1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 - Non ! - Hein ? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Aïe ! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Coucou ! 5 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Que signifie la solitude ? 6 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 J'ai eu le temps de réfléchir à cette question toutes ces années 7 00:01:04,209 --> 00:01:07,418 alors que j'errais dans ces couloirs du matin au soir, 8 00:01:07,501 --> 00:01:10,084 avec seuls le craquement du plancher 9 00:01:10,168 --> 00:01:13,959 et le murmure du vent pour me tenir compagnie. 10 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 Mais dans mon cœur, je suis seule. 11 00:01:21,418 --> 00:01:22,626 Patience ! 12 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 Reginald ! 13 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 Ma chère sœur, pourquoi es-tu réveillée si tard ? 14 00:01:28,793 --> 00:01:33,334 Une belle jeune femme comme toi devrait être dans son boudoir 15 00:01:33,418 --> 00:01:37,043 dès que le coq du soir a chanté sa douce berceuse. 16 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 N'est-ce pas, mon oncle ? 17 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 Je ne peux commenter les choix de l'homme, 18 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 car j'ai évolué au-delà de l'humanité. 19 00:01:46,626 --> 00:01:50,626 Et quand la pleine lune sortira des nuages, 20 00:01:50,709 --> 00:01:53,418 tu verras. Vous verrez. 21 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 Même Mildred verra ! 22 00:01:56,626 --> 00:01:58,709 Cousine Patience, je n'arrive pas à dormir. 23 00:01:59,209 --> 00:02:01,959 Cousine Gaëlle, va te coucher. 24 00:02:02,501 --> 00:02:05,501 Mais j'ai fait de tels cauchemars. 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,793 Je rêve de sorcières, de gargouilles et de communistes. 26 00:02:08,876 --> 00:02:10,709 Nom d'un fantôme, Patience. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 Ça ne va pas. 28 00:02:16,168 --> 00:02:19,626 Vous n'est pas censés être ici. 29 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 Retourne donc au lit. 30 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Je vais vous faire du lait chaud 31 00:02:25,626 --> 00:02:27,876 et vous ramener au lit. 32 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 Ça ne va pas. Vous n'êtes pas censés être là. 33 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Aucun de vous n'est censé être là ! 34 00:02:39,501 --> 00:02:43,709 Barney ! Arrête de me déguiser dans mon sommeil. 35 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 Vous déguiser ? 36 00:02:46,209 --> 00:02:49,209 Qui est ce Barney dont vous parlez ? 37 00:02:49,293 --> 00:02:51,501 Quoi ? Barney, réveille-toi ! 38 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Pugsley ! 39 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 Pugsley, ça fait mal ! 40 00:02:56,668 --> 00:02:59,084 Attends. Pourquoi tu es en noir et blanc ? 41 00:02:59,168 --> 00:03:01,376 Et tout le reste aussi ? 42 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 Je vois pas la différence. Je crois qu'on est dans la télé. 43 00:03:04,709 --> 00:03:08,834 Dans la télé ? Mais ce n'est pas la pub de Pauline. 44 00:03:08,918 --> 00:03:11,751 J'ai mis la demoiselle au lit. 45 00:03:11,834 --> 00:03:15,501 Merci, Mildred. Allez polir l'argenterie. 46 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Encore ? 47 00:03:19,376 --> 00:03:22,793 Norma ! Comment on rentre ? 48 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 C'est quoi, ça ? C'est qui, eux ? 49 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Tu as redécoré ! J'adore le style. 50 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Non, Pugsley, c'est le quatrième mur. 51 00:03:35,209 --> 00:03:36,793 C'est peut-être la sortie ? 52 00:03:43,334 --> 00:03:47,168 Barney, reviens ! Non ! Oh, non ! 53 00:03:49,209 --> 00:03:53,543 CHAPITRE 8 PAULINE PHOENIX 54 00:03:58,376 --> 00:04:02,084 Voilà pourquoi on ne fait pas de vêtements en métal. 55 00:04:02,584 --> 00:04:07,459 - C'est un autre film de Pauline. - Je suis une reine raisonnable. 56 00:04:07,543 --> 00:04:10,376 Mes ennemis vous diraient le contraire 57 00:04:10,459 --> 00:04:12,668 s'ils étaient en vie. 58 00:04:14,209 --> 00:04:16,543 Pas terrible, l'accent. 59 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 Silence ! 