1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,543
-Nej!
-Va?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,501
Aj!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Hör du!
5
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Vad innebär det att vara helt ensam?
6
00:00:58,793 --> 00:01:04,126
Jag har haft gott om tid
att tänka på det under de här åren,
7
00:01:04,209 --> 00:01:07,459
när jag vandrat här
från kväll till morgon,
8
00:01:07,543 --> 00:01:10,084
med golvbrädornas knarr
9
00:01:10,168 --> 00:01:13,959
och vindens viskningar
som enda sällskap.
10
00:01:18,001 --> 00:01:20,918
Men i mitt hjärta är jag ensam.
11
00:01:21,418 --> 00:01:24,251
-Patience!
-Reginald!
12
00:01:24,334 --> 00:01:28,709
Kära syster,
varför är du vaken så här sent?
13
00:01:28,793 --> 00:01:33,334
En vacker, ung kvinna som du
borde vara nedbäddad i sin säng
14
00:01:33,418 --> 00:01:37,043
så snart kvällstuppen galt
sin godnattsång.
15
00:01:37,126 --> 00:01:38,668
Inte sant, farbror?
16
00:01:39,168 --> 00:01:43,209
Människors val
är inte min sak att lägga mig i,
17
00:01:43,293 --> 00:01:46,543
för jag är bortom mänsklighet nu.
18
00:01:46,626 --> 00:01:51,751
Och när fullmånen stiger
över molnen i skyn, får ni se.
19
00:01:51,834 --> 00:01:55,834
Ni ska få se.
Till och med Mildred ska få se!
20
00:01:56,626 --> 00:02:02,418
-Kusin Patience, jag kan inte sova.
-Kusin Gail, det är sängdags sen länge.
21
00:02:02,501 --> 00:02:08,793
Förlåt mig, men jag drömde så hemskt.
Häxor, monster och kommunister.
22
00:02:08,876 --> 00:02:10,709
Gode gast, Patience.
23
00:02:12,001 --> 00:02:13,501
Nåt är på tok.
24
00:02:16,168 --> 00:02:19,626
En av er, allihop, ni ska inte vara här.
25
00:02:19,709 --> 00:02:22,293
Se så, tillbaka i säng nu.
26
00:02:22,376 --> 00:02:27,876
Låt mig hämta lite bubbelmjölk,
så ska du se att du somnar om.
27
00:02:27,959 --> 00:02:31,209
Det här är fel. Ni ska inte vara här.
28
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Allihop. Ni ska inte vara här!
29
00:02:39,501 --> 00:02:43,709
Jag sa till dig
att inte klä ut mig när jag sover.
30
00:02:43,793 --> 00:02:44,918
Klä ut dig?
31
00:02:46,209 --> 00:02:51,501
-Vem är den här Barney som du talar om?
-Va? Barney, vakna!
32
00:02:53,626 --> 00:02:56,584
Pugsley! Det där gjorde ont!
33
00:02:56,668 --> 00:03:01,376
Vänta. Varför är du i svartvitt?
Varför är allt i svartvitt?
34
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
Jag ser det också.
Jag tror att vi är i teven.
35
00:03:04,709 --> 00:03:08,834
I teven? Det här ser inte ut
som Paulines reklamfilm.
36
00:03:08,918 --> 00:03:11,751
Jag bäddade ner den unga damen igen.
37
00:03:11,834 --> 00:03:15,501
Tack, Mildred. Polera allt silver nu.
38
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Igen?
39
00:03:19,376 --> 00:03:22,793
Norma! Hur kommer vi hem?
40
00:03:24,501 --> 00:03:28,459
Vad är det där? Vilka är de?
41
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Du har renoverat! Jag älskar väggen.
42
00:03:31,668 --> 00:03:36,793
Nej, Pugsley, det är den fjärde väggen.
Det kanske är utgången?
43
00:03:43,334 --> 00:03:47,168
Barney, kom tillbaka! Åh, nej!
44
00:03:58,376 --> 00:04:02,168
Det är ingen slump
att kläder inte görs av metall.
