oli heikko.
151
00:13:44,001 --> 00:13:47,543
Edes Pauline ei ole saavuttanut samaa.
152
00:13:55,001 --> 00:13:58,251
Se toimii.
-Tule. Mennään.
153
00:14:15,668 --> 00:14:18,501
Ensin haluan nähdä yhden asian.
154
00:14:22,001 --> 00:14:26,834
Olit mahtava Patience Bonaparte.
-Kiva kuulla.
155
00:14:30,126 --> 00:14:34,126
Mihin tarvitset stunttinaista,
jos teet stuntit itse?
156
00:14:34,209 --> 00:14:37,293
Keinuminen ei ole stuntti, Barbara.
157
00:14:37,376 --> 00:14:43,918
Olen Barborah. Olen huolissani sinusta.
Kun teet stuntit itse, jokin menee vikaan.
158
00:14:44,001 --> 00:14:48,293
Huolehdin,
koska olet minulle tärkeä ja koska…
159
00:14:48,376 --> 00:14:52,168
Niin?
-Et ole nuori enää.
160
00:14:52,251 --> 00:14:56,668
Jassoo?
Miksiköhän saan aina näitä päärooleja?
161
00:14:56,751 --> 00:15:00,584
Tämä on henkivakuutusmainos.
-Anteeksi nyt vain.
162
00:15:00,668 --> 00:15:06,584
Tässä mainostetaan markkinoiden
trendikkäintä ja päheintä henkivakuutusta.
163
00:15:06,668 --> 00:15:08,668
Selviän tästä itsekin.
164
00:15:09,168 --> 00:15:11,251
Omatpa ovat hautajaisesi.
165
00:15:15,084 --> 00:15:17,793
Ankeaa. Mennään ruumishuoneelle.
166
00:15:18,293 --> 00:15:20,418
Kaikki paikoilleen.
167
00:15:20,501 --> 00:15:25,251
Samsara-yhtiön Pauline Phoenix
-henkikokonaisuus, olkaa hyvät.
168
00:15:25,751 --> 00:15:30,793
Rakastat perhettäsi. Huolehdit
turvavöistä ja ruoan pesemisestä.
169
00:15:30,876 --> 00:15:35,584
Mikset jätä heille mitään,
kun vääjäämättä kuolet?
170
00:15:35,668 --> 00:15:38,834
Niin voi käydä koska vain.
Et valmistaudu,
171
00:15:38,918 --> 00:15:43,543
koska olet huono ihminen
ja ajattelet vain itseäsi.
172
00:15:43,626 --> 00:15:50,084
Minä taas en. Olen ottanut
Samsara-yhtiön henkiturvakokonaisuuden.
173
00:15:50,168 --> 00:15:54,834
Se on markkinoiden paras
ja kallein henkivakuutusvaihtoehto.
174
00:15:54,918 --> 00:15:58,168
Pyydä tarjous
ruudulla näkyvästä numerosta.
175
00:15:58,251 --> 00:16:02,043
Maksamalla enemmän
jätät enemmän rakkaillesi.
176
00:16:02,126 --> 00:16:08,126
Kukaan ei elä ikuisesti, eivät edes tähde…
177
00:16:08,209 --> 00:16:10,043
Poikki!
178
00:16:10,543 --> 00:16:11,751
Pauline!
179
00:16:18,876 --> 00:16:21,293
Ei!
-Pauline! Missä hän on?
180
00:16:21,376 --> 00:16:22,709
Kamerani!
181
00:16:25,959 --> 00:16:32,918
Pauline! Ei! Ole kiltti ja nouse.
182
00:16:34,209 --> 00:16:35,043
Mitä?
183
00:16:47,793 --> 00:16:49,334
Ei hullumpaa.
184
00:16:51,293 --> 00:16:55,043
Harmi näitä hampaita.
-Pauline, oletko kunnossa?
185
00:16:55,126 --> 00:16:58,251
Olen. Tuli vain naarmu.
186
00:16:58,751 --> 00:17:02,543
Kukaan ei saa koskaan nähdä tätä.
187
00:17:16,751 --> 00:17:21,084
Olemme museossa, eikä henkeä näy.
Kauanko olimme tuolla?
188
00:17:21,168 --> 00:17:25,668
Näimme juuri,
kun Pauline kuoli ihan oikeasti.
189
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
Mainoksen taustamusiikin perusteella
siitä on 30 vuotta.
190
00:17:30,543 --> 00:17:32,793
Henki valtasi Barborah'n.
191
00:17:33,876 --> 00:17:38,334
Pauline on vallannut
yhä uusia kaksoisolentoja -
192
00:17:39,334 --> 00:17:42,751
pysyen ikinuorena
ja pitäen uransa hengissä.
193
00:17:43,459 --> 00:17:45,459
Jennifer oli uusin uhri.