60 00:04:19,043 --> 00:04:21,626 Si vous vainquez Sire Sphéroïde au combat, 61 00:04:21,709 --> 00:04:24,459 vous aurez la main de ma fille. 62 00:04:25,793 --> 00:04:27,834 Je ne suis pas un prix à gagner ! 63 00:04:27,918 --> 00:04:30,584 Sauf si vous êtes sexy ou riche. 64 00:04:30,668 --> 00:04:31,918 Ou les deux ! 65 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 Norma ? 66 00:04:53,043 --> 00:04:56,751 C'est Sire Sphéroïde, vermine. 67 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Quel plaisir ! 68 00:05:08,126 --> 00:05:09,334 Évite l'épée ! 69 00:05:09,834 --> 00:05:13,334 Merci pour le tuyau. Faut changer de chaîne ! 70 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 Mes beaux cheveux ! 71 00:05:23,959 --> 00:05:24,876 Barney ! 72 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 Non ! Mon prétendant riche et sexy ! 73 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 Reviens ! 74 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Oh ! Dynamite Doris. C'est le seul film de Pauline que j'ai vu. 75 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 Tu as parlé, Justifer Jones ? 76 00:05:49,168 --> 00:05:53,126 Salut, Pauline ! Je disais juste que j'adore ce film. 77 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 Tu as parlé, Justifer Jones ? 78 00:05:58,793 --> 00:06:03,084 C'est flippant. Peut-être qu'en jouant le jeu, 79 00:06:03,168 --> 00:06:05,751 on pourra s'échapper ? Ça vaut le coup ! 80 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 Tu as parlé, Justifer Jones ? 81 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 Je n'ai rien à te dire, Doris. 82 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 Quel culot de montrer ton joli minois ici. 83 00:06:20,876 --> 00:06:23,501 Je le jure sur ces montagnes, 84 00:06:23,584 --> 00:06:25,959 je t'enfermerai un jour ! 85 00:06:29,209 --> 00:06:31,834 Waouh, je suis doué ! 86 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 Si je me souviens bien, le premier type qu'elle tue est le shérif. 87 00:06:36,126 --> 00:06:38,376 Un verre, shérif ? 88 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 SHÉRIF 89 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 Regarde un peu. 90 00:06:50,501 --> 00:06:52,626 Alligator Anderson. 91 00:06:52,709 --> 00:06:54,501 Alligator Anderson. 92 00:06:54,584 --> 00:06:56,126 Alligator Anderson ? 93 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 Tu m'as trouvée, Alligator. 94 00:07:06,168 --> 00:07:08,501 Tu es venue dans mon bar, 95 00:07:08,584 --> 00:07:10,584 tu voulais que je te trouve. 96 00:07:16,626 --> 00:07:19,001 Pas de bagarre ici, 97 00:07:19,084 --> 00:07:21,543 ou je vous mets dehors ! 98 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 Norma, réveille-toi ! 99 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 Arrête ! 100 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 Bien sûr, un tir à blanc ! 101 00:07:49,584 --> 00:07:50,876 C'est juste un film. 102 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 Ça alors ! 103 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Quel coup de feu, mesdames. 104 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 Je vais chercher ma pierre tombale. 105 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Vite, il faut partir ! 106 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 J'aurai Dynamite Doris si c'est la dernière chose que je fais ! 107 00:08:14,584 --> 00:08:17,959 Hé, pourquoi vous faites l'idiot ? Vous… 108 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 On doit réveiller Norma et sortir d'ici ! 109 00:08:21,584 --> 00:08:24,251 Mais ça devient intéressant ! 110 00:08:24,751 --> 00:08:26,668 Où est Pugsley ? 111 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Ici. 112 00:08:31,043 --> 00:08:32,626 Ne riez pas. 113 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 Ce n'est pas drôle. J'ai le vertige ! 114 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 C'est la sortie ! 115 00:08:52,501 --> 00:08:54,793 Qui t'a donné la permission… 116 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Et Norma ? 117 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 Elle s'éclate ! Allez ! 118 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 Précédemment… 119 00:09:26,959 --> 00:09:29,001 Réveille-toi ! 120 00:09:29,084 --> 00:09:30,918 Réveiller mes patients ? 121 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 Docteur Reverend Harvard, 122 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 vous êtes peut-être médecin, révérend 123 00:09:34,876 --> 00:09:37,084 et un funambule mondialement connu, 124 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 mais mes sentiments ne peuvent interférer dans mon travail. 