45
00:04:02,668 --> 00:04:07,459
-Ännu en av Paulines filmer.
-Jag är ingen oresonlig drottning.
46
00:04:07,543 --> 00:04:12,668
Mina fiender skulle hävda det,
men det kan de inte, för de är döda.
47
00:04:14,209 --> 00:04:16,543
Hon fixade aldrig brytningen.
48
00:04:17,293 --> 00:04:18,334
Tystnad!
49
00:04:19,043 --> 00:04:24,459
Om du kan besegra sir Sfäroid i strid,
kan du få min dotters hand.
50
00:04:25,793 --> 00:04:27,876
Jag är inget man vinner!
51
00:04:27,959 --> 00:04:31,918
Om du inte är snygg, eller rik.
Eller snygg och rik!
52
00:04:51,918 --> 00:04:52,959
Norma?
53
00:04:53,043 --> 00:04:56,751
Sir Sfäroid för dig, ditt svin.
54
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Så roligt!
55
00:05:08,126 --> 00:05:09,334
Undvik svärdet!
56
00:05:09,834 --> 00:05:13,334
Tack för tipset. Vi måste byta kanal!
57
00:05:18,376 --> 00:05:20,626
Mitt hår! Mitt vackra hår!
58
00:05:23,959 --> 00:05:24,876
Barney!
59
00:05:27,626 --> 00:05:31,376
Nej! Min snygga, rika friare!
60
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
Kom tillbaka!
61
00:05:41,543 --> 00:05:46,334
Dynamit-Doris. Det är
den enda Pauline-filmen jag sett.
62
00:05:46,418 --> 00:05:49,084
Sa du nåt, Justifer Jones?
63
00:05:49,168 --> 00:05:53,126
Hej! Jag sa just
att jag älskar den här filmen.
64
00:05:53,209 --> 00:05:57,334
Sa du nåt, Justifer Jones?
65
00:05:58,793 --> 00:06:03,001
Läskigt. Om jag spelar med
och tar mig till slutet,
66
00:06:03,084 --> 00:06:05,751
kanske vi kan fly? Värt ett försök.
67
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
Sa du nåt, Justifer Jones?
68
00:06:10,876 --> 00:06:14,876
Jag har inget att säga
till nån som dig, Doris.
69
00:06:17,376 --> 00:06:20,793
Du är allt fräck
som visar din söta nuna här.
70
00:06:20,876 --> 00:06:25,959
Med bergen som mina vittnen,
en dag ska jag bura in dig!
71
00:06:29,209 --> 00:06:31,834
Wow, jag är bra på det här!
72
00:06:31,918 --> 00:06:36,043
Om jag minns rätt
så dödar hon sheriffen först.
73
00:06:36,126 --> 00:06:38,376
Sheriffen, vill du beställa?
74
00:06:41,209 --> 00:06:42,043
Åh.
75
00:06:48,793 --> 00:06:50,001
Ser man på.
76
00:06:50,501 --> 00:06:54,501
-Alligator Anderson.
-Alligator Anderson.
77
00:06:54,584 --> 00:06:56,126
Alligator Anderson?
78
00:07:03,418 --> 00:07:06,084
Du hittade mig, Alligator.
79
00:07:06,168 --> 00:07:10,584
Du kom till min bar, du ville bli hittad.
80
00:07:16,626 --> 00:07:21,543
Det blir inget bråk i min bar,
annars åker ni ut på ändalykten!
81
00:07:23,209 --> 00:07:24,918
Snälla Norma, vakna!
82
00:07:34,293 --> 00:07:35,959
Sluta!
83
00:07:46,793 --> 00:07:50,793
Just det, lösa skott. Det är bara en film.
84
00:07:51,876 --> 00:07:54,001
Det var som tusan!
85
00:07:54,876 --> 00:07:57,959
Inte illa skjutet, damer.
86
00:08:01,459 --> 00:08:04,834
Låt mig hämta min gravsten.
87
00:08:05,709 --> 00:08:07,834
Kom igen, vi måste bort!
88
00:08:07,918 --> 00:08:12,209
Jag ska ta Dynamit-Doris
om det så är det sista jag gör!