194
00:17:56,168 --> 00:17:59,918
Jos Jennifer on vapaa,
Pauline etsii uutta kehoa.
195
00:18:00,418 --> 00:18:01,959
Kuka on seuraava?
196
00:18:02,459 --> 00:18:05,293
Pauline on siistimpi kuin luulin.
197
00:18:05,376 --> 00:18:09,626
Tajuan, miksi intoilet hänestä.
Alan ehkä faniksi.
198
00:18:09,709 --> 00:18:13,001
Hän on käyttänyt fanejaan hyväkseen -
199
00:18:13,501 --> 00:18:15,709
ja valehdellut meille.
200
00:18:16,209 --> 00:18:18,209
Kuten sanoin, siistiä.
201
00:18:18,293 --> 00:18:21,751
Älä vitsaile nyt.
-En vitsailekaan.
202
00:18:21,834 --> 00:18:26,376
On fiksua käyttää ihmisten typeryyttä
heitä itseään vastaan.
203
00:18:26,459 --> 00:18:30,126
Idioottifanit nielevät jokaisen sanan.
204
00:18:32,334 --> 00:18:35,084
Miten kukaan voi olla niin tyhmä?
205
00:18:37,168 --> 00:18:38,293
Norma?
206
00:18:39,751 --> 00:18:43,459
Hui! Rauha nyt.
207
00:18:43,543 --> 00:18:46,501
Minä vain pelleilen huvin vuoksi.
208
00:18:46,584 --> 00:18:50,376
Ihmiselle tuli paha mieli.
Sinun pitää lopettaa.
209
00:18:50,876 --> 00:18:56,709
Ai, ihmiselle? Just, joo.
Minähän olen vähempiarvoinen.
210
00:18:57,209 --> 00:19:02,668
Teillä on näköjään salaseura ihmisille.
-Ihmisille ja koirille.
211
00:19:02,751 --> 00:19:06,751
Pysy vain kaukana. Sinua ei nyt kaivata.
212
00:19:06,834 --> 00:19:11,126
Koska muka kaivataan? Selvä, minä häivyn.
213
00:19:13,543 --> 00:19:16,251
Älkää estäkö minua.
-No, ei.
214
00:19:22,501 --> 00:19:24,876
No, sehän sopii minulle.
215
00:19:24,959 --> 00:19:28,668
Olette uuvuttavia
tunteinenne ja ystävyyksinenne.
216
00:19:28,751 --> 00:19:35,584
Melkein huijasitte minutkin pehmoilemaan,
mutta eipä onnistunut.
217
00:19:38,376 --> 00:19:42,293
Ihan totta. Olen pelkkä idioottifani.
218
00:19:46,043 --> 00:19:49,543
Hänet pitää pysäyttää
ennen seuraavaa uhria.
219
00:19:52,043 --> 00:19:53,918
Tuossa ne petturit ovat!
220
00:19:56,668 --> 00:20:00,501
"Porttikielto?"
Hän käänsi puiston meitä vastaan.
221
00:20:04,376 --> 00:20:11,043
Typerät ihmiset typerine ongelmineen.
Ei ole vikani, että Norman idoli oli…
222
00:20:11,584 --> 00:20:14,376
Pauline!
-Rankka päivä, kultsi?
223
00:20:14,876 --> 00:20:18,126
Miksi olet täällä puhumassa minulle?
224
00:20:18,834 --> 00:20:23,501
Olen näemmä hukannut viimeisimmän kehoni.
Kaipaan uutta.
225
00:20:23,584 --> 00:20:27,834
Jennifer oli ihana tyttö
mutta tähdenlento.
226
00:20:27,918 --> 00:20:31,751
Kiva kuulla. Minulta jäi murjotus kesken.
227
00:20:32,251 --> 00:20:37,709
Ja tiedän, miksi. Ne sähläävät kakarat
eivät arvosta sinua.
228
00:20:37,793 --> 00:20:40,459
Minä arvostan. Olen suurin fanisi.
229
00:20:40,543 --> 00:20:46,293
Vangitsit demonikuninkaan pikku hauvaan
kovin lahjakkaasti, Puna.
230
00:20:46,793 --> 00:20:52,001
Olen tarkkaillut sinua jo hetken.
Pystymme auttamaan toisiamme.
231
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Mitä tarjottavaa sinulla on minulle?
232
00:20:54,959 --> 00:21:01,709
Ehkä pikku kyyti hissillä.
-Onnistuisiko se? Pääsisinkö kotiin?
233
00:21:02,376 --> 00:21:05,918
Kuulehan nyt. Tämä on Phoenix Park, muru.
234
00:21:06,001 --> 00:21:08,709
Kuka sen laitoksen on asennuttanut?
235
00:21:10,209 --> 00:21:11,793
Sovittu.
236
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
Tekstitys: Anne Aho