125 00:09:41,376 --> 00:09:45,418 Excusez-moi, je dois opérer d'urgence 126 00:09:45,501 --> 00:09:48,959 un astronaute qui est aussi mon ex-jumeau. 127 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Pourquoi guérir tous les cœurs 128 00:09:58,626 --> 00:10:00,001 sauf le mien ? 129 00:10:01,876 --> 00:10:03,834 Pourquoi j'ai décroché ce rôle ? 130 00:10:04,334 --> 00:10:06,626 - On échange ? - Tu es réveillée ! 131 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 Je veux dire, vraiment réveillée. 132 00:10:09,126 --> 00:10:11,293 Oh ! Les lumières vives ! 133 00:10:11,376 --> 00:10:14,751 Je me sens encore disparaître ! 134 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 Je retourne dans mon coma de sept ans. 135 00:10:19,209 --> 00:10:21,001 C'est pas crédible. 136 00:10:21,084 --> 00:10:24,168 Tu sais où on est ? Depuis quand ? 137 00:10:24,918 --> 00:10:27,209 Depuis Dead End. J'ai compris 138 00:10:27,293 --> 00:10:29,543 - tout de suite. - Quoi ? 139 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 T'as essayé de me tuer deux fois ! 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,876 - Tu ne comprends pas ! - Attends ! 141 00:10:35,959 --> 00:10:37,334 Courtney, allez ! 142 00:10:37,959 --> 00:10:40,918 Oh, mais je me plais ici ! 143 00:10:41,001 --> 00:10:42,751 Les snacks sont bons. 144 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 Allez ! 145 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 Je suis Aphtroglodite, la reine des femmes des cavernes ! 146 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 Pour être entrés dans notre royaume, je vous condamne à mort… 147 00:11:01,168 --> 00:11:02,918 Tu dois m'écouter ! 148 00:11:03,001 --> 00:11:05,001 … par diplodocus ! 149 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 Un vrai baiser d'amour ! 150 00:11:18,126 --> 00:11:20,334 Norma, arrête de fuir ! 151 00:11:20,418 --> 00:11:21,501 Il le faut ! 152 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 Super boulot. Continuez ! Visez les étoiles ! 153 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 Ça me muscle vraiment l'abdomen. 154 00:11:29,459 --> 00:11:33,043 Content que tu t'amuses, mais tu veux nous aider ? 155 00:11:33,126 --> 00:11:37,293 C'est une affaire d'humains. Je garde mes distances ! 156 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 Allez, il faut croire en soi ! 157 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 Pourquoi tu veux pas rentrer ? 158 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 Parce que tout sera différent. 159 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 - Elle sera différente ! - Pauline ? 160 00:11:51,959 --> 00:11:56,459 Mais la vraie Pauline est là. On doit l'arrêter. Attendez ! 161 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 Tu as parlé, Justifer Jones ? 162 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 Quel plaisir ! 163 00:12:05,126 --> 00:12:08,918 - Vous n'êtes pas censés être là ! - Gardez ça pour vous. 164 00:12:09,001 --> 00:12:10,543 condamne à mort. 165 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 Quoi ? Encore ici ? 166 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 Norma… 167 00:12:27,459 --> 00:12:28,626 Arrête. 168 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 On doit rentrer. Il faut arrêter Pauline. 169 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 Non, vas-y. Je reste ici. 170 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Mais c'est une illusion. 171 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 Et alors ? Regarde-moi ! 172 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 Je suis Patience Bonaparte, la dame de Dead End ! 173 00:12:44,501 --> 00:12:48,043 Je peux rester ici avec ma Pauline. 174 00:12:48,626 --> 00:12:51,418 Pas ce monstre du musée. 175 00:12:51,501 --> 00:12:54,418 Je peux être qui elle veut que je sois. 176 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 C'est cool de voir la maison dans sa splendeur d'origine. 177 00:13:02,126 --> 00:13:07,251 J'adore cette maison aussi ! Et je l'ai choisie comme cachette. 178 00:13:07,751 --> 00:13:11,918 Mais on ne peut pas éviter nos démons. 179 00:13:12,709 --> 00:13:14,709 Évitez-moi tant que vous voudrez. 180 00:13:14,793 --> 00:13:17,043 Je vois assez vos sales têtes. 181 00:13:17,751 --> 00:13:19,418 Pas maintenant. 