89
00:08:14,584 --> 00:08:18,376
Varför beter du dig så dåraktigt?
Typ… Aj!
90
00:08:18,459 --> 00:08:24,251
-Vi måste väcka Norma och ta oss ut!
-Det börjar ju precis bli bra!
91
00:08:24,751 --> 00:08:27,626
-Och var är Pugsley?
-Här.
92
00:08:31,168 --> 00:08:32,626
Skratta inte.
93
00:08:34,834 --> 00:08:38,126
Det är inte roligt. Jag är höjdrädd.
94
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Där är vägen ut!
95
00:08:52,501 --> 00:08:54,793
Vem sa att du fick…
96
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Vänta, Norma då?
97
00:09:00,376 --> 00:09:02,668
Hon har jättekul. Hoppla!
98
00:09:19,709 --> 00:09:21,626
DR KÄR
99
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
Tidigare i dr Kär…
100
00:09:26,959 --> 00:09:29,001
Kom igen, vakna!
101
00:09:29,084 --> 00:09:32,501
Väcka mina patienter? Dr pastor Harald,
102
00:09:32,584 --> 00:09:37,084
du må vara doktor och pastor
och världsberömd lingångare,
103
00:09:37,168 --> 00:09:41,293
men jag kan inte låta mina känslor
påverka mitt jobb.
104
00:09:41,376 --> 00:09:45,418
Om du ursäktar
så måste jag göra en akut operation
105
00:09:45,501 --> 00:09:48,959
på en astronaut
som är min exmans tvilling.
106
00:09:55,793 --> 00:10:00,001
Varför kan jag läka alla hjärtan
utom mitt eget?
107
00:10:01,876 --> 00:10:05,168
-Varför fick jag den rollen?
-Vill du byta?
108
00:10:05,251 --> 00:10:08,126
Du är vaken! Jag menar dubbelvaken.
109
00:10:09,126 --> 00:10:14,751
Åh! Det vita ljuset!
Jag känner att jag försvinner igen!
110
00:10:14,834 --> 00:10:19,126
Återgår till min sju år långa koma.
111
00:10:19,209 --> 00:10:24,168
Uselt skådespeleri.
Vet du att du är på tv? Sen när?
112
00:10:24,918 --> 00:10:29,543
-Sen Dead End. Jag listade ut det direkt.
-Va?
113
00:10:30,043 --> 00:10:32,418
Du försökte döda mig två gånger.
114
00:10:32,501 --> 00:10:35,876
-Du förstår inte.
-Vänta.
115
00:10:35,959 --> 00:10:37,459
Kom igen, Courtney!
116
00:10:37,959 --> 00:10:42,751
Men jag trivs här! De har goda snacks.
117
00:10:44,793 --> 00:10:46,084
Rör på dig!
118
00:10:52,501 --> 00:10:56,293
Jag är Troglodite,
grottkvinnornas drottning!
119
00:10:56,376 --> 00:11:01,084
Som straff för att du är i vårt rike
döms du till döden…
120
00:11:01,168 --> 00:11:02,918
Du måste lyssna!
121
00:11:03,001 --> 00:11:05,001
…av Diploduchus!
122
00:11:06,751 --> 00:11:11,501
En kyss av äkta kärlek!
123
00:11:18,126 --> 00:11:21,501
-Norma, du kan inte fly.
-Jo, det kan jag!
124
00:11:21,584 --> 00:11:25,834
Bra jobbat, allihop.
Sikta mot stjärnorna, nu!
125
00:11:26,793 --> 00:11:29,376
Det här är bra för min core.
126
00:11:29,459 --> 00:11:33,043
Kul att du har roligt,
men kan du hjälpa oss?
127
00:11:33,126 --> 00:11:37,293
Det är människosaker, pjosk.
Jag håller avstånd.
128
00:11:38,084 --> 00:11:42,001
Jag hör "kan inte",
men inte så mycket "can-can".
129
00:11:42,084 --> 00:11:45,001
Varför vill du inte återvända?
