1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIX シリーズ 2 00:00:27,126 --> 00:00:27,876 やめろ! 3 00:00:27,959 --> 00:00:28,543 何? 4 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 痛い! 5 00:00:46,126 --> 00:00:46,793 やあ 6 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 本当の孤独(こどく)とは? 7 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 長年にわたり 私はそれを考えてきた 8 00:01:04,209 --> 00:01:07,418 夜中から明け方まで 家中をさまよう 9 00:01:07,501 --> 00:01:10,126 床(ゆか)がきしむ音や 10 00:01:10,209 --> 00:01:13,959 すきま風が吹(ふ)き込(こ)む音を 聞きながら 11 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 でも心の中は孤独(こどく) 12 00:01:21,418 --> 00:01:22,626 ペイシャンス! 13 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 レジナルド 14 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 私の大事な妹よ こんな夜更(ふ)けに何を? 15 00:01:28,793 --> 00:01:31,209 美しく若い女性は 16 00:01:31,293 --> 00:01:37,043 夜の雄鶏(おんどり)の子守(こもり)歌と共に 寝室(しんしつ)で休まねば 17 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 そうですね? 叔父(おじ)上 18 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 人間の選択(せんたく)に口は出さん 19 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 私は人間を超(こ)えた存在 20 00:01:46,626 --> 00:01:50,626 満月が雲から顔を出す時 21 00:01:50,709 --> 00:01:53,418 君ら2人はそれを見る 22 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 ミルドレッドも見るのだ 23 00:01:56,626 --> 00:01:58,709 眠(ねむ)れないわ 24 00:01:59,209 --> 00:02:01,959 ゲイル とっくに寝(ね)てる時間よ 25 00:02:02,501 --> 00:02:05,501 ごめんなさい 悪夢を見たの 26 00:02:05,584 --> 00:02:08,793 魔女(まじょ)や怪物(かいぶつ) 共産主義者も出てきた 27 00:02:08,876 --> 00:02:10,709 ああ ペイシャンス 28 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 何か変よ 29 00:02:16,168 --> 00:02:19,626 あなたたちは ここにいるべきじゃない 30 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 ほら ベッドに行きましょ 31 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 ではミルクを取ってこよう 32 00:02:25,626 --> 00:02:27,876 私が寝(ね)かしつけるよ 33 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 あなたたち ここにいちゃダメ 34 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 みんな いるべきじゃないわ 35 00:02:39,501 --> 00:02:43,709 バーニー! 寝(ね)てる間に 服を着せないで 36 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 服とは? 37 00:02:46,209 --> 00:02:49,209 “バーニー”? 誰だ? 38 00:02:49,293 --> 00:02:51,501 バーニー 目を覚まして 39 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 パグスリー! 40 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 パグスリー 痛いよ! 41 00:02:56,668 --> 00:02:59,084 あれ? お前は白黒? 42 00:02:59,168 --> 00:03:01,376 なぜ全部が白黒なの? 43 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 テレビの中に いるからじゃない? 44 00:03:04,709 --> 00:03:08,834 でもポリーンの 保険のCMとは違(ちが)う 45 00:03:08,918 --> 00:03:11,751 お嬢(じょう)様を寝(ね)かせました 46 00:03:11,834 --> 00:03:15,501 ありがとう ミルドレッド 次は銀器を磨(みが)いて 47 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 また? 48 00:03:19,376 --> 00:03:22,793 ノーマ どうすれば戻(もど)れる? 49 00:03:24,501 --> 00:03:26,084 あれは何? 50 00:03:26,834 --> 00:03:28,459 この人たちは? 51 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 新しい壁(かべ)紙にしたんだね 52 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 これは 虚構(きょこう)と現実を隔(へだ)てる壁(かべ)だ 53 00:03:35,209 --> 00:03:36,793 これが出口? 