182 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 "Pas maintenant." 183 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 Tu pourrais rester ici et être quelqu'un d'autre 184 00:13:27,209 --> 00:13:30,209 ou rentrer et être Norma Khan. 185 00:13:30,293 --> 00:13:34,793 Tu as vaincu un démon de la peur, arrêté des mascottes zombies, 186 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 et même réécrit le guide du parc. 187 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 Il était pas terrible, et la traduction en russe était nulle. 188 00:13:44,001 --> 00:13:47,418 Exactement ! Même Pauline n'a pas fait ça. 189 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Ça marche ! 190 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Allez. Allons-y. 191 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 Avant de rentrer, je dois voir un truc. 192 00:14:22,001 --> 00:14:25,418 Au fait, tu étais géniale en Patience Bonaparte. 193 00:14:25,501 --> 00:14:26,876 Merci d'avoir remarqué. 194 00:14:30,043 --> 00:14:34,084 Pourquoi tu engages une doublure si tu fais tes cascades ? 195 00:14:34,168 --> 00:14:37,293 Une balançoire, c'est pas une cascade, Barbara. 196 00:14:37,376 --> 00:14:38,584 C'est Barborah. 197 00:14:38,668 --> 00:14:40,876 Je m'inquiète pour toi. 198 00:14:40,959 --> 00:14:43,918 Toutes tes cascades tournent mal. 199 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Je te le dis parce que je tiens à toi, et parce que… 200 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 Oui ? 201 00:14:49,751 --> 00:14:52,168 Tu n'es plus toute jeune. 202 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 Oh, vraiment ? 203 00:14:53,584 --> 00:14:56,668 Alors pourquoi j'ai toujours des rôles principaux ? 204 00:14:56,751 --> 00:14:58,918 C'est une pub d'assurance-vie. 205 00:14:59,001 --> 00:15:00,584 Pardon ! 206 00:15:00,668 --> 00:15:04,543 Cette pub est pour l'assurance-vie 207 00:15:04,626 --> 00:15:06,584 la plus branchée du marché. 208 00:15:06,668 --> 00:15:08,543 Je m'en sortirai seule ! 209 00:15:09,168 --> 00:15:11,001 Bon ! Comme tu veux ! 210 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 Ce monde est nul. Retournons à la morgue ! 211 00:15:18,293 --> 00:15:20,418 Tout le monde en place ! 212 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 Samsara Mutuelle, forfait spirituel de Pauline Phoenix, prise un. 213 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Action ! 214 00:15:25,751 --> 00:15:27,001 Vous aimez votre famille. 215 00:15:27,084 --> 00:15:30,793 Vous leur dites de mettre leur ceinture et de laver les légumes, 216 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 alors pourquoi les laisser avec rien à votre mort ? 217 00:15:35,668 --> 00:15:37,418 Ça pourrait arriver n'importe quand, 218 00:15:37,501 --> 00:15:39,084 et vous n'avez rien prévu, 219 00:15:39,209 --> 00:15:43,543 car vous êtes une personne mauvaise et égoïste. 220 00:15:43,626 --> 00:15:50,084 Mais pas moi. Je me suis inscrite au format spirituel de Samsara Mutuelle. 221 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 C'est la meilleure et la plus chère des assurances-vie. 222 00:15:54,918 --> 00:15:57,876 Inscrivez-vous en appelant au numéro indiqué. 223 00:15:57,959 --> 00:16:01,959 Payez plus pour mieux vous occuper de vos proches, 224 00:16:02,043 --> 00:16:04,376 car personne n'est immortel. 225 00:16:04,876 --> 00:16:07,376 Pas même les sta… 226 00:16:08,209 --> 00:16:09,876 Coupé ! 227 00:16:10,501 --> 00:16:11,668 Pauline ! 228 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 - Non ! - Pauline ! Où est-elle ? 229 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 Ma caméra ! 230 00:16:25,959 --> 00:16:32,043 Pauline ! Pauline, non ! Pauline, réveille-toi ! 231 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 S'il te plaît. 232 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Quoi ? 233 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Pas mal. 234 00:16:51,293 --> 00:16:55,043 - Dommage pour les dents. - Pauline, ça va ? 235 00:16:55,126 --> 00:16:57,876 Ça va ! Juste une égratignure. 236 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 Personne ne verra cette cassette. 237 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 On est au musée, mais le fantôme est parti. 238 00:17:19,751 --> 00:17:23,709 - On est restés longtemps ? - Pauline est morte. 239 00:17:23,793 --> 00:17:25,668 Vraiment morte ! 240 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 Et à en juger par la musique de la pub, ça fait 30 ans ! 