130
00:11:45,501 --> 00:11:48,626
För att allt blir annorlunda då.
131
00:11:49,459 --> 00:11:51,876
-Hon blir annorlunda.
-Pauline?
132
00:11:51,959 --> 00:11:56,459
Den riktiga Pauline är där ute.
Vi måste stoppa henne.
133
00:12:00,168 --> 00:12:03,209
Sa du nåt, Justifer Jones?
134
00:12:03,293 --> 00:12:05,043
Så roligt!
135
00:12:05,126 --> 00:12:08,918
-Ni ska inte vara här.
-Håll det för dig själv.
136
00:12:09,001 --> 00:12:10,543
…döms till döden!
137
00:12:18,543 --> 00:12:20,543
Va? Här igen?
138
00:12:25,959 --> 00:12:28,626
-Norma.
-Lägg av, Barney.
139
00:12:29,918 --> 00:12:33,334
Vi måste tillbaka!
Vi måste stoppa Pauline!
140
00:12:33,418 --> 00:12:38,751
-Gå du. Jag stannar här.
-Men det här är inte verkligt.
141
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
Och? Titta på mig, Barney!
142
00:12:40,959 --> 00:12:44,418
Jag är Patience Bonaparte,
frun på Dead End.
143
00:12:44,501 --> 00:12:48,043
Jag kan stanna här för evigt
med min Pauline.
144
00:12:48,626 --> 00:12:54,418
Inte den där saken på museet.
Jag kan vara den hon behöver.
145
00:12:57,084 --> 00:13:01,543
Det är häftigt att se huset
i sin ursprungliga prakt.
146
00:13:02,126 --> 00:13:07,251
Jag älskar också huset!
Jag valde också det som gömställe.
147
00:13:07,751 --> 00:13:11,918
Men man kan inte gömma sig
för sina demoner.
148
00:13:12,709 --> 00:13:17,043
Göm dig för mig, det kvittar.
Jag ser nog av dig ändå.
149
00:13:17,751 --> 00:13:19,418
Inte nu, Courtney.
150
00:13:20,126 --> 00:13:22,376
"Inte nu, Courtney."
151
00:13:23,001 --> 00:13:27,126
Du kan stanna här och vara andra personer,
152
00:13:27,209 --> 00:13:31,084
eller komma hem som Norma.
Jag vet ingen annan
153
00:13:31,168 --> 00:13:34,793
som dödat en rädslodemon,
stoppat zombiemaskotar
154
00:13:34,876 --> 00:13:38,501
eller skrivit om parkens guidebok.
155
00:13:38,584 --> 00:13:43,918
Den var lite tråkig,
och den ryska översättningen var inte bra.
156
00:13:44,001 --> 00:13:47,501
Precis! Inte ens Pauline
har gjort såna saker.
157
00:13:55,084 --> 00:13:56,209
Det funkar!
158
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Kom så går vi.
159
00:14:15,668 --> 00:14:18,501
Jag måste se en sak innan vi går.
160
00:14:22,001 --> 00:14:25,418
Du var förresten grym
som Patience Bonaparte.
161
00:14:25,501 --> 00:14:27,001
Kul att du såg det.
162
00:14:30,043 --> 00:14:34,084
Varför ha en stuntkvinna
när man kan göra det själv?
163
00:14:34,168 --> 00:14:38,584
-Det är inget stunt att gunga, Barbara.
-Barborah, tack.
164
00:14:38,668 --> 00:14:43,918
Jag är orolig.
Nåt går alltid fel när du gör stunttrick.
165
00:14:44,001 --> 00:14:48,293
Jag säger det för att jag bryr mig
och för att…
166
00:14:48,376 --> 00:14:49,251
Ja?
167
00:14:49,751 --> 00:14:53,418
-Du är inte nån ungdom längre.
-Jaså, är det så?
168
00:14:53,501 --> 00:14:56,751
Varför får jag fortfarande huvudroller då?
169
00:14:56,834 --> 00:15:00,584
-Det är en försäkringsreklam.
-Ursäkta mig!