54 00:03:43,334 --> 00:03:45,834 バーニー 戻(もど)って! 55 00:03:45,918 --> 00:03:47,168 ダメだよ! 56 00:03:49,209 --> 00:03:53,543 第8章 ポリーン・フェニックス体験 57 00:03:58,376 --> 00:03:59,084 痛い! 58 00:03:59,168 --> 00:04:02,084 服は金属で 作るべきじゃないね 59 00:04:02,584 --> 00:04:04,751 これもポリーンの映画だ 60 00:04:04,834 --> 00:04:07,459 身勝手な女王とは 呼ばせぬ 61 00:04:07,543 --> 00:04:12,668 悪口を言う敵は すべて葬(ほうむ)ってやったぞ 62 00:04:14,209 --> 00:04:16,543 ポリーンは あの口調が苦手だ 63 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 お黙(だま)り! 64 00:04:19,043 --> 00:04:21,626 スウィロイド卿(きょう)を倒(たお)したら― 65 00:04:21,709 --> 00:04:24,459 娘(むすめ)との交際を認めてやろう 66 00:04:25,793 --> 00:04:27,834 私は賞品じゃない 67 00:04:27,918 --> 00:04:31,918 でも魅力(みりょく)か金か その両方があるなら別 68 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 ノーマ? 69 00:04:53,043 --> 00:04:56,751 スウィロイド卿(きょう)だ ブタめ 70 00:05:06,251 --> 00:05:07,626 楽しいわ 71 00:05:08,126 --> 00:05:09,334 剣(けん)をよけろ! 72 00:05:09,834 --> 00:05:13,334 助言をどうも チャンネルを変えよう 73 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 僕(ぼく)のイケてる髪(かみ)が! 74 00:05:23,959 --> 00:05:24,876 バーニー! 75 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 魅力(みりょく)と金のある求婚(きゅうこん)者が! 76 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 戻(もど)ってきて! 77 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 「ダイナマイト・ドリス」 僕(ぼく)が見た唯一(ゆいいつ)のポリーン作品 78 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 ジェニファー・ ジョーンズの話を? 79 00:05:49,168 --> 00:05:53,126 ポリーン! この映画が大好きだよ 80 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 ジェニファー・ ジョーンズの話を? 81 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 不気味だ 82 00:05:59,876 --> 00:06:05,751 映画の最後まで行けば ここから出られるのかも 83 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 ジェニファー・ ジョーンズの話を? 84 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 お前さんと話す気はないよ ドリス 85 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 よくも顔を見せられたもんだ 86 00:06:20,876 --> 00:06:25,959 あの山に誓(ちか)って いつかムショに送ってやる 87 00:06:29,209 --> 00:06:31,834 僕(ぼく)の演技 うまいな 88 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 彼女(かのじょ)が最初に殺すのは 保安官だったはず 89 00:06:36,126 --> 00:06:38,376 保安官 注文は? 90 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 “保安官” 91 00:06:41,209 --> 00:06:42,043 マズい 92 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 あれは― 93 00:06:50,501 --> 00:06:52,626 アリゲーター・アンダーソン 94 00:06:52,709 --> 00:06:54,501 そう アリゲーターだ 95 00:06:54,584 --> 00:06:56,126 アリゲーター・ アンダーソン? 96 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 見つけたわね アリゲーター 97 00:07:06,168 --> 00:07:10,584 見つけてほしくて 私の行きつけに来たんだろ? 