1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,543 -Nej! -Va? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,501 Aj! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Hör du! 5 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Vad innebär det att vara helt ensam? 6 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 Jag har haft gott om tid att tänka på det under de här åren, 7 00:01:04,209 --> 00:01:07,459 när jag vandrat här från kväll till morgon, 8 00:01:07,543 --> 00:01:10,084 med golvbrädornas knarr 9 00:01:10,168 --> 00:01:13,959 och vindens viskningar som enda sällskap. 10 00:01:18,001 --> 00:01:20,918 Men i mitt hjärta är jag ensam. 11 00:01:21,418 --> 00:01:24,251 -Patience! -Reginald! 12 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 Kära syster, varför är du vaken så här sent? 13 00:01:28,793 --> 00:01:33,334 En vacker, ung kvinna som du borde vara nedbäddad i sin säng 14 00:01:33,418 --> 00:01:37,043 så snart kvällstuppen galt sin godnattsång. 15 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 Inte sant, farbror? 16 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 Människors val är inte min sak att lägga mig i, 17 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 för jag är bortom mänsklighet nu. 18 00:01:46,626 --> 00:01:51,751 Och när fullmånen stiger över molnen i skyn, får ni se. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,834 Ni ska få se. Till och med Mildred ska få se! 20 00:01:56,626 --> 00:02:02,418 -Kusin Patience, jag kan inte sova. -Kusin Gail, det är sängdags sen länge. 21 00:02:02,501 --> 00:02:08,793 Förlåt mig, men jag drömde så hemskt. Häxor, monster och kommunister. 22 00:02:08,876 --> 00:02:10,709 Gode gast, Patience. 23 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 Nåt är på tok. 24 00:02:16,168 --> 00:02:19,626 En av er, allihop, ni ska inte vara här. 25 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 Se så, tillbaka i säng nu. 26 00:02:22,376 --> 00:02:27,876 Låt mig hämta lite bubbelmjölk, så ska du se att du somnar om. 27 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 Det här är fel. Ni ska inte vara här. 28 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Allihop. Ni ska inte vara här! 29 00:02:39,501 --> 00:02:43,709 Jag sa till dig att inte klä ut mig när jag sover. 30 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 Klä ut dig? 31 00:02:46,209 --> 00:02:51,501 -Vem är den här Barney som du talar om? -Va? Barney, vakna! 32 00:02:53,626 --> 00:02:56,584 Pugsley! Det där gjorde ont! 33 00:02:56,668 --> 00:03:01,376 Vänta. Varför är du i svartvitt? Varför är allt i svartvitt? 34 00:03:01,459 --> 00:03:04,626 Jag ser det också. Jag tror att vi är i teven. 35 00:03:04,709 --> 00:03:08,834 I teven? Det här ser inte ut som Paulines reklamfilm. 36 00:03:08,918 --> 00:03:11,751 Jag bäddade ner den unga damen igen. 37 00:03:11,834 --> 00:03:15,501 Tack, Mildred. Polera allt silver nu. 38 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Igen? 39 00:03:19,376 --> 00:03:22,793 Norma! Hur kommer vi hem? 40 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 Vad är det där? Vilka är de? 41 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Du har renoverat! Jag älskar väggen. 42 00:03:31,668 --> 00:03:36,793 Nej, Pugsley, det är den fjärde väggen. Det kanske är utgången? 43 00:03:43,334 --> 00:03:47,168 Barney, kom tillbaka! Åh, nej! 44 00:03:58,376 --> 00:04:02,168 Det är ingen slump att kläder inte görs av metall. 45 00:04:02,668 --> 00:04:07,459 -Ännu en av Paulines filmer. -Jag är ingen oresonlig drottning. 46 00:04:07,543 --> 00:04:12,668 Mina fiender skulle hävda det, men det kan de inte, för de är döda. 47 00:04:14,209 --> 00:04:16,543 Hon fixade aldrig brytningen. 48 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 Tystnad! 49 00:04:19,043 --> 00:04:24,459 Om du kan besegra sir Sfäroid i strid, kan du få min dotters hand. 50 00:04:25,793 --> 00:04:27,876 Jag är inget man vinner! 