1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
- Non !
- Hein ?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Aïe !
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Coucou !
5
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Que signifie la solitude ?
6
00:00:58,793 --> 00:01:04,126
J'ai eu le temps de réfléchir
à cette question toutes ces années
7
00:01:04,209 --> 00:01:07,418
alors que j'errais dans ces couloirs
du matin au soir,
8
00:01:07,501 --> 00:01:10,084
avec seuls le craquement du plancher
9
00:01:10,168 --> 00:01:13,959
et le murmure du vent
pour me tenir compagnie.
10
00:01:18,001 --> 00:01:20,918
Mais dans mon cœur, je suis seule.
11
00:01:21,418 --> 00:01:22,626
Patience !
12
00:01:23,126 --> 00:01:24,251
Reginald !
13
00:01:24,334 --> 00:01:28,709
Ma chère sœur,
pourquoi es-tu réveillée si tard ?
14
00:01:28,793 --> 00:01:33,334
Une belle jeune femme comme toi
devrait être dans son boudoir
15
00:01:33,418 --> 00:01:37,043
dès que le coq du soir a chanté
sa douce berceuse.
16
00:01:37,126 --> 00:01:38,668
N'est-ce pas, mon oncle ?
17
00:01:39,168 --> 00:01:43,209
Je ne peux commenter les choix de l'homme,
18
00:01:43,293 --> 00:01:46,543
car j'ai évolué au-delà de l'humanité.
19
00:01:46,626 --> 00:01:50,626
Et quand la pleine lune
sortira des nuages,
20
00:01:50,709 --> 00:01:53,418
tu verras. Vous verrez.
21
00:01:53,501 --> 00:01:55,834
Même Mildred verra !
22
00:01:56,626 --> 00:01:58,709
Cousine Patience,
je n'arrive pas à dormir.
23
00:01:59,209 --> 00:02:01,959
Cousine Gaëlle, va te coucher.
24
00:02:02,501 --> 00:02:05,501
Mais j'ai fait de tels cauchemars.
25
00:02:05,584 --> 00:02:08,793
Je rêve de sorcières,
de gargouilles et de communistes.
26
00:02:08,876 --> 00:02:10,709
Nom d'un fantôme, Patience.
27
00:02:12,001 --> 00:02:13,501
Ça ne va pas.
28
00:02:16,168 --> 00:02:19,626
Vous n'est pas censés être ici.
29
00:02:19,709 --> 00:02:22,293
Retourne donc au lit.
30
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Je vais vous faire du lait chaud
31
00:02:25,626 --> 00:02:27,876
et vous ramener au lit.
32
00:02:27,959 --> 00:02:31,209
Ça ne va pas.
Vous n'êtes pas censés être là.
33
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Aucun de vous n'est censé être là !
34
00:02:39,501 --> 00:02:43,709
Barney ! Arrête de me déguiser
dans mon sommeil.
35
00:02:43,793 --> 00:02:44,918
Vous déguiser ?
36
00:02:46,209 --> 00:02:49,209
Qui est ce Barney dont vous parlez ?
37
00:02:49,293 --> 00:02:51,501
Quoi ? Barney, réveille-toi !
38
00:02:53,626 --> 00:02:54,584
Pugsley !
39
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
Pugsley, ça fait mal !
40
00:02:56,668 --> 00:02:59,084
Attends. Pourquoi tu es en noir et blanc ?
41
00:02:59,168 --> 00:03:01,376
Et tout le reste aussi ?
42
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
Je vois pas la différence.
Je crois qu'on est dans la télé.
43
00:03:04,709 --> 00:03:08,834
Dans la télé ?
Mais ce n'est pas la pub de Pauline.
44
00:03:08,918 --> 00:03:11,751
J'ai mis la demoiselle au lit.
45
00:03:11,834 --> 00:03:15,501
Merci, Mildred. Allez polir l'argenterie.
46
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Encore ?
47
00:03:19,376 --> 00:03:22,793
Norma ! Comment on rentre ?
48
00:03:24,501 --> 00:03:28,459
C'est quoi, ça ? C'est qui, eux ?
49
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Tu as redécoré ! J'adore le style.
50
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Non, Pugsley, c'est le quatrième mur.
51
00:03:35,209 --> 00:03:36,793
C'est peut-être la sortie ?
52
00:03:43,334 --> 00:03:47,168
Barney, reviens ! Non ! Oh, non !