98 00:07:16,626 --> 00:07:20,959 ケンカなら 店の外でやってくれ 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 ノーマ 目を覚まして 100 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 やめろ! 101 00:07:46,793 --> 00:07:48,584 そうか 空砲(くうほう)だ 102 00:07:49,584 --> 00:07:50,876 映画だもんね 103 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 ああ やられた 104 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 見事な射撃(しゃげき)の腕前(うでまえ)だ 105 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 では墓石を取りに行こう 106 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 ここから出なきゃ 107 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 ダイナマイト・ドリスを 捕(つか)まえるチャンスだ 108 00:08:14,584 --> 00:08:17,668 なんてバカげた演技だ 109 00:08:17,751 --> 00:08:18,376 痛い! 110 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 ノーマを目覚めさせて ここを出よう 111 00:08:21,584 --> 00:08:23,793 せっかくいい感じなのに 112 00:08:24,751 --> 00:08:26,668 パグスリーは? 113 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 ここだ 114 00:08:31,043 --> 00:08:32,626 笑わないで 115 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 ひどいよ 高い所は苦手なんだ 116 00:08:50,543 --> 00:08:51,334 出口だ 117 00:08:52,501 --> 00:08:54,793 誰(だれ)が乗っていいと… 118 00:08:55,543 --> 00:08:56,501 ノーマは? 119 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 楽しんでるよ 行け! 120 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 「ドクター・ラブ」 121 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 前回の 「ドクター・ラブ」は… 122 00:09:26,959 --> 00:09:29,001 目を覚まして 123 00:09:29,084 --> 00:09:30,918 患者(かんじゃ)を起こす? 124 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 ハーバード先生 125 00:09:32,584 --> 00:09:37,084 医者で牧師で 有名な綱渡(つなわた)り師だからって 126 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 私の仕事のジャマはしないで 127 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 では失礼します 128 00:09:43,251 --> 00:09:48,959 私と双子(ふたご)だった宇宙飛行士の 緊急(きんきゅう)手術がありますので 129 00:09:55,793 --> 00:10:00,001 自分の心臓だけは 治せないなんて 130 00:10:01,876 --> 00:10:03,834 なぜ僕(ぼく)がこの役を? 131 00:10:04,334 --> 00:10:05,126 代わる? 132 00:10:05,209 --> 00:10:06,626 目覚めた? 133 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 気づいたね 134 00:10:09,126 --> 00:10:11,293 ああ 照明が明るい! 135 00:10:11,376 --> 00:10:14,751 また意識が遠のいてきた 136 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 7年間の昏睡(こんすい)状態の続きを 137 00:10:19,209 --> 00:10:21,001 ひどい演技だ 138 00:10:21,084 --> 00:10:24,168 テレビに出てると 気づいてる? 139 00:10:24,918 --> 00:10:28,584 デッド・エンドで すぐに気づいたよ 140 00:10:28,668 --> 00:10:29,543 何だと? 141 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 2回も僕(ぼく)を殺そうとした 142 00:10:32,501 --> 00:10:34,168 分かってない 143 00:10:34,251 --> 00:10:35,876 待ってよ 144 00:10:35,959 --> 00:10:37,334 コートニー 起きろ 145 00:10:37,959 --> 00:10:40,918 ここがいいのに 146 00:10:41,001 --> 00:10:42,751 おいしい軽食だ 147 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 行くぞ! 148 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 私はトゥラグダイティ 洞窟(どうくつ)の女王さ 149 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 私の王国に侵入(しんにゅう)した罰(ばつ)だ お前を死刑(しけい)にする 150 00:11:01,168 --> 00:11:02,918 ノーマ 話を聞いて 151 00:11:03,001 --> 00:11:05,001 やりな! 152 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 真実の愛 そのキス 153 00:11:18,126 --> 00:11:20,334 ずっと逃(に)げるのは無理だ 154 00:11:20,418 --> 00:11:21,501 できるよ 155 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 その調子よ さあ 星まで手を伸(の)ばして 156 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 体幹に効く運動だね 157 00:11:29,459 --> 00:11:33,043 楽しそうで結構 手伝ってもらえる? 