51 00:04:27,959 --> 00:04:31,918 Om du inte är snygg, eller rik. Eller snygg och rik! 52 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 Norma? 53 00:04:53,043 --> 00:04:56,751 Sir Sfäroid för dig, ditt svin. 54 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Så roligt! 55 00:05:08,126 --> 00:05:09,334 Undvik svärdet! 56 00:05:09,834 --> 00:05:13,334 Tack för tipset. Vi måste byta kanal! 57 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 Mitt hår! Mitt vackra hår! 58 00:05:23,959 --> 00:05:24,876 Barney! 59 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 Nej! Min snygga, rika friare! 60 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 Kom tillbaka! 61 00:05:41,543 --> 00:05:46,334 Dynamit-Doris. Det är den enda Pauline-filmen jag sett. 62 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 Sa du nåt, Justifer Jones? 63 00:05:49,168 --> 00:05:53,126 Hej! Jag sa just att jag älskar den här filmen. 64 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 Sa du nåt, Justifer Jones? 65 00:05:58,793 --> 00:06:03,001 Läskigt. Om jag spelar med och tar mig till slutet, 66 00:06:03,084 --> 00:06:05,751 kanske vi kan fly? Värt ett försök. 67 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 Sa du nåt, Justifer Jones? 68 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 Jag har inget att säga till nån som dig, Doris. 69 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 Du är allt fräck som visar din söta nuna här. 70 00:06:20,876 --> 00:06:25,959 Med bergen som mina vittnen, en dag ska jag bura in dig! 71 00:06:29,209 --> 00:06:31,834 Wow, jag är bra på det här! 72 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 Om jag minns rätt så dödar hon sheriffen först. 73 00:06:36,126 --> 00:06:38,376 Sheriffen, vill du beställa? 74 00:06:41,209 --> 00:06:42,043 Åh. 75 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 Ser man på. 76 00:06:50,501 --> 00:06:54,501 -Alligator Anderson. -Alligator Anderson. 77 00:06:54,584 --> 00:06:56,126 Alligator Anderson? 78 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 Du hittade mig, Alligator. 79 00:07:06,168 --> 00:07:10,584 Du kom till min bar, du ville bli hittad. 80 00:07:16,626 --> 00:07:21,543 Det blir inget bråk i min bar, annars åker ni ut på ändalykten! 81 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 Snälla Norma, vakna! 82 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 Sluta! 83 00:07:46,793 --> 00:07:50,793 Just det, lösa skott. Det är bara en film. 84 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 Det var som tusan! 85 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Inte illa skjutet, damer. 86 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 Låt mig hämta min gravsten. 87 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 Kom igen, vi måste bort! 88 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 Jag ska ta Dynamit-Doris om det så är det sista jag gör! 89 00:08:14,584 --> 00:08:18,376 Varför beter du dig så dåraktigt? Typ… Aj! 90 00:08:18,459 --> 00:08:24,251 -Vi måste väcka Norma och ta oss ut! -Det börjar ju precis bli bra! 91 00:08:24,751 --> 00:08:27,626 -Och var är Pugsley? -Här. 92 00:08:31,168 --> 00:08:32,626 Skratta inte. 93 00:08:34,834 --> 00:08:38,126 Det är inte roligt. Jag är höjdrädd. 94 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Där är vägen ut! 95 00:08:52,501 --> 00:08:54,793 Vem sa att du fick… 96 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Vänta, Norma då? 97 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 Hon har jättekul. Hoppla! 98 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 DR KÄR 99 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 Tidigare i dr Kär… 100 00:09:26,959 --> 00:09:29,001 Kom igen, vakna! 