170
00:15:00,668 --> 00:15:06,584
Jag ska tala om att det är reklam
för den trendigaste livförsäkringen.
171
00:15:06,668 --> 00:15:08,543
Jag kan göra det själv.
172
00:15:09,168 --> 00:15:11,001
Visst! Skyll dig själv.
173
00:15:15,084 --> 00:15:18,293
Den här världen suger.
Åter till bårhuset.
174
00:15:18,376 --> 00:15:20,418
Ta plats, allihop!
175
00:15:20,501 --> 00:15:24,126
Samsara Mutual, Andepaketet, tagning ett.
176
00:15:24,209 --> 00:15:25,251
Varsågoda!
177
00:15:25,751 --> 00:15:27,001
Du älskar familjen.
178
00:15:27,084 --> 00:15:30,793
Du ser till att de bär säkerhetsbälte
och sköljer maten,
179
00:15:30,876 --> 00:15:35,584
så varför lämnar du dem utan nåt
när du oundvikligen dör?
180
00:15:35,668 --> 00:15:39,209
Det kan ske i morgon,
och du har inte planerat,
181
00:15:39,293 --> 00:15:43,543
för du är en dålig person
som bara tänker på sig själv.
182
00:15:43,626 --> 00:15:50,084
Men inte jag, för jag har tecknat
Andepaketet hos Samara Mutual.
183
00:15:50,168 --> 00:15:54,834
Det är den bästa,
dyraste livförsäkringen på marknaden.
184
00:15:54,918 --> 00:15:57,876
Teckna den idag. Ring numret i rutan,
185
00:15:57,959 --> 00:16:01,959
för om du betalar mer,
lämnar du efter dig mer.
186
00:16:02,043 --> 00:16:04,376
Ingen lever ju för evigt.
187
00:16:04,876 --> 00:16:07,376
Inte ens stj…
188
00:16:08,209 --> 00:16:09,876
Bryt!
189
00:16:10,501 --> 00:16:11,668
Pauline!
190
00:16:18,876 --> 00:16:21,293
-Nej!
-Pauline! Var är hon?
191
00:16:21,376 --> 00:16:22,584
Min kamera!
192
00:16:25,959 --> 00:16:32,043
Nej, Pauline! Snälla, vakna!
193
00:16:32,126 --> 00:16:33,043
Snälla!
194
00:16:34,209 --> 00:16:35,043
Va?
195
00:16:47,793 --> 00:16:49,251
Inte illa.
196
00:16:51,293 --> 00:16:55,043
-Synd på tänderna.
-Är du oskadd, raring?
197
00:16:55,126 --> 00:16:57,876
Jag mår bra. Bara en skråma.
198
00:16:58,751 --> 00:17:02,543
Ingen kommer nånsin att se det här bandet.
199
00:17:16,668 --> 00:17:19,751
Vi är på museet igen,
men spöket är borta.
200
00:17:19,834 --> 00:17:23,709
-Hur länge var vi där inne?
-Vi såg Pauline dö.
201
00:17:23,793 --> 00:17:25,668
Alltså, verkligen dö!
202
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
För 30 år sen,
att döma av den fräsiga musiken.
203
00:17:30,543 --> 00:17:32,793
Paulines ande tog över Barborah.
204
00:17:33,876 --> 00:17:38,376
När hon var färdig med henne
tog hon över andra imitatörer.
205
00:17:39,334 --> 00:17:42,751
Evigt ung och med en levande karriär.
206
00:17:43,418 --> 00:17:45,834
Jennifer var det senaste offret.
207
00:17:56,168 --> 00:17:59,834
Om Jennifer är fri
behöver Pauline en ny kropp.
208
00:18:00,418 --> 00:18:01,918
Vem står på tur?
209
00:18:02,418 --> 00:18:07,834
Pauline är coolare än jag trodde.
Jag fattar att du är besatt av henne.
210
00:18:07,918 --> 00:18:12,793
-Jag kanske går med i fancluben.
-Hon har utnyttjat sina fans.
211
00:18:13,668 --> 00:18:15,668
Ljugit för oss alla!