241 00:17:30,543 --> 00:17:32,793 Le fantôme de Pauline a possédé Barborah. 242 00:17:33,876 --> 00:17:38,334 Et après, elle a possédé ses sosies. 243 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 Pour rester jeune et continuer sa carrière. 244 00:17:43,459 --> 00:17:45,834 Jennifer était sa dernière victime. 245 00:17:56,168 --> 00:17:59,709 Mais si Jennifer est libre, Pauline a besoin d'un nouveau corps. 246 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 Qui sera la prochaine ? 247 00:18:02,418 --> 00:18:05,293 Hé, Norma ! Pauline est trop cool. 248 00:18:05,376 --> 00:18:07,834 Je comprends l'obsession. 249 00:18:07,918 --> 00:18:09,626 Je deviens fan ! 250 00:18:09,709 --> 00:18:12,793 Elle nous utilise. Ses fans. 251 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Elle nous a menti ! 252 00:18:16,168 --> 00:18:18,709 Oui ! Cool, pas vrai ? 253 00:18:18,793 --> 00:18:20,293 C'est pas une blague. 254 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 Je ne plaisante pas ! C'est malin ! 255 00:18:23,334 --> 00:18:26,334 Se servir de la bêtise et de la naïveté humaines, 256 00:18:26,418 --> 00:18:30,001 de ses fans idiots qui avalent tout. 257 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 Faut vraiment être bête ! 258 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 Norma ? 259 00:18:39,751 --> 00:18:43,459 Waouh, mon pote ! Doucement. 260 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 Je plaisante. Ça te plaît ! 261 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 Un humain est contrarié, alors recule ! 262 00:18:50,876 --> 00:18:52,334 Un humain ? 263 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 Bien sûr, je suis inférieure à vos yeux ! 264 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Ce club est pour les humains seulement ? 265 00:19:00,418 --> 00:19:02,668 Et les chiens. 266 00:19:02,751 --> 00:19:05,126 Te mêle pas des affaires humaines. 267 00:19:05,209 --> 00:19:08,834 - On n'a pas besoin de toi. - Comme d'hab ! 268 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 D'accord, je m'en vais ! 269 00:19:13,543 --> 00:19:15,918 - Je pars vraiment ! - Bien. 270 00:19:22,501 --> 00:19:24,501 Ben, je m'en fiche. 271 00:19:25,001 --> 00:19:28,543 Vos émotions et votre amitié, c'est fatigant. 272 00:19:28,626 --> 00:19:32,168 Vous avez failli me piéger, 273 00:19:32,251 --> 00:19:33,334 mais ça n'a pas marché. 274 00:19:34,168 --> 00:19:35,376 Pas du tout. 275 00:19:38,376 --> 00:19:39,959 Elle a raison. 276 00:19:40,043 --> 00:19:42,209 Je suis vraiment bête. 277 00:19:46,043 --> 00:19:49,501 On doit l'empêcher de posséder quelqu'un d'autre. 278 00:19:52,043 --> 00:19:54,293 C'est eux, les traîtres ! 279 00:19:56,668 --> 00:19:57,918 "Bannis à vie ?" 280 00:19:58,001 --> 00:20:00,501 Elle a retourné tout le parc contre nous ! 281 00:20:04,376 --> 00:20:07,584 Stupides humains avec leurs problèmes stupides ! 282 00:20:07,668 --> 00:20:11,043 C'est pas ma faute si elle était obsédée par… 283 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 - Pauline ? - Dure journée ? 284 00:20:14,876 --> 00:20:17,751 Pourquoi tu me parles ? 285 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 Eh bien, il me faut un nouveau corps. 286 00:20:23,584 --> 00:20:27,251 Jennifer était jolie, mais pas durable. 287 00:20:27,334 --> 00:20:31,376 Tant mieux pour toi, mais je m'apitoyais, si tu veux bien ! 288 00:20:32,251 --> 00:20:33,834 Et je sais pourquoi. 289 00:20:33,918 --> 00:20:37,668 Ces morveux ne t'apprécient pas, 290 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 mais moi, si. 291 00:20:39,001 --> 00:20:40,459 Je suis ta plus grande fan ! 292 00:20:40,543 --> 00:20:44,334 La façon dont tu as enfermé le roi démon dans le chien, 293 00:20:44,418 --> 00:20:46,709 quel talent ! 294 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 Je t'observe depuis un moment. On peut s'entraider. 295 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Et tu m'offres quoi en retour ? 296 00:20:54,959 --> 00:20:58,959 Pourquoi pas un petit tour dans l'ascenseur ? 297 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Tu peux vraiment me renvoyer chez moi ? 298 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 Voyons, on est à Phoenix Park, chérie. 299 00:21:06,001 --> 00:21:08,668 Qui a installé l'ascenseur, selon toi ? 300 00:21:10,209 --> 00:21:11,293 Marché conclu. 301 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Sous-titres : Audrey Boulanger