101 00:09:29,084 --> 00:09:32,501 Väcka mina patienter? Dr pastor Harald, 102 00:09:32,584 --> 00:09:37,084 du må vara doktor och pastor och världsberömd lingångare, 103 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 men jag kan inte låta mina känslor påverka mitt jobb. 104 00:09:41,376 --> 00:09:45,418 Om du ursäktar så måste jag göra en akut operation 105 00:09:45,501 --> 00:09:48,959 på en astronaut som är min exmans tvilling. 106 00:09:55,793 --> 00:10:00,001 Varför kan jag läka alla hjärtan utom mitt eget? 107 00:10:01,876 --> 00:10:05,168 -Varför fick jag den rollen? -Vill du byta? 108 00:10:05,251 --> 00:10:08,126 Du är vaken! Jag menar dubbelvaken. 109 00:10:09,126 --> 00:10:14,751 Åh! Det vita ljuset! Jag känner att jag försvinner igen! 110 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 Återgår till min sju år långa koma. 111 00:10:19,209 --> 00:10:24,168 Uselt skådespeleri. Vet du att du är på tv? Sen när? 112 00:10:24,918 --> 00:10:29,543 -Sen Dead End. Jag listade ut det direkt. -Va? 113 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 Du försökte döda mig två gånger. 114 00:10:32,501 --> 00:10:35,876 -Du förstår inte. -Vänta. 115 00:10:35,959 --> 00:10:37,459 Kom igen, Courtney! 116 00:10:37,959 --> 00:10:42,751 Men jag trivs här! De har goda snacks. 117 00:10:44,793 --> 00:10:46,084 Rör på dig! 118 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 Jag är Troglodite, grottkvinnornas drottning! 119 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 Som straff för att du är i vårt rike döms du till döden… 120 00:11:01,168 --> 00:11:02,918 Du måste lyssna! 121 00:11:03,001 --> 00:11:05,001 …av Diploduchus! 122 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 En kyss av äkta kärlek! 123 00:11:18,126 --> 00:11:21,501 -Norma, du kan inte fly. -Jo, det kan jag! 124 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 Bra jobbat, allihop. Sikta mot stjärnorna, nu! 125 00:11:26,793 --> 00:11:29,376 Det här är bra för min core. 126 00:11:29,459 --> 00:11:33,043 Kul att du har roligt, men kan du hjälpa oss? 127 00:11:33,126 --> 00:11:37,293 Det är människosaker, pjosk. Jag håller avstånd. 128 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 Jag hör "kan inte", men inte så mycket "can-can". 129 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 Varför vill du inte återvända? 130 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 För att allt blir annorlunda då. 131 00:11:49,459 --> 00:11:51,876 -Hon blir annorlunda. -Pauline? 132 00:11:51,959 --> 00:11:56,459 Den riktiga Pauline är där ute. Vi måste stoppa henne. 133 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 Sa du nåt, Justifer Jones? 134 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 Så roligt! 135 00:12:05,126 --> 00:12:08,918 -Ni ska inte vara här. -Håll det för dig själv. 136 00:12:09,001 --> 00:12:10,543 …döms till döden! 137 00:12:18,543 --> 00:12:20,543 Va? Här igen? 138 00:12:25,959 --> 00:12:28,626 -Norma. -Lägg av, Barney. 139 00:12:29,918 --> 00:12:33,334 Vi måste tillbaka! Vi måste stoppa Pauline! 140 00:12:33,418 --> 00:12:38,751 -Gå du. Jag stannar här. -Men det här är inte verkligt. 141 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 Och? Titta på mig, Barney! 142 00:12:40,959 --> 00:12:44,418 Jag är Patience Bonaparte, frun på Dead End. 143 00:12:44,501 --> 00:12:48,043 Jag kan stanna här för evigt med min Pauline. 144 00:12:48,626 --> 00:12:54,418 Inte den där saken på museet. Jag kan vara den hon behöver. 145 00:12:57,084 --> 00:13:01,543 Det är häftigt att se huset i sin ursprungliga prakt. 146 00:13:02,126 --> 00:13:07,251 Jag älskar också huset! Jag valde också det som gömställe. 147 00:13:07,751 --> 00:13:11,918 Men man kan inte gömma sig för sina demoner. 148 00:13:12,709 --> 00:13:17,043 Göm dig för mig, det kvittar. Jag ser nog av dig ändå. 149 00:13:17,751 --> 00:13:19,418 Inte nu, Courtney. 150 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 "Inte nu, Courtney." 