212
00:18:16,168 --> 00:18:18,709
Ja! Som jag sa, cool!
213
00:18:18,793 --> 00:18:23,251
-Det är inget skämt.
-Jag skämtar inte. Det är smart.
214
00:18:23,334 --> 00:18:30,001
Använda människors dumhet mot dem,
med idiotfans som tror på vartenda ord.
215
00:18:32,334 --> 00:18:35,084
Jag fattar inte att nån är så dum.
216
00:18:37,168 --> 00:18:38,043
Norma?
217
00:18:39,751 --> 00:18:43,459
Hördu, kompis. Lugn nu.
218
00:18:43,543 --> 00:18:46,501
Jag skojar bara. Du gillar ju det!
219
00:18:46,584 --> 00:18:50,251
En människa är ledsen,
så du får lägga av!
220
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
En människa?
221
00:18:52,418 --> 00:18:56,709
Du ser mig fortfarande
som mindre värd än du, eller hur?
222
00:18:57,209 --> 00:19:00,334
Jag visste inte om
nån hemlig människoklubb.
223
00:19:00,418 --> 00:19:05,126
Människor och hundar.
Håll dig borta från människogrejer.
224
00:19:05,209 --> 00:19:08,834
-Du behövs inte nu.
-När behöver ni nånsin mig?
225
00:19:08,918 --> 00:19:10,918
Visst, jag drar!
226
00:19:13,543 --> 00:19:15,959
-Försök inte hindra mig.
-Nejdå.
227
00:19:22,501 --> 00:19:24,918
Det är okej för mig.
228
00:19:25,001 --> 00:19:28,543
Man blir utmattad
av era dumma känslor.
229
00:19:28,626 --> 00:19:33,334
Ni lurade nästan i mig det,
men vet ni vad? Det funkade inte!
230
00:19:34,293 --> 00:19:35,626
Det funkade inte.
231
00:19:38,376 --> 00:19:42,209
Hon har rätt. Jag är bara ett idiotfan.
232
00:19:46,001 --> 00:19:49,709
Vi måste stoppa henne
innan hon tar över nån mer.
233
00:19:52,043 --> 00:19:54,293
Det är förrädarna!
234
00:19:56,668 --> 00:20:00,543
"Portade för evigt?"
Hon vände hela parken mot oss.
235
00:20:04,376 --> 00:20:07,584
Dumma människor
med sina dumma problem.
236
00:20:07,668 --> 00:20:11,043
Det är inte mitt fel
att hon var besatt av…
237
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-Pauline?
-Jobbig dag, hjärtat?
238
00:20:14,876 --> 00:20:17,751
Varför är du här och pratar med mig?
239
00:20:18,834 --> 00:20:23,501
Jag tycks ha tappat bort min kropp,
och behöver en ny.
240
00:20:23,584 --> 00:20:27,251
Jennifer? Rar flicka,
men kort hållbarhet.
241
00:20:27,334 --> 00:20:31,376
Kul för dig, men jag sitter här och surar!
242
00:20:32,251 --> 00:20:33,834
Och jag vet varför.
243
00:20:33,918 --> 00:20:40,459
De där snorungarna uppskattar inte dig,
men det gör jag. Jag är ditt största fan!
244
00:20:40,543 --> 00:20:44,334
Hur du förseglade demonkungen
i den lilla hunden.
245
00:20:44,418 --> 00:20:46,709
Det är talang, Rödis!
246
00:20:46,793 --> 00:20:51,334
Jag har betraktat dig ett tag.
Vi kan nog hjälpa varandra.
247
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Vad kan du erbjuda mig?
248
00:20:54,959 --> 00:20:58,959
Jag vet inte. Kanske en åktur i hissen.
249
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Kan du göra det? Skicka hem mig?
250
00:21:02,376 --> 00:21:05,918
Kom igen. Det är Phoenix Park, raring.
251
00:21:06,001 --> 00:21:08,668
Vem tror du installerade den?
252
00:21:10,209 --> 00:21:11,793
Vi har ett avtal.
253
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
Undertexter: Lisbeth Pekkari