53
00:03:49,209 --> 00:03:53,543
CHAPITRE 8
PAULINE PHOENIX
54
00:03:58,376 --> 00:04:02,084
Voilà pourquoi
on ne fait pas de vêtements en métal.
55
00:04:02,584 --> 00:04:07,459
- C'est un autre film de Pauline.
- Je suis une reine raisonnable.
56
00:04:07,543 --> 00:04:10,376
Mes ennemis vous diraient le contraire
57
00:04:10,459 --> 00:04:12,668
s'ils étaient en vie.
58
00:04:14,209 --> 00:04:16,543
Pas terrible, l'accent.
59
00:04:17,293 --> 00:04:18,334
Silence !
60
00:04:19,043 --> 00:04:21,626
Si vous vainquez Sire Sphéroïde
au combat,
61
00:04:21,709 --> 00:04:24,459
vous aurez la main de ma fille.
62
00:04:25,793 --> 00:04:27,834
Je ne suis pas un prix à gagner !
63
00:04:27,918 --> 00:04:30,584
Sauf si vous êtes sexy ou riche.
64
00:04:30,668 --> 00:04:31,918
Ou les deux !
65
00:04:51,918 --> 00:04:52,959
Norma ?
66
00:04:53,043 --> 00:04:56,751
C'est Sire Sphéroïde, vermine.
67
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Quel plaisir !
68
00:05:08,126 --> 00:05:09,334
Évite l'épée !
69
00:05:09,834 --> 00:05:13,334
Merci pour le tuyau.
Faut changer de chaîne !
70
00:05:18,376 --> 00:05:20,626
Mes beaux cheveux !
71
00:05:23,959 --> 00:05:24,876
Barney !
72
00:05:27,626 --> 00:05:31,376
Non ! Mon prétendant riche et sexy !
73
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
Reviens !
74
00:05:41,543 --> 00:05:46,334
Oh ! Dynamite Doris.
C'est le seul film de Pauline que j'ai vu.
75
00:05:46,418 --> 00:05:49,084
Tu as parlé, Justifer Jones ?
76
00:05:49,168 --> 00:05:53,126
Salut, Pauline !
Je disais juste que j'adore ce film.
77
00:05:53,209 --> 00:05:57,334
Tu as parlé, Justifer Jones ?
78
00:05:58,793 --> 00:06:03,084
C'est flippant.
Peut-être qu'en jouant le jeu,
79
00:06:03,168 --> 00:06:05,751
on pourra s'échapper ? Ça vaut le coup !
80
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
Tu as parlé, Justifer Jones ?
81
00:06:10,876 --> 00:06:14,876
Je n'ai rien à te dire, Doris.
82
00:06:17,376 --> 00:06:20,793
Quel culot de montrer ton joli minois ici.
83
00:06:20,876 --> 00:06:23,501
Je le jure sur ces montagnes,
84
00:06:23,584 --> 00:06:25,959
je t'enfermerai un jour !
85
00:06:29,209 --> 00:06:31,834
Waouh, je suis doué !
86
00:06:31,918 --> 00:06:36,043
Si je me souviens bien,
le premier type qu'elle tue est le shérif.
87
00:06:36,126 --> 00:06:38,376
Un verre, shérif ?
88
00:06:39,126 --> 00:06:40,626
SHÉRIF
89
00:06:48,793 --> 00:06:50,001
Regarde un peu.
90
00:06:50,501 --> 00:06:52,626
Alligator Anderson.
91
00:06:52,709 --> 00:06:54,501
Alligator Anderson.
92
00:06:54,584 --> 00:06:56,126
Alligator Anderson ?
93
00:07:03,418 --> 00:07:06,084
Tu m'as trouvée, Alligator.
94
00:07:06,168 --> 00:07:08,501
Tu es venue dans mon bar,
95
00:07:08,584 --> 00:07:10,584
tu voulais que je te trouve.
96
00:07:16,626 --> 00:07:19,001
Pas de bagarre ici,
97
00:07:19,084 --> 00:07:21,543
ou je vous mets dehors !
98
00:07:23,209 --> 00:07:24,918
Norma, réveille-toi !
99
00:07:34,293 --> 00:07:35,959
Arrête !
100
00:07:46,793 --> 00:07:48,584
Bien sûr, un tir à blanc !
101
00:07:49,584 --> 00:07:50,876
C'est juste un film.
102
00:07:51,876 --> 00:07:54,001
Ça alors !
103
00:07:54,876 --> 00:07:57,959
Quel coup de feu, mesdames.
104
00:08:01,459 --> 00:08:04,834
Je vais chercher ma pierre tombale.
105
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Vite, il faut partir !
106
00:08:07,918 --> 00:08:12,209
J'aurai Dynamite Doris
si c'est la dernière chose que je fais !
107
00:08:14,584 --> 00:08:17,959
Hé, pourquoi vous faites l'idiot ? Vous…
108
00:08:18,459 --> 00:08:21,501
On doit réveiller Norma et sortir d'ici !
109
00:08:21,584 --> 00:08:24,251
Mais ça devient intéressant !
110
00:08:24,751 --> 00:08:26,668
Où est Pugsley ?
111
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Ici.
112
00:08:31,043 --> 00:08:32,626
Ne riez pas.
113
00:08:34,834 --> 00:08:38,126
Ce n'est pas drôle. J'ai le vertige !
114
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
C'est la sortie !
115
00:08:52,501 --> 00:08:54,793
Qui t'a donné la permission…
116
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Et Norma ?
117
00:09:00,376 --> 00:09:02,668
Elle s'éclate ! Allez !
118
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
Précédemment…
119
00:09:26,959 --> 00:09:29,001
Réveille-toi !
120
00:09:29,084 --> 00:09:30,918
Réveiller mes patients ?
121
00:09:31,001 --> 00:09:32,501
Docteur Reverend Harvard,
122
00:09:32,584 --> 00:09:34,793
vous êtes peut-être médecin, révérend
123
00:09:34,876 --> 00:09:37,084
et un funambule mondialement connu,
124
00:09:37,168 --> 00:09:41,293
mais mes sentiments ne peuvent interférer
dans mon travail.
125
00:09:41,376 --> 00:09:45,418
Excusez-moi, je dois opérer d'urgence
126
00:09:45,501 --> 00:09:48,959
un astronaute qui est aussi mon ex-jumeau.
127
00:09:55,793 --> 00:09:58,126
Pourquoi guérir tous les cœurs
128
00:09:58,626 --> 00:10:00,001
sauf le mien ?
129
00:10:01,876 --> 00:10:03,834
Pourquoi j'ai décroché ce rôle ?
130
00:10:04,334 --> 00:10:06,626
- On échange ?
- Tu es réveillée !
131
00:10:06,709 --> 00:10:08,126
Je veux dire, vraiment réveillée.
132
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Oh ! Les lumières vives !
133
00:10:11,376 --> 00:10:14,751
Je me sens encore disparaître !
134
00:10:14,834 --> 00:10:19,126
Je retourne dans mon coma de sept ans.
135
00:10:19,209 --> 00:10:21,001
C'est pas crédible.
136
00:10:21,084 --> 00:10:24,168
Tu sais où on est ? Depuis quand ?
137
00:10:24,918 --> 00:10:27,209
Depuis Dead End. J'ai compris
138
00:10:27,293 --> 00:10:29,543
- tout de suite.
- Quoi ?
139
00:10:30,043 --> 00:10:32,418
T'as essayé de me tuer deux fois !
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,876
- Tu ne comprends pas !
- Attends !
141
00:10:35,959 --> 00:10:37,334
Courtney, allez !
142
00:10:37,959 --> 00:10:40,918
Oh, mais je me plais ici !
143
00:10:41,001 --> 00:10:42,751
Les snacks sont bons.
144
00:10:44,793 --> 00:10:46,084
Allez !
145
00:10:52,501 --> 00:10:56,293
Je suis Aphtroglodite,
la reine des femmes des cavernes !
146
00:10:56,376 --> 00:11:01,084
Pour être entrés dans notre royaume,
je vous condamne à mort…
147
00:11:01,168 --> 00:11:02,918
Tu dois m'écouter !
148
00:11:03,001 --> 00:11:05,001
… par diplodocus !
149
00:11:06,751 --> 00:11:11,501
Un vrai baiser d'amour !
150
00:11:18,126 --> 00:11:20,334
Norma, arrête de fuir !
151
00:11:20,418 --> 00:11:21,501
Il le faut !
152
00:11:21,584 --> 00:11:25,834
Super boulot. Continuez !
Visez les étoiles !
153
00:11:26,876 --> 00:11:29,376
Ça me muscle vraiment l'abdomen.
154
00:11:29,459 --> 00:11:33,043
Content que tu t'amuses,
mais tu veux nous aider ?
155
00:11:33,126 --> 00:11:37,293
C'est une affaire d'humains.
Je garde mes distances !
156
00:11:38,084 --> 00:11:42,001
Allez, il faut croire en soi !
157
00:11:42,084 --> 00:11:45,001
Pourquoi tu veux pas rentrer ?
158
00:11:45,501 --> 00:11:48,626
Parce que tout sera différent.
159
00:11:49,459 --> 00:11:51,876
- Elle sera différente !
- Pauline ?
160
00:11:51,959 --> 00:11:56,459
Mais la vraie Pauline est là.
On doit l'arrêter. Attendez !
161
00:12:00,168 --> 00:12:03,209
Tu as parlé, Justifer Jones ?
162
00:12:03,293 --> 00:12:05,043
Quel plaisir !
163
00:12:05,126 --> 00:12:08,918
- Vous n'êtes pas censés être là !
- Gardez ça pour vous.
164
00:12:09,001 --> 00:12:10,543
… condamne à mort.
165
00:12:18,543 --> 00:12:20,543
Quoi ? Encore ici ?
166
00:12:25,959 --> 00:12:26,793
Norma…
167
00:12:27,459 --> 00:12:28,626
Arrête.
168
00:12:29,918 --> 00:12:33,334
On doit rentrer. Il faut arrêter Pauline.
169
00:12:33,418 --> 00:12:36,251
Non, vas-y. Je reste ici.
170
00:12:36,751 --> 00:12:38,751
Mais c'est une illusion.
171
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
Et alors ? Regarde-moi !
172
00:12:40,959 --> 00:12:44,418
Je suis Patience Bonaparte,
la dame de Dead End !
173
00:12:44,501 --> 00:12:48,043
Je peux rester ici avec ma Pauline.
174
00:12:48,626 --> 00:12:51,418
Pas ce monstre du musée.
175
00:12:51,501 --> 00:12:54,418
Je peux être qui elle veut que je sois.
176
00:12:57,084 --> 00:13:01,543
C'est cool de voir la maison
dans sa splendeur d'origine.
177
00:13:02,126 --> 00:13:07,251
J'adore cette maison aussi !
Et je l'ai choisie comme cachette.
178
00:13:07,751 --> 00:13:11,918
Mais on ne peut pas éviter nos démons.
179
00:13:12,709 --> 00:13:14,709
Évitez-moi tant que vous voudrez.
180
00:13:14,793 --> 00:13:17,043
Je vois assez vos sales têtes.
181
00:13:17,751 --> 00:13:19,418
Pas maintenant.
182
00:13:20,126 --> 00:13:22,376
"Pas maintenant."
183
00:13:23,001 --> 00:13:27,126
Tu pourrais rester ici
et être quelqu'un d'autre
184
00:13:27,209 --> 00:13:30,209
ou rentrer et être Norma Khan.
185
00:13:30,293 --> 00:13:34,793
Tu as vaincu un démon de la peur,
arrêté des mascottes zombies,
186
00:13:34,876 --> 00:13:38,501
et même réécrit le guide du parc.
187
00:13:38,584 --> 00:13:43,918
Il était pas terrible,
et la traduction en russe était nulle.
188
00:13:44,001 --> 00:13:47,418
Exactement ! Même Pauline n'a pas fait ça.
189
00:13:55,084 --> 00:13:56,209
Ça marche !
190
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Allez. Allons-y.
191
00:14:15,668 --> 00:14:18,501
Avant de rentrer, je dois voir un truc.
192
00:14:22,001 --> 00:14:25,418
Au fait, tu étais géniale
en Patience Bonaparte.
193
00:14:25,501 --> 00:14:26,876
Merci d'avoir remarqué.
194
00:14:30,043 --> 00:14:34,084
Pourquoi tu engages une doublure
si tu fais tes cascades ?
195
00:14:34,168 --> 00:14:37,293
Une balançoire, c'est pas une cascade,
Barbara.
196
00:14:37,376 --> 00:14:38,584
C'est Barborah.
197
00:14:38,668 --> 00:14:40,876
Je m'inquiète pour toi.
198
00:14:40,959 --> 00:14:43,918
Toutes tes cascades tournent mal.
199
00:14:44,001 --> 00:14:48,293
Je te le dis parce que je tiens à toi,
et parce que…
200
00:14:48,376 --> 00:14:49,251
Oui ?
201
00:14:49,751 --> 00:14:52,168
Tu n'es plus toute jeune.
202
00:14:52,251 --> 00:14:53,501
Oh, vraiment ?
203
00:14:53,584 --> 00:14:56,668
Alors pourquoi j'ai toujours
des rôles principaux ?
204
00:14:56,751 --> 00:14:58,918
C'est une pub d'assurance-vie.
205
00:14:59,001 --> 00:15:00,584
Pardon !
206
00:15:00,668 --> 00:15:04,543
Cette pub est pour l'assurance-vie
207
00:15:04,626 --> 00:15:06,584
la plus branchée du marché.
208
00:15:06,668 --> 00:15:08,543
Je m'en sortirai seule !
209
00:15:09,168 --> 00:15:11,001
Bon ! Comme tu veux !
210
00:15:15,084 --> 00:15:17,793
Ce monde est nul.
Retournons à la morgue !
211
00:15:18,293 --> 00:15:20,418
Tout le monde en place !
212
00:15:20,501 --> 00:15:24,126
Samsara Mutuelle, forfait spirituel
de Pauline Phoenix, prise un.
213
00:15:24,209 --> 00:15:25,251
Action !
214
00:15:25,751 --> 00:15:27,001
Vous aimez votre famille.
215
00:15:27,084 --> 00:15:30,793
Vous leur dites de mettre leur ceinture
et de laver les légumes,
216
00:15:30,876 --> 00:15:35,584
alors pourquoi les laisser avec rien
à votre mort ?
217
00:15:35,668 --> 00:15:37,418
Ça pourrait arriver n'importe quand,
218
00:15:37,501 --> 00:15:39,084
et vous n'avez rien prévu,
219
00:15:39,209 --> 00:15:43,543
car vous êtes une personne
mauvaise et égoïste.
220
00:15:43,626 --> 00:15:50,084
Mais pas moi. Je me suis inscrite
au format spirituel de Samsara Mutuelle.
221
00:15:50,168 --> 00:15:54,834
C'est la meilleure et la plus chère
des assurances-vie.
222
00:15:54,918 --> 00:15:57,876
Inscrivez-vous
en appelant au numéro indiqué.
223
00:15:57,959 --> 00:16:01,959
Payez plus pour mieux vous occuper
de vos proches,
224
00:16:02,043 --> 00:16:04,376
car personne n'est immortel.
225
00:16:04,876 --> 00:16:07,376
Pas même les sta…
226
00:16:08,209 --> 00:16:09,876
Coupé !
227
00:16:10,501 --> 00:16:11,668
Pauline !
228
00:16:18,876 --> 00:16:21,293
- Non !
- Pauline ! Où est-elle ?
229
00:16:21,376 --> 00:16:22,584
Ma caméra !
230
00:16:25,959 --> 00:16:32,043
Pauline ! Pauline, non !
Pauline, réveille-toi !
231
00:16:32,126 --> 00:16:33,043
S'il te plaît.
232
00:16:34,209 --> 00:16:35,043
Quoi ?
233
00:16:47,793 --> 00:16:49,251
Pas mal.
234
00:16:51,293 --> 00:16:55,043
- Dommage pour les dents.
- Pauline, ça va ?
235
00:16:55,126 --> 00:16:57,876
Ça va ! Juste une égratignure.
236
00:16:58,751 --> 00:17:02,543
Personne ne verra cette cassette.
237
00:17:16,751 --> 00:17:19,668
On est au musée,
mais le fantôme est parti.
238
00:17:19,751 --> 00:17:23,709
- On est restés longtemps ?
- Pauline est morte.
239
00:17:23,793 --> 00:17:25,668
Vraiment morte !
240
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
Et à en juger par la musique de la pub,
ça fait 30 ans !
241
00:17:30,543 --> 00:17:32,793
Le fantôme de Pauline a possédé Barborah.
242
00:17:33,876 --> 00:17:38,334
Et après, elle a possédé ses sosies.
243
00:17:39,334 --> 00:17:42,751
Pour rester jeune
et continuer sa carrière.
244
00:17:43,459 --> 00:17:45,834
Jennifer était sa dernière victime.
245
00:17:56,168 --> 00:17:59,709
Mais si Jennifer est libre,
Pauline a besoin d'un nouveau corps.
246
00:18:00,418 --> 00:18:01,918
Qui sera la prochaine ?
247
00:18:02,418 --> 00:18:05,293
Hé, Norma ! Pauline est trop cool.
248
00:18:05,376 --> 00:18:07,834
Je comprends l'obsession.
249
00:18:07,918 --> 00:18:09,626
Je deviens fan !
250
00:18:09,709 --> 00:18:12,793
Elle nous utilise. Ses fans.