151 00:13:23,001 --> 00:13:27,126 Du kan stanna här och vara andra personer, 152 00:13:27,209 --> 00:13:31,084 eller komma hem som Norma. Jag vet ingen annan 153 00:13:31,168 --> 00:13:34,793 som dödat en rädslodemon, stoppat zombiemaskotar 154 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 eller skrivit om parkens guidebok. 155 00:13:38,584 --> 00:13:43,918 Den var lite tråkig, och den ryska översättningen var inte bra. 156 00:13:44,001 --> 00:13:47,501 Precis! Inte ens Pauline har gjort såna saker. 157 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Det funkar! 158 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Kom så går vi. 159 00:14:15,668 --> 00:14:18,501 Jag måste se en sak innan vi går. 160 00:14:22,001 --> 00:14:25,418 Du var förresten grym som Patience Bonaparte. 161 00:14:25,501 --> 00:14:27,001 Kul att du såg det. 162 00:14:30,043 --> 00:14:34,084 Varför ha en stuntkvinna när man kan göra det själv? 163 00:14:34,168 --> 00:14:38,584 -Det är inget stunt att gunga, Barbara. -Barborah, tack. 164 00:14:38,668 --> 00:14:43,918 Jag är orolig. Nåt går alltid fel när du gör stunttrick. 165 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Jag säger det för att jag bryr mig och för att… 166 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 Ja? 167 00:14:49,751 --> 00:14:53,418 -Du är inte nån ungdom längre. -Jaså, är det så? 168 00:14:53,501 --> 00:14:56,751 Varför får jag fortfarande huvudroller då? 169 00:14:56,834 --> 00:15:00,584 -Det är en försäkringsreklam. -Ursäkta mig!  170 00:15:00,668 --> 00:15:06,584 Jag ska tala om att det är reklam för den trendigaste livförsäkringen. 171 00:15:06,668 --> 00:15:08,543 Jag kan göra det själv. 172 00:15:09,168 --> 00:15:11,001 Visst! Skyll dig själv. 173 00:15:15,084 --> 00:15:18,293 Den här världen suger. Åter till bårhuset. 174 00:15:18,376 --> 00:15:20,418 Ta plats, allihop! 175 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 Samsara Mutual, Andepaketet, tagning ett. 176 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Varsågoda! 177 00:15:25,751 --> 00:15:27,001 Du älskar familjen. 178 00:15:27,084 --> 00:15:30,793 Du ser till att de bär säkerhetsbälte och sköljer maten, 179 00:15:30,876 --> 00:15:35,584 så varför lämnar du dem utan nåt när du oundvikligen dör? 180 00:15:35,668 --> 00:15:39,209 Det kan ske i morgon, och du har inte planerat, 181 00:15:39,293 --> 00:15:43,543 för du är en dålig person som bara tänker på sig själv. 182 00:15:43,626 --> 00:15:50,084 Men inte jag, för jag har tecknat Andepaketet hos Samara Mutual. 183 00:15:50,168 --> 00:15:54,834 Det är den bästa, dyraste livförsäkringen på marknaden. 184 00:15:54,918 --> 00:15:57,876 Teckna den idag. Ring numret i rutan, 185 00:15:57,959 --> 00:16:01,959 för om du betalar mer, lämnar du efter dig mer. 186 00:16:02,043 --> 00:16:04,376 Ingen lever ju för evigt. 187 00:16:04,876 --> 00:16:07,376 Inte ens stj… 188 00:16:08,209 --> 00:16:09,876 Bryt! 189 00:16:10,501 --> 00:16:11,668 Pauline! 190 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 -Nej! -Pauline! Var är hon? 191 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 Min kamera! 192 00:16:25,959 --> 00:16:32,043 Nej, Pauline! Snälla, vakna! 193 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 Snälla! 194 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Va? 195 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Inte illa. 196 00:16:51,293 --> 00:16:55,043 -Synd på tänderna. -Är du oskadd, raring? 197 00:16:55,126 --> 00:16:57,876 Jag mår bra. Bara en skråma. 198 00:16:58,751 --> 00:17:02,543 Ingen kommer nånsin att se det här bandet. 199 00:17:16,668 --> 00:17:19,751 Vi är på museet igen, men spöket är borta. 200 00:17:19,834 --> 00:17:23,709 -Hur länge var vi där inne? -Vi såg Pauline dö. 201 00:17:23,793 --> 00:17:25,668 Alltså, verkligen dö! 202 00:17:25,751 --> 00:17:30,459 För 30 år sen, att döma av den fräsiga musiken. 203 00:17:30,543 --> 00:17:32,793 Paulines ande tog över Barborah. 204 00:17:33,876 --> 00:17:38,376 När hon var färdig med henne tog hon över andra imitatörer. 