158 00:11:33,126 --> 00:11:37,293 人間の感傷的なことには 関わりたくない 159 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 “無理”ではなく“できる”と 言いましょう 160 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 ノーマ 戻(もど)りたくないの? 161 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 戻(もど)ると すべてが変わってる 162 00:11:49,459 --> 00:11:50,501 ポリーンも 163 00:11:50,584 --> 00:11:51,876 何だって? 164 00:11:51,959 --> 00:11:55,751 でも戻(もど)って本物のポリーンを 止めなきゃ 165 00:11:55,834 --> 00:11:56,459 待って 166 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 ジェニファー・ ジョーンズの話を? 167 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 楽しいわ! 168 00:12:05,126 --> 00:12:07,334 いるべきじゃないわ 169 00:12:07,418 --> 00:12:08,918 内緒(ないしょ)にしておいてね 170 00:12:09,001 --> 00:12:10,543 死刑(しけい)にする 171 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 何だ? またここ? 172 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 ノーマ 173 00:12:27,459 --> 00:12:28,626 やめて バーニー 174 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 ノーマ 戻(もど)って ポリーンを止めなきゃ 175 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 あなたは戻(もど)って 私は残る 176 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 これは現実じゃない 177 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 だから何? 私を見て 178 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 デッド・エンドの ペイシャンスよ 179 00:12:44,501 --> 00:12:48,043 私のポリーンと ずっと一緒(いっしょ)にいられる 180 00:12:48,626 --> 00:12:51,418 資料館の展示品とは違(ちが)うの 181 00:12:51,501 --> 00:12:54,418 彼女(かのじょ)が演じる人になれる 182 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 この家をこうして 体験できて最高だよ 183 00:13:02,126 --> 00:13:06,001 ここが好きだから 隠(かく)れ場所に選んだ 184 00:13:06,084 --> 00:13:07,251 君と同じだ 185 00:13:07,751 --> 00:13:11,918 でも結局 悪魔(あくま)から身を隠(かく)せない 186 00:13:12,709 --> 00:13:14,709 私から隠(かく)れてもいいよ 187 00:13:14,793 --> 00:13:17,043 マヌケ顔は見飽(あ)きた 188 00:13:17,751 --> 00:13:19,418 その話は後だ 189 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 そのセリフにも飽(あ)きた 190 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 ここでは いろんな人になれるけど 191 00:13:27,209 --> 00:13:30,084 戻れば元のノーマになれる 192 00:13:30,168 --> 00:13:34,793 悪魔(あくま)を倒(たお)し マスコットの群れを止(と)め 193 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 パークのガイド本も 書けるノーマにね 194 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 あの本はイマイチだった ロシア語訳も入れなきゃ 195 00:13:44,001 --> 00:13:47,418 そんなすごいこと ポリーンでも無理 196 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 出口だ 197 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 一緒に戻(もど)ろう 198 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 戻(もど)る前に見たいものが 199 00:14:22,001 --> 00:14:25,418 君のペイシャンスは 最高だった 200 00:14:25,501 --> 00:14:26,876 うれしい 201 00:14:30,043 --> 00:14:34,084 スタント役がいるのに 自分で演じる? 202 00:14:34,168 --> 00:14:37,293 ブランコはスタントに 入らないわ バーバラ 203 00:14:37,376 --> 00:14:38,584 バルボラよ 204 00:14:38,668 --> 00:14:43,918 あなたがスタントをすると 毎回 事故が起きる 205 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 心配だから言ってるの だって… 206 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 何なの? 207 00:14:49,751 --> 00:14:52,168 あなたはもう若くない 208 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 本当? 209 00:14:53,584 --> 00:14:56,668 ではなぜ今も私が主役に? 