251
00:18:13,668 --> 00:18:15,668
Elle nous a menti !
252
00:18:16,168 --> 00:18:18,709
Oui ! Cool, pas vrai ?
253
00:18:18,793 --> 00:18:20,293
C'est pas une blague.
254
00:18:20,376 --> 00:18:23,251
Je ne plaisante pas ! C'est malin !
255
00:18:23,334 --> 00:18:26,334
Se servir de la bêtise
et de la naïveté humaines,
256
00:18:26,418 --> 00:18:30,001
de ses fans idiots qui avalent tout.
257
00:18:32,334 --> 00:18:35,084
Faut vraiment être bête !
258
00:18:37,168 --> 00:18:38,043
Norma ?
259
00:18:39,751 --> 00:18:43,459
Waouh, mon pote ! Doucement.
260
00:18:43,543 --> 00:18:46,501
Je plaisante. Ça te plaît !
261
00:18:46,584 --> 00:18:50,251
Un humain est contrarié, alors recule !
262
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
Un humain ?
263
00:18:52,418 --> 00:18:56,709
Bien sûr, je suis inférieure à vos yeux !
264
00:18:57,209 --> 00:19:00,334
Ce club est pour les humains seulement ?
265
00:19:00,418 --> 00:19:02,668
Et les chiens.
266
00:19:02,751 --> 00:19:05,126
Te mêle pas des affaires humaines.
267
00:19:05,209 --> 00:19:08,834
- On n'a pas besoin de toi.
- Comme d'hab !
268
00:19:08,918 --> 00:19:10,918
D'accord, je m'en vais !
269
00:19:13,543 --> 00:19:15,918
- Je pars vraiment !
- Bien.
270
00:19:22,501 --> 00:19:24,501
Ben, je m'en fiche.
271
00:19:25,001 --> 00:19:28,543
Vos émotions et votre amitié,
c'est fatigant.
272
00:19:28,626 --> 00:19:32,168
Vous avez failli me piéger,
273
00:19:32,251 --> 00:19:33,334
mais ça n'a pas marché.
274
00:19:34,168 --> 00:19:35,376
Pas du tout.
275
00:19:38,376 --> 00:19:39,959
Elle a raison.
276
00:19:40,043 --> 00:19:42,209
Je suis vraiment bête.
277
00:19:46,043 --> 00:19:49,501
On doit l'empêcher de posséder
quelqu'un d'autre.
278
00:19:52,043 --> 00:19:54,293
C'est eux, les traîtres !
279
00:19:56,668 --> 00:19:57,918
"Bannis à vie ?"
280
00:19:58,001 --> 00:20:00,501
Elle a retourné tout le parc contre nous !
281
00:20:04,376 --> 00:20:07,584
Stupides humains
avec leurs problèmes stupides !
282
00:20:07,668 --> 00:20:11,043
C'est pas ma faute
si elle était obsédée par…
283
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
- Pauline ?
- Dure journée ?
284
00:20:14,876 --> 00:20:17,751
Pourquoi tu me parles ?
285
00:20:18,834 --> 00:20:23,501
Eh bien, il me faut un nouveau corps.
286
00:20:23,584 --> 00:20:27,251
Jennifer était jolie, mais pas durable.
287
00:20:27,334 --> 00:20:31,376
Tant mieux pour toi,
mais je m'apitoyais, si tu veux bien !
288
00:20:32,251 --> 00:20:33,834
Et je sais pourquoi.
289
00:20:33,918 --> 00:20:37,668
Ces morveux ne t'apprécient pas,
290
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
mais moi, si.
291
00:20:39,001 --> 00:20:40,459
Je suis ta plus grande fan !
292
00:20:40,543 --> 00:20:44,334
La façon dont tu as enfermé le roi démon
dans le chien,
293
00:20:44,418 --> 00:20:46,709
quel talent !
294
00:20:46,793 --> 00:20:51,334
Je t'observe depuis un moment.
On peut s'entraider.
295
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Et tu m'offres quoi en retour ?
296
00:20:54,959 --> 00:20:58,959
Pourquoi pas un petit tour
dans l'ascenseur ?
297
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Tu peux vraiment me renvoyer chez moi ?
298
00:21:02,376 --> 00:21:05,918
Voyons, on est à Phoenix Park, chérie.
299
00:21:06,001 --> 00:21:08,668
Qui a installé l'ascenseur, selon toi ?
300
00:21:10,209 --> 00:21:11,293
Marché conclu.
301
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
Sous-titres : Audrey Boulanger