205 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 Evigt ung och med en levande karriär. 206 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 Jennifer var det senaste offret. 207 00:17:56,168 --> 00:17:59,834 Om Jennifer är fri behöver Pauline en ny kropp. 208 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 Vem står på tur? 209 00:18:02,418 --> 00:18:07,834 Pauline är coolare än jag trodde. Jag fattar att du är besatt av henne. 210 00:18:07,918 --> 00:18:12,793 -Jag kanske går med i fancluben. -Hon har utnyttjat sina fans. 211 00:18:13,668 --> 00:18:15,668 Ljugit för oss alla! 212 00:18:16,168 --> 00:18:18,709 Ja! Som jag sa, cool! 213 00:18:18,793 --> 00:18:23,251 -Det är inget skämt. -Jag skämtar inte. Det är smart. 214 00:18:23,334 --> 00:18:30,001 Använda människors dumhet mot dem, med idiotfans som tror på vartenda ord. 215 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 Jag fattar inte att nån är så dum. 216 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 Norma? 217 00:18:39,751 --> 00:18:43,459 Hördu, kompis. Lugn nu. 218 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 Jag skojar bara. Du gillar ju det! 219 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 En människa är ledsen, så du får lägga av! 220 00:18:50,876 --> 00:18:52,334 En människa? 221 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 Du ser mig fortfarande som mindre värd än du, eller hur? 222 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Jag visste inte om nån hemlig människoklubb. 223 00:19:00,418 --> 00:19:05,126 Människor och hundar. Håll dig borta från människogrejer. 224 00:19:05,209 --> 00:19:08,834 -Du behövs inte nu. -När behöver ni nånsin mig? 225 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 Visst, jag drar! 226 00:19:13,543 --> 00:19:15,959 -Försök inte hindra mig. -Nejdå. 227 00:19:22,501 --> 00:19:24,918 Det är okej för mig. 228 00:19:25,001 --> 00:19:28,543 Man blir utmattad av era dumma känslor. 229 00:19:28,626 --> 00:19:33,334 Ni lurade nästan i mig det, men vet ni vad? Det funkade inte! 230 00:19:34,293 --> 00:19:35,626 Det funkade inte. 231 00:19:38,376 --> 00:19:42,209 Hon har rätt. Jag är bara ett idiotfan. 232 00:19:46,001 --> 00:19:49,709 Vi måste stoppa henne innan hon tar över nån mer. 233 00:19:52,043 --> 00:19:54,293 Det är förrädarna! 234 00:19:56,668 --> 00:20:00,543 "Portade för evigt?" Hon vände hela parken mot oss. 235 00:20:04,376 --> 00:20:07,584 Dumma människor med sina dumma problem. 236 00:20:07,668 --> 00:20:11,043 Det är inte mitt fel att hon var besatt av… 237 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -Pauline? -Jobbig dag, hjärtat? 238 00:20:14,876 --> 00:20:17,751 Varför är du här och pratar med mig? 239 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 Jag tycks ha tappat bort min kropp, och behöver en ny. 240 00:20:23,584 --> 00:20:27,251 Jennifer? Rar flicka, men kort hållbarhet. 241 00:20:27,334 --> 00:20:31,376 Kul för dig, men jag sitter här och surar! 242 00:20:32,251 --> 00:20:33,834 Och jag vet varför. 243 00:20:33,918 --> 00:20:40,459 De där snorungarna uppskattar inte dig, men det gör jag. Jag är ditt största fan! 244 00:20:40,543 --> 00:20:44,334 Hur du förseglade demonkungen i den lilla hunden. 245 00:20:44,418 --> 00:20:46,709 Det är talang, Rödis! 246 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 Jag har betraktat dig ett tag. Vi kan nog hjälpa varandra. 247 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Vad kan du erbjuda mig? 248 00:20:54,959 --> 00:20:58,959 Jag vet inte. Kanske en åktur i hissen. 249 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Kan du göra det? Skicka hem mig? 250 00:21:02,376 --> 00:21:05,918 Kom igen. Det är Phoenix Park, raring. 251 00:21:06,001 --> 00:21:08,668 Vem tror du installerade den? 252 00:21:10,209 --> 00:21:11,793 Vi har ett avtal. 253 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 Undertexter: Lisbeth Pekkari