210 00:14:56,751 --> 00:14:58,918 生命保険のCMだからよ 211 00:14:59,001 --> 00:15:00,584 言っとくけど 212 00:15:00,668 --> 00:15:06,584 これは最もトレンディで ステキな生命保険のCMよ 213 00:15:06,668 --> 00:15:08,543 自分でやるわ 214 00:15:09,168 --> 00:15:11,001 勝手にすれば? 215 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 さっきの死体置き場に 戻(もど)りたい 216 00:15:18,293 --> 00:15:20,418 みなさん 準備を 217 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 サンサーラ社の生命保険CM 218 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 アクション 219 00:15:25,751 --> 00:15:27,001 家族のために 220 00:15:27,084 --> 00:15:30,793 シートベルトをして 食材を洗う 221 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 死ぬ時も家族に 財産を残すわよね 222 00:15:35,668 --> 00:15:40,918 今日 死ぬかもしれないのに 無計画でいるのは 223 00:15:41,001 --> 00:15:43,543 自分勝手な悪い人 224 00:15:43,626 --> 00:15:45,084 私は違(ちが)うわ 225 00:15:45,168 --> 00:15:50,084 サンサーラ社の生命保険に 加入しているの 226 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 市場で最も高額な 最高の生命保険よ 227 00:15:54,918 --> 00:15:57,876 今すぐ電話してご加入を 228 00:15:57,959 --> 00:16:01,959 掛(か)け金が多いほど 家族に多くを残せます 229 00:16:02,043 --> 00:16:04,376 誰(だれ)も永遠には生きられない 230 00:16:04,876 --> 00:16:07,376 たとえスターでも… 231 00:16:08,209 --> 00:16:09,876 大変 カット! 232 00:16:10,501 --> 00:16:11,668 ポリーン! 233 00:16:18,876 --> 00:16:19,376 そんな! 234 00:16:19,459 --> 00:16:21,293 ポリーン! どこだ? 235 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 カメラが! 236 00:16:25,959 --> 00:16:28,834 ポリーン 何てこと! 237 00:16:28,918 --> 00:16:32,043 どうか目を開けて 238 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 お願い 239 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 何? 240 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 まずまずね 241 00:16:51,293 --> 00:16:52,709 歯が残念 242 00:16:52,793 --> 00:16:55,043 ポリーン 大丈夫(だいじょうぶ)? 243 00:16:55,126 --> 00:16:57,876 ええ ほんのかすり傷よ 244 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 このビデオは誰(だれ)にも見せない 245 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 戻(もど)れたけど幽霊(ゆうれい)は消えてる 246 00:17:19,751 --> 00:17:21,084 時間がたった? 247 00:17:21,168 --> 00:17:25,668 ポリーンが本当に 死んだのを見た 248 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 あの“クールな”音声は 30年前のものだ 249 00:17:30,543 --> 00:17:33,001 ポリーンは バルボラだけでなく 250 00:17:33,001 --> 00:17:33,793 ポリーンは バルボラだけでなく 251 00:17:33,001 --> 00:17:33,793 〝ポリーンの真実〞 252 00:17:33,793 --> 00:17:33,876 〝ポリーンの真実〞 253 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 〝ポリーンの真実〞 254 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 そっくりさんたちの体も 次々と乗っ取った 255 00:17:35,001 --> 00:17:35,626 そっくりさんたちの体も 次々と乗っ取った 256 00:17:35,626 --> 00:17:37,543 そっくりさんたちの体も 次々と乗っ取った 257 00:17:35,626 --> 00:17:37,543 〝行方(ゆくえ)不明〞 258 00:17:37,543 --> 00:17:38,334 そっくりさんたちの体も 次々と乗っ取った 259 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 永遠に若いスターで いるためだ 260 00:17:43,459 --> 00:17:45,376 ジェニファーもその1人 261 00:17:56,168 --> 00:17:59,709 彼女(かのじょ)が戻(もど)ればポリーンは… 262 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 次の体を探す 263 00:18:02,418 --> 00:18:05,293 ノーマ ポリーンは 思ったよりステキだ 264 00:18:05,376 --> 00:18:07,834 夢中になるのも当然 265 00:18:07,918 --> 00:18:09,626 ファンクラブに入るよ 266 00:18:09,709 --> 00:18:12,793 ポリーンは ファンを利用してた 267 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 みんなをダマしてたの 268 00:18:16,168 --> 00:18:18,709 そうさ そこがクールだ 269 00:18:18,793 --> 00:18:20,293 冗談(じょうだん)はやめろ 270 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 マジメな話 賢い計画だ 271 00:18:23,334 --> 00:18:26,334 人間の愚(おろ)かさと信頼(しんらい)を利用 272 00:18:26,418 --> 00:18:30,001 バカなファンは 何でも信じるからね 273 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 なんてバカなんだろう 274 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 ノーマ 275 00:18:41,168 --> 00:18:43,459 何だよ 落ち着きな 276 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 からかってるだけさ 277 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 人間が泣いてる時は 黙(だま)ってろ 278 00:18:50,876 --> 00:18:52,334 “人間”だって? 279 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 相変わらず私を 見下してるんだね 280 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 仲間になれるのは人間だけ 281 00:19:00,418 --> 00:19:02,668 人間と犬だ 282 00:19:02,751 --> 00:19:05,126 人間のことに関わるな 283 00:19:05,209 --> 00:19:06,751 引っ込(こ)んでろ 284 00:19:06,834 --> 00:19:08,834 いつも私はジャマ者 285 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 ここを出てくよ 286 00:19:13,543 --> 00:19:14,876 止めてもムダ! 287 00:19:14,959 --> 00:19:15,918 止めない 288 00:19:22,501 --> 00:19:24,918 ああ これでいいさ 289 00:19:25,001 --> 00:19:28,543 バカな感情と友情で 疲(つか)れ切ってるね 290 00:19:28,626 --> 00:19:33,334 私も危(あや)うく巻き込(こ)まれそうに なったけど― 291 00:19:34,293 --> 00:19:35,501 そうはいかない 292 00:19:38,376 --> 00:19:39,959 そうだよ 293 00:19:40,043 --> 00:19:42,209 私もバカなファンの1人 294 00:19:46,043 --> 00:19:49,501 次の被害(ひがい)者が出る前に 止めなきゃ 295 00:19:52,043 --> 00:19:54,293 裏切り者だよ! 296 00:19:56,668 --> 00:19:57,918 “入園禁止”? 297 00:19:58,001 --> 00:20:00,501 私たちをパークの敵にした 298 00:20:04,376 --> 00:20:07,584 バカな問題を抱(かか)えた バカな人間! 299 00:20:07,668 --> 00:20:11,043 彼女(かのじょ)が乗っ取られたのは 私のせいじゃない 300 00:20:11,584 --> 00:20:12,376 ポリーン? 301 00:20:12,459 --> 00:20:14,126 大変な日ね 302 00:20:14,876 --> 00:20:17,751 ここで私に何の用? 303 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 体がなくなったから 代わりの体が必要なの 304 00:20:23,584 --> 00:20:27,251 ジェニファーはいい子だけど 力不足だった 305 00:20:27,334 --> 00:20:31,376 悪いけど 今 落ち込(こ)んでるとこ 306 00:20:32,251 --> 00:20:33,834 知ってるわ 307 00:20:33,918 --> 00:20:37,668 あの子たちは あなたに冷たい 308 00:20:37,751 --> 00:20:40,459 私はあなたの大ファンよ 309 00:20:40,543 --> 00:20:44,334 犬の体に魔王(まおう)を 封印(ふういん)するなんて 310 00:20:44,418 --> 00:20:46,709 すごい才能だわ 311 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 私たち お互(たが)いを 助け合えると思うの 312 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 私は何をもらえる? 313 00:20:54,959 --> 00:20:58,959 エレベーターで 連れてってあげる 314 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 私を家に帰せるの? 315 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 ここはフェニックス・パーク 316 00:21:06,001 --> 00:21:08,668 エレベーターを設置したのは 誰(だれ)だと? 317 00:21:10,209 --> 00:21:11,793 いい取引だ 318 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